1
00:00:08,132 --> 00:00:15,057
"In conclusione, non credo che Nikki
e Jason siano l'abbinamento giusto
2
00:00:15,057 --> 00:00:16,225
per Princess e Tyler."
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,811
Beh, è stata esaustiva.
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,439
Ascolta, non è così grave. È...
5
00:00:22,523 --> 00:00:25,108
Jase, era ancora buio
quando hai iniziato a leggerla.
6
00:00:25,192 --> 00:00:27,069
Lo dirà davvero in tribunale?
- Sì.
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,405
Sì.
- Non posso crederci.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,491
Sì.
- Che significa?
9
00:00:32,573 --> 00:00:34,535
Significa che perderemo i bambini?
10
00:00:34,535 --> 00:00:36,578
Beh, non sono ancora nostri. Non ancora.
11
00:00:37,246 --> 00:00:39,206
Vediamo che succede in tribunale oggi.
12
00:00:40,415 --> 00:00:42,543
Tre mesi fa,
credevo che avremmo avuto i bambini,
13
00:00:42,543 --> 00:00:46,755
che ci saremmo sposati
e che avremmo vissuto in questa casa.
14
00:00:46,839 --> 00:00:48,674
E ora...
- Niente ci impedirà
15
00:00:48,674 --> 00:00:50,801
di sposarci. Ok?
Anche se non avremo un tetto.
16
00:00:50,801 --> 00:00:53,262
In realtà, adoro i matrimoni all'aperto.
17
00:00:53,262 --> 00:00:58,851
È che mi ero immaginata il nostro futuro.
E c'erano anche i bambini.
18
00:00:59,476 --> 00:01:00,310
Beh...
19
00:01:02,312 --> 00:01:05,147
Allora speriamo di non perderli. Ehi.
20
00:01:07,609 --> 00:01:08,902
Non è un matrimonio senza bambini.
21
00:01:08,986 --> 00:01:10,696
Quello è il Natale, ma ok.
22
00:01:11,530 --> 00:01:13,866
Vuoi una tazza di tè?
- Volentieri.
23
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
24
00:01:22,749 --> 00:01:23,750
Sai una cosa?
25
00:01:29,173 --> 00:01:31,133
Facciamolo.
- Cosa?
26
00:01:32,009 --> 00:01:33,010
Sposiamoci.
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,261
Cosa?
28
00:01:34,261 --> 00:01:35,429
Sposiamoci.
29
00:01:36,013 --> 00:01:39,349
Ne abbiamo già discusso.
Ti ho già detto sì.
30
00:01:39,433 --> 00:01:40,601
Non è la patente.
31
00:01:40,601 --> 00:01:43,729
Non devi rinnovarla.
- No, intendo oggi.
32
00:01:45,522 --> 00:01:47,357
Che stai dicendo?
- Sposiamoci.
33
00:01:47,441 --> 00:01:49,610
Sposiamoci oggi,
dato che ci sono ancora i bambini.
34
00:01:50,360 --> 00:01:53,572
Perché no?
Ho ancora la licenza di tre mesi fa.
35
00:01:54,865 --> 00:01:56,533
Dici sul serio?
36
00:01:56,617 --> 00:01:59,494
Ascolta,
li vogliamo al nostro matrimonio. Giusto?
37
00:02:00,787 --> 00:02:05,083
Questo potrebbe essere l'ultimo giorno...
Lascia stare. Sto dicendo stupidaggini.
38
00:02:07,002 --> 00:02:08,586
Lascia stare. Tranquilla.
39
00:02:10,297 --> 00:02:11,465
Ok.
40
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Davvero?
41
00:02:14,510 --> 00:02:16,553
Sì. Facciamolo. Voglio farlo.
- Sì?
42
00:02:16,637 --> 00:02:19,139
Sì? Ok.
- Voglio farlo!
43
00:02:19,223 --> 00:02:21,558
Ma abbiamo l'udienza alle 15:30.
44
00:02:21,642 --> 00:02:24,186
Come organizziamo un matrimonio
prima delle 15:30?
45
00:02:24,186 --> 00:02:26,188
Abbiamo due piccoli aiutanti, no?
46
00:02:27,606 --> 00:02:30,609
Assolutamente. Sì, no. Aspetto volentieri.
47
00:02:31,610 --> 00:02:35,322
Sveglia! Bambini, sveglia!
48
00:02:36,698 --> 00:02:39,159
Allora, bambini,
vi sentite un po' pazzerelli?
49
00:02:39,243 --> 00:02:40,827
No.
- No.
50
00:02:41,912 --> 00:02:43,580
Ok.
- Sì. Ok, ho capito.
51
00:02:45,040 --> 00:02:46,917
Sì.
- È solo che vogliamo sposarci oggi!
52
00:02:46,917 --> 00:02:49,253
Ok, va bene. Va bene quello. Grazie mille.
53
00:02:49,253 --> 00:02:51,213
Bene, fantastico.
Hanno un posto alle 13:30
54
00:02:51,213 --> 00:02:53,131
perché Emily e Paul si sono lasciati!
55
00:02:53,215 --> 00:02:54,424
Sì!
- Sì!
56
00:02:55,634 --> 00:02:56,969
Ok, di cosa volete occuparvi?
57
00:02:56,969 --> 00:02:58,512
Vestiti!
- Cibo!
58
00:02:58,512 --> 00:02:59,596
Ottimo.
59
00:02:59,680 --> 00:03:02,349
Allora, tu pensi ai vestiti.
Tu pensi al cibo.
60
00:03:02,349 --> 00:03:07,062
Che stiamo aspettando? Andiamo a sposarci!
61
00:03:07,062 --> 00:03:08,856
Forza, bambini, a lavarci i denti.
62
00:03:12,401 --> 00:03:15,863
I vestiti?
Il vestito è la cosa principale.
63
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
Andrà tutto bene.
64
00:03:34,756 --> 00:03:36,884
Ok. Tuo padre ci raggiunge.
65
00:03:36,884 --> 00:03:38,635
Ottimo. Quanto alle fedi,
66
00:03:38,719 --> 00:03:39,970
non abbiamo né i soldi
67
00:03:39,970 --> 00:03:41,847
né il tempo di trovare qualcosa che...
68
00:03:41,847 --> 00:03:42,931
Non mi interessa.
69
00:03:43,015 --> 00:03:44,308
Non sono importanti.
- Ok, bene.
70
00:03:44,933 --> 00:03:45,934
Eccoci!
71
00:03:47,769 --> 00:03:50,105
Non dire che sono per un matrimonio.
Chiedono il doppio.
72
00:03:50,189 --> 00:03:51,857
Ok. Entriamo.
73
00:03:53,609 --> 00:03:55,068
Buongiorno.
- Salve.
74
00:03:56,445 --> 00:03:59,323
Purtroppo, abbiamo un funerale inatteso.
75
00:03:59,323 --> 00:04:00,407
Condoglianze.
76
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
Sì, ci servono urgentemente dei fiori.
77
00:04:02,326 --> 00:04:04,620
Certo. Sì.
- Non so se avete qualcosa
78
00:04:04,620 --> 00:04:06,705
di allegro e vivace?
79
00:04:08,165 --> 00:04:11,084
È quello che avrebbe voluto.
- Certo. Sì.
80
00:04:11,168 --> 00:04:14,588
Ellie? Puoi far vedere alla signora
degli ellebori, per favore?
81
00:04:14,588 --> 00:04:15,881
Grazie.
- Di niente.
82
00:04:20,469 --> 00:04:21,470
Sta bene?
83
00:04:21,470 --> 00:04:24,348
Sì. Sto bene. Grazie mille.
Sì, è tutto a posto.
84
00:04:24,348 --> 00:04:25,849
È successo all'improvviso.
85
00:04:25,933 --> 00:04:29,686
Sì. È successo circa un'ora fa, quindi...
86
00:04:32,064 --> 00:04:35,484
Spero sia avvenuto in pace.
- Non proprio. No. I bambini urlavano.
87
00:04:35,484 --> 00:04:38,070
È una cosa a cui
stavamo pensando da un po',
88
00:04:38,070 --> 00:04:40,239
quindi è bello poter finalmente...
89
00:04:40,739 --> 00:04:41,823
premere il grilletto.
90
00:04:41,907 --> 00:04:43,367
Smettila di parlarle, per favore.
91
00:04:43,367 --> 00:04:45,869
Questi sono perfetti. Grazie. Sì.
- Certo.
92
00:04:48,664 --> 00:04:52,084
Ok, allora sono 45 sterline.
93
00:04:52,084 --> 00:04:56,505
Ok. Non fate sconti per i funerali?
94
00:04:57,256 --> 00:04:58,882
Possiamo fare 40?
95
00:04:58,966 --> 00:04:59,967
Oh, sì. Perfetto.
96
00:05:02,553 --> 00:05:05,389
Ok, allora, i fiori li abbiamo presi.
97
00:05:05,389 --> 00:05:08,767
Coraggio. Qua la mano. Così.
Ok, andiamo! Forza!
98
00:05:13,647 --> 00:05:16,191
Eccolo. Ciao!
99
00:05:16,275 --> 00:05:18,443
Ciao!
- Ciao.
100
00:05:19,695 --> 00:05:22,823
Grazie, Vic. È più facile se ci dividiamo.
Ci vediamo lì.
101
00:05:22,823 --> 00:05:25,617
Ok, loro due devono pensare
ai vestiti e al cibo.
102
00:05:25,701 --> 00:05:28,287
No, cibo e vestiti!
- No! Cibo e vestiti!
103
00:05:28,287 --> 00:05:30,747
Non so cosa dobbiamo fare,
ma di sicuro lo faremo.
104
00:05:30,831 --> 00:05:31,999
Andiamo.
- Sì, voi due. Ok.
105
00:05:31,999 --> 00:05:34,209
Ciao!
- Bene. Allora...
106
00:05:34,293 --> 00:05:37,087
Ok, no, Jase, non dovrei vederti
prima del matrimonio.
107
00:05:37,171 --> 00:05:38,547
Porta sfortuna.
- Cosa dici?
108
00:05:38,547 --> 00:05:39,923
Ci guardiamo da stamattina.
109
00:05:40,007 --> 00:05:42,050
No. Sto offuscando la vista
dalle 09:00 circa,
110
00:05:42,134 --> 00:05:44,011
ma ora ho l'emicrania, quindi separiamoci.
111
00:05:44,011 --> 00:05:47,222
Io vado a cercare qualcosa di blu,
112
00:05:47,306 --> 00:05:49,016
di prestato, di nuovo e di vecchio.
113
00:05:49,016 --> 00:05:50,893
Quest'ordine mi è nuovo, ma buona fortuna.
114
00:05:50,893 --> 00:05:54,104
Ti ricordi di invitare tutti?
- Tranquilla. Ci penso io.
115
00:05:54,188 --> 00:05:55,606
Apri gli occhi.
- Scusami!
116
00:05:55,606 --> 00:05:57,232
No!
- Apri gli occhi.
117
00:05:58,525 --> 00:05:59,902
Ci vediamo qui tra un'ora.
118
00:05:59,902 --> 00:06:01,361
Ok?
- Ok. Ciao!
119
00:06:07,117 --> 00:06:10,078
Il matrimonio è alle 13:30
e l'udienza alle 15:30.
120
00:06:10,162 --> 00:06:13,916
Non ho tanto tempo,
quindi andrà bene qualsiasi cosa.
121
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
No, li troverò.
122
00:06:15,626 --> 00:06:17,127
Toc, toc.
123
00:06:18,086 --> 00:06:19,588
Mazel tov.
- Grazie.
124
00:06:19,588 --> 00:06:21,590
Vado di fretta.
- Vi ho scritto una poesia.
125
00:06:21,590 --> 00:06:26,303
Oh, ti prego, no.
No, ma davvero? È fantastico.
126
00:06:26,303 --> 00:06:27,596
Vero? Sì.
- Sì.
127
00:06:27,596 --> 00:06:30,349
E ho appeso la penna al chiodo,
per così dire.
128
00:06:30,349 --> 00:06:33,101
Questa è la mia ultima poesia.
129
00:06:34,269 --> 00:06:37,481
Voglio che l'abbia tu. Ti do un consiglio.
130
00:06:37,481 --> 00:06:42,945
Leggila con Vivaldi e un buon bicchiere
di Cognac. Anteriore al 2005.
131
00:06:43,946 --> 00:06:45,113
A proposito di bicchieri,
132
00:06:45,197 --> 00:06:49,243
non penso ci sia nulla di più appagante
di un brindisi
133
00:06:49,243 --> 00:06:51,328
con un bicchiere che hai fatto tu stesso.
134
00:06:51,828 --> 00:06:55,541
Scott, le avrei detto io che hai seguito
un corso di soffiatura del vetro.
135
00:06:56,166 --> 00:06:57,334
Non dovevi farlo tu.
136
00:06:57,334 --> 00:06:58,502
Ricevuto.
137
00:07:00,546 --> 00:07:01,672
Bene.
138
00:07:03,799 --> 00:07:04,925
Li ho trovati.
139
00:07:10,264 --> 00:07:13,225
Cosa sono?
- I miei orecchini. Qualcosa di prestato.
140
00:07:13,225 --> 00:07:15,143
Questi sono miei. Me li hai rubati.
141
00:07:15,894 --> 00:07:18,188
Non è vero!
- Karen, da quanto tempo li hai?
142
00:07:18,272 --> 00:07:19,273
Non posso crederci.
143
00:07:19,273 --> 00:07:21,483
Ti ho chiesto...
- Voglio che tu sia la madrina.
144
00:07:31,869 --> 00:07:34,496
So che l'hai fatto per cambiare argomento,
ma non importa.
145
00:07:39,543 --> 00:07:41,170
E non leggere la poesia ad alta voce.
146
00:07:41,170 --> 00:07:42,838
Ci sono cinque versi di Keats.
147
00:07:42,838 --> 00:07:45,549
Ok. Quindi può essere
qualcosa di prestato.
148
00:07:46,466 --> 00:07:47,759
Mi serve qualcosa di nuovo.
149
00:07:59,479 --> 00:08:00,731
Qualcosa di nuovo.
150
00:08:01,899 --> 00:08:03,525
Sì, l'ho capito.
151
00:08:14,244 --> 00:08:15,871
Che nervi. Sono tutti uguali.
152
00:08:16,538 --> 00:08:18,916
Gli anelli mi piacciono.
Adoro i grandi gesti.
153
00:08:18,916 --> 00:08:20,542
Erano quelli piccoli
che non riuscivo a fare.
154
00:08:20,626 --> 00:08:22,002
Come non avere una tresca?
155
00:08:22,586 --> 00:08:26,256
Se è disposto a spendere di più,
abbiamo qualcosa da 18 carati.
156
00:08:27,799 --> 00:08:31,595
Wow, sono bellissimi, vero? Sì.
Sono anche pesanti.
157
00:08:32,179 --> 00:08:33,889
Ok... No, costano troppo.
158
00:08:33,889 --> 00:08:36,558
Sì. No, hai ragione.
Non prenderle un anello.
159
00:08:36,642 --> 00:08:40,562
Prendile un buono libri e un bagnoschiuma.
Se lo merita.
160
00:08:42,188 --> 00:08:43,941
Sì, è vero, se lo merita. Si può...
161
00:08:43,941 --> 00:08:45,984
Si può pagare a rate?
162
00:08:46,068 --> 00:08:48,529
Potrei pagare il grosso ora...
- Mi dispiace.
163
00:08:48,529 --> 00:08:50,948
...e il resto il prossimo mese.
- Temo di no.
164
00:08:51,573 --> 00:08:53,242
Ok. Va bene.
165
00:08:53,242 --> 00:08:55,327
Sono quelli giusti.
- Non ho abbastanza soldi.
166
00:08:55,327 --> 00:08:57,204
Metto io la differenza.
- Cosa? No.
167
00:08:57,204 --> 00:09:00,040
Devo pagarli io. Ecco a che servono
tre settimane di tariffe maggiorate,
168
00:09:00,040 --> 00:09:03,001
a pagare i quattro quinti
di questi anelli. Insomma...
169
00:09:03,085 --> 00:09:06,964
Li compri tu.
Mi restituirai i soldi. Andiamo.
170
00:09:07,589 --> 00:09:10,551
Posso prestare al mio unico amico
qualche centinaio di sterline.
171
00:09:11,635 --> 00:09:13,637
No, non posso farlo. Non posso. No.
172
00:09:16,431 --> 00:09:17,683
Jason...
173
00:09:20,060 --> 00:09:21,270
Di' di sì.
174
00:09:22,896 --> 00:09:25,440
No. No, amico.
- Ehi...
175
00:09:27,818 --> 00:09:28,944
Di' di sì.
176
00:09:31,947 --> 00:09:32,948
Sì.
177
00:09:49,214 --> 00:09:51,425
Hai preso tutto?
- Ciao.
178
00:09:51,425 --> 00:09:53,093
Più o meno. Tu hai invitato tutti?
179
00:09:53,177 --> 00:09:54,887
Sì. Ho mandato un messaggio di gruppo.
180
00:09:54,887 --> 00:09:56,722
Karen ci ha messo otto mesi
a organizzarlo.
181
00:09:56,722 --> 00:09:58,599
Noi una mattinata. Con la pausa caffè.
182
00:09:58,599 --> 00:10:00,267
Dovremmo organizzare le Olimpiadi.
183
00:10:02,186 --> 00:10:04,354
Nessuna sposa ha tante scritte sulla mano.
184
00:10:04,438 --> 00:10:07,733
E questa qui?
- La musica. Sì. No, ma non fa niente.
185
00:10:07,733 --> 00:10:09,985
Non troveremo mai un cantante
in una mattinata.
186
00:10:09,985 --> 00:10:11,236
No...
187
00:10:19,703 --> 00:10:21,997
ANAGRAFE
188
00:10:26,251 --> 00:10:29,338
È assurdo.
Sei il mio unico figlio e ti sposi così.
189
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Scusa, mamma.
190
00:10:30,631 --> 00:10:33,467
Non ho avuto il tempo di prepararmi.
Ero al circolo di bridge.
191
00:10:33,467 --> 00:10:35,093
Sandra, sei stupenda.
192
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
Sì, odio molte mie amiche,
quindi mi vesto bene per eclissarle.
193
00:10:39,473 --> 00:10:41,433
Venite qui, voi due.
194
00:10:45,771 --> 00:10:50,192
Benvenuti. Cheerios? Haribo?
Normali. Frizzanti.
195
00:10:51,527 --> 00:10:52,611
Prendo una frizzante.
196
00:10:52,611 --> 00:10:53,695
Ottima scelta.
197
00:10:54,655 --> 00:10:56,490
Ciao.
- Ciao, Jen.
198
00:10:56,990 --> 00:10:58,951
Sì, possiamo fare così.
- Nikki.
199
00:10:58,951 --> 00:11:01,411
Oh, mio Dio! Jen!
200
00:11:03,789 --> 00:11:06,041
Scusa, sono sudata.
Sono venuta direttamente da yoga.
201
00:11:06,041 --> 00:11:08,460
Ma posso sedermi sull'asciugamano.
- Smettila.
202
00:11:09,545 --> 00:11:10,963
Ho portato Tinkle. Va bene?
203
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
Sì, certo.
- E il suo ragazzo.
204
00:11:12,840 --> 00:11:14,299
Ciao.
205
00:11:14,383 --> 00:11:16,260
È molto carino. Andiamo tutti d'accordo.
206
00:11:16,260 --> 00:11:18,095
Jen, non credevo saresti venuta
207
00:11:18,095 --> 00:11:20,013
dopo che ti ho licenziata
cinque giorni fa.
208
00:11:21,014 --> 00:11:22,391
Sì, l'avevo dimenticato.
209
00:11:22,975 --> 00:11:25,227
No, è la cosa migliore
che mi sia successa.
210
00:11:25,227 --> 00:11:27,312
Io e Tinkle abbiamo avviato
un'attività insieme.
211
00:11:27,396 --> 00:11:29,439
Si chiama Jinkle.
- Oddio, che bel nome.
212
00:11:29,523 --> 00:11:31,316
Di che si tratta?
- È un servizio di consegne
213
00:11:31,400 --> 00:11:33,151
di materiali edili
e rivestimenti per tetti.
214
00:11:35,195 --> 00:11:36,697
Ok! È grandioso!
215
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
Dio, che ansia.
216
00:11:40,659 --> 00:11:41,994
Sta' tranquilla.
217
00:11:42,494 --> 00:11:45,080
È una bella sfida
data l'assenza di una mappa dati,
218
00:11:45,080 --> 00:11:47,207
ma esternalizziamo le assunzioni
e cresciamo lentamente
219
00:11:47,291 --> 00:11:48,750
a seconda dei finanziamenti.
220
00:11:48,834 --> 00:11:51,420
Certo. Ok. Beh, questo è confortante.
221
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
Cavolo, dov'eri finito?
Mancano dieci minuti.
222
00:11:57,801 --> 00:12:02,890
Che c'è? Avete fatto scegliere
i vestiti a loro. Ecco i vostri.
223
00:12:10,689 --> 00:12:13,734
Non dovevamo fargli leggere
i vecchi libri che ci ha dato la mamma.
224
00:12:13,734 --> 00:12:15,152
Ha cancellato le parti razziste,
225
00:12:15,152 --> 00:12:17,863
ma ha lasciato quelle sessiste del cavolo.
226
00:12:17,863 --> 00:12:20,157
Tranquilla. Siamo al limite del bizzarro.
227
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
Al limite.
228
00:12:23,827 --> 00:12:26,079
Grazie. Che ora è?
229
00:12:26,496 --> 00:12:28,457
Le 13:30. Dobbiamo darci una mossa.
230
00:12:39,301 --> 00:12:40,469
Coraggio, ci siamo.
231
00:12:53,774 --> 00:12:57,528
A Paul piacevano molto i gufi.
Sfortunatamente, ad Emily no.
232
00:12:58,403 --> 00:13:00,572
Per questo hanno cancellato.
233
00:13:01,698 --> 00:13:02,699
Andiamo?
234
00:13:02,783 --> 00:13:03,825
Sì.
235
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
Ciao.
- Ciao.
236
00:13:12,251 --> 00:13:14,378
Beh, è una scelta coraggiosa.
- Vero?
237
00:13:14,378 --> 00:13:15,462
Sì.
238
00:13:19,675 --> 00:13:21,927
Le ho detto che era la ragazza dei fiori,
non ha capito.
239
00:13:21,927 --> 00:13:24,763
E non sappiamo il perché della giraffa,
ma...
240
00:13:25,472 --> 00:13:26,557
Ehi, papà! Forza!
241
00:13:26,557 --> 00:13:28,225
Ok?
- Sì.
242
00:13:30,394 --> 00:13:32,020
Sei bellissima.
- Grazie.
243
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Stai bene?
- Sì, sto bene.
244
00:13:59,464 --> 00:14:00,465
Questi sono per te.
245
00:14:04,011 --> 00:14:06,346
Mi sa che abbiamo superato
il limite del bizzarro.
246
00:14:09,808 --> 00:14:11,518
Mi dispiace.
- No.
247
00:14:13,270 --> 00:14:15,981
No, è esattamente
come l'ho sempre immaginato.
248
00:14:19,276 --> 00:14:23,030
Signore e signori, siamo qui riuniti oggi
per unire in matrimonio...
249
00:14:23,030 --> 00:14:25,741
Alla svelta.
- ...alla svelta Emily e Paul.
250
00:14:25,741 --> 00:14:26,909
Nikki e Jason.
- Scusate.
251
00:14:26,909 --> 00:14:31,830
Nikki e Jason,
davanti ai loro amici e ai loro familiari.
252
00:14:32,956 --> 00:14:35,334
Credo abbiate qualcosa da dirvi.
253
00:14:35,334 --> 00:14:36,585
Sì.
254
00:14:36,585 --> 00:14:38,879
Sì, ho qualcosa da dire. Sì.
- Sì, procedi.
255
00:14:40,255 --> 00:14:41,507
Nikki.
256
00:14:42,341 --> 00:14:44,968
Dal primo momento che ti ho vista...
- Sì.
257
00:14:45,052 --> 00:14:47,137
...sapevo che di te avrei amato...
- Dai.
258
00:14:47,221 --> 00:14:48,597
Ok. Il sorriso...
- Sì.
259
00:14:48,597 --> 00:14:51,683
...l'energia, la gioia infinita,
la gentilezza, il coraggio,
260
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
l'empatia, la mentalità,
il senso dell'umorismo.
261
00:14:53,519 --> 00:14:54,937
Accidenti.
262
00:14:54,937 --> 00:14:56,188
Nikki, vuoi dire qualcosa...
263
00:14:56,188 --> 00:15:01,610
Affidabile, romantico, perbene, simpatico.
L'espressione che fai quando ridi.
264
00:15:03,111 --> 00:15:04,112
La faccia.
265
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Ok.
- Va bene così.
266
00:15:06,949 --> 00:15:09,159
Sappiamo cosa proviamo reciprocamente.
- Sì.
267
00:15:11,537 --> 00:15:15,332
Jason, vuoi tu prendere Nikki
come tua legittima sposa
268
00:15:16,416 --> 00:15:17,960
e condividere la vita con lei,
269
00:15:17,960 --> 00:15:22,798
per amarla, onorarla e rispettarla,
finché morte non vi separi?
270
00:15:23,715 --> 00:15:24,716
Lo voglio.
271
00:15:25,300 --> 00:15:27,719
E Nikki, vuoi tu...
272
00:15:27,803 --> 00:15:28,887
Lo voglio, sì.
273
00:15:31,098 --> 00:15:35,102
È un'antica tradizione che la sposa
e lo sposo si scambino gli anelli.
274
00:15:35,769 --> 00:15:37,062
Non abbiamo gli anelli.
275
00:15:38,689 --> 00:15:40,774
Guarda qua. Sì.
276
00:15:40,858 --> 00:15:43,068
Jason!
- Grande, amico.
277
00:15:46,196 --> 00:15:47,197
Ecco qua.
278
00:15:47,990 --> 00:15:49,491
Sicuro che mi entri?
279
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Va bene.
280
00:15:57,332 --> 00:15:59,209
Non so se questo mi entra.
- Ok.
281
00:16:01,003 --> 00:16:07,801
Bene. Se volete firmare il registro,
siete marito e moglie.
282
00:16:15,851 --> 00:16:20,189
No, aspetta. Scusa,
voglio dire qualcosa di appropriato.
283
00:16:21,565 --> 00:16:24,985
Oddio.
Non sono brava a dire la cosa giusta.
284
00:16:24,985 --> 00:16:27,571
Quando parli di quanto sei felice,
sembri sempre un idiota.
285
00:16:27,571 --> 00:16:28,655
Non è vero?
286
00:16:36,246 --> 00:16:38,874
Ma forse essere felice significa
287
00:16:38,874 --> 00:16:41,710
fregarsene
se qualcuno ti considera un idiota.
288
00:16:44,505 --> 00:16:46,423
Quindi lo dirò e basta.
289
00:16:49,760 --> 00:16:51,094
Sono così innamorata.
290
00:16:52,888 --> 00:16:54,431
E sono così felice.
291
00:17:14,284 --> 00:17:15,285
Ok.
292
00:17:18,079 --> 00:17:20,040
Dovremmo dirgli
che non siamo Emily e Paul?
293
00:17:20,040 --> 00:17:22,626
No, voglio una foto con il gufo.
- Ok. Attenta.
294
00:17:26,421 --> 00:17:27,464
Eccolo.
295
00:17:56,451 --> 00:17:57,536
Baciala.
296
00:17:59,204 --> 00:18:00,706
Ok, trovatevi una stanza.
297
00:18:05,419 --> 00:18:07,504
Auguri. È fantastico.
- Grazie.
298
00:18:07,588 --> 00:18:10,507
Per tua informazione, credo
di averti fatto fare un po' di soldi.
299
00:18:10,591 --> 00:18:11,717
Ah, sì?
- Sì.
300
00:18:11,717 --> 00:18:13,468
Ho shortato qualcosa.
301
00:18:14,219 --> 00:18:17,890
È solo una piccola casa editrice.
Ma non mi sono mai sentito così vivo.
302
00:18:18,724 --> 00:18:21,268
Fantastico. Sto morendo di fame.
303
00:18:21,268 --> 00:18:23,896
È per il matrimonio?
- No, è uno che vende hamburger.
304
00:18:26,231 --> 00:18:27,566
Vieni qui, tu.
305
00:18:27,566 --> 00:18:31,486
Ehi, bambini. Siamo così contenti
che abbiate partecipato anche voi.
306
00:18:31,570 --> 00:18:34,031
Ora vi lasciamo un po' con John e Jilly,
ok?
307
00:18:34,031 --> 00:18:37,201
Noi dobbiamo andare dal giudice. Va bene?
308
00:18:37,201 --> 00:18:42,289
Vogliamo solo dirvi che, comunque vada,
vi vogliamo bene.
309
00:18:43,582 --> 00:18:46,001
Vi vogliamo tanto bene.
- Tanto.
310
00:18:46,710 --> 00:18:48,504
Tanto. Venite.
- Venite.
311
00:18:52,216 --> 00:18:55,677
Ragazzi. Ciao. È un buon momento?
312
00:18:55,761 --> 00:18:58,180
Perché ho dimenticato di darvi
il regalo di nozze.
313
00:18:59,097 --> 00:19:02,643
Ecco, lo lascio qui.
314
00:19:03,685 --> 00:19:04,895
Ok, forza. Andiamo.
315
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
Mamma, prendi questi e i muffin?
- Certo.
316
00:19:07,773 --> 00:19:09,149
Nikki. Dai, amore.
317
00:19:09,233 --> 00:19:10,275
Sì. Scusa.
318
00:19:13,195 --> 00:19:15,697
Che state facendo?
- Veniamo con voi.
319
00:19:23,121 --> 00:19:26,708
Ecco qua, bello.
Come posso aiutarti, amico?
320
00:19:26,792 --> 00:19:28,210
Ha una terrina di salmone?
321
00:19:29,294 --> 00:19:31,588
Temo le abbiamo appena terminate.
322
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Arancini?
323
00:19:33,799 --> 00:19:36,552
Scott, che stai facendo? Andiamo!
324
00:19:54,736 --> 00:19:55,904
Siamo in orario?
325
00:19:55,988 --> 00:19:57,197
Potete farcela.
326
00:20:04,746 --> 00:20:05,831
Non la vedo.
327
00:20:05,831 --> 00:20:06,915
AULA DI TRIBUNALE
328
00:20:08,709 --> 00:20:09,877
Non penso ci sia.
329
00:20:09,877 --> 00:20:11,461
Forse non ha...
330
00:20:12,462 --> 00:20:15,716
Ok. Beh, magari ha cambiato idea.
331
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
No, non ho quest'impressione.
332
00:20:20,137 --> 00:20:21,805
Ciao.
- Ciao.
333
00:20:25,809 --> 00:20:29,313
Non capisco. Perché ci odia?
- Beh, stiamo per scoprirlo.
334
00:20:33,525 --> 00:20:34,943
Ci siamo.
335
00:20:35,027 --> 00:20:37,779
Sì. Sì, ci siamo.
336
00:20:40,657 --> 00:20:42,075
Andiamo.
- Ok.
337
00:20:43,785 --> 00:20:45,537
TRIBUNALE DEI MINORI
UDIENZA IN CORSO
338
00:20:45,621 --> 00:20:46,788
08:00 - 18:00
339
00:20:46,872 --> 00:20:49,666
Ok, chi abbiamo qui?
340
00:20:50,667 --> 00:20:51,877
Jason Ross.
341
00:20:51,877 --> 00:20:53,629
Sì, grazie, Vostro Onore.
342
00:20:54,838 --> 00:20:58,675
È un po' di tempo
che provo a trovare le parole giuste
343
00:20:58,759 --> 00:21:02,054
per esprimere al meglio
cosa rappresentano i bambini per noi.
344
00:21:02,054 --> 00:21:06,183
E quanto ci hanno cambiati.
345
00:21:07,226 --> 00:21:09,853
Quello che posso dire è che, da bambino,
346
00:21:09,937 --> 00:21:13,649
mio padre indossava pantaloni lunghi
e camicia abbottonata in spiaggia.
347
00:21:13,649 --> 00:21:16,985
Mentre ora è lì fuori,
è vestito da mago e ha una bacchetta,
348
00:21:17,069 --> 00:21:20,322
che sicuramente è tornato a prendere
separatamente.
349
00:21:21,073 --> 00:21:22,908
L'hanno cambiato in 12 settimane.
350
00:21:24,117 --> 00:21:25,661
Noi ci siamo sposati oggi
351
00:21:26,537 --> 00:21:29,456
perché non potevamo immaginare
un matrimonio senza loro due.
352
00:21:31,959 --> 00:21:35,963
E sinceramente, non vorremmo fare
più niente senza loro due.
353
00:21:38,882 --> 00:21:41,468
Era tutto ciò che volevo dire.
354
00:21:44,429 --> 00:21:48,976
Ok. La ringrazio.
Però volevo solo una conferma dei nomi.
355
00:21:50,018 --> 00:21:51,019
Oh, ok.
356
00:21:51,103 --> 00:21:53,230
Quindi, Jason Ross?
357
00:21:53,230 --> 00:21:55,983
Sì, Vostro Onore.
Ero io che parlavo, ovviamente. Grazie.
358
00:21:56,733 --> 00:21:58,735
Nikki Newman?
- Sì.
359
00:21:58,819 --> 00:22:00,529
E la signora Beverly Reid.
360
00:22:00,529 --> 00:22:01,864
Sì.
361
00:22:01,864 --> 00:22:05,868
Ok. Siamo qui per Princess e Tyler.
Grazie a tutti per essere venuti.
362
00:22:05,868 --> 00:22:09,788
Credo ci sia una dichiarazione
da parte della signora Reid. È corretto?
363
00:22:09,872 --> 00:22:11,748
Sì.
- Signora Reid.
364
00:22:22,759 --> 00:22:24,261
Santo cielo, ha i divisori.
365
00:22:31,435 --> 00:22:34,897
Non hanno una casa, non hanno soldi
e hanno il vizio del gioco.
366
00:22:34,897 --> 00:22:37,816
Scusi, quei soldi sono stati investiti.
E non giocati.
367
00:22:37,900 --> 00:22:40,527
È una dipendenza,
come quella che ha lui dall'alcol.
368
00:22:40,611 --> 00:22:42,571
Non ha un problema di alcolismo.
369
00:22:42,571 --> 00:22:45,199
Semmai, è lui che dice sempre a me di...
370
00:22:47,201 --> 00:22:49,369
Non ha un problema di alcolismo.
371
00:22:49,453 --> 00:22:52,206
Non vestono Princess adeguatamente.
Ha la giacca sempre aperta.
372
00:22:52,206 --> 00:22:54,583
Obiezione, Vostro Onore.
Indossa maglioni caldi.
373
00:22:54,583 --> 00:22:56,001
Tyler non ha mai i guanti.
374
00:22:56,001 --> 00:22:57,920
Scusi, non porta i guanti all'esterno
375
00:22:57,920 --> 00:22:59,630
perché non vuole che prendano freddo.
376
00:22:59,630 --> 00:23:04,510
Lui guida sbandando.
Come gli italiani. Forse è per l'alcol.
377
00:23:04,510 --> 00:23:06,720
Ok. Scusi...
- Si sieda.
378
00:23:06,720 --> 00:23:10,057
Non è una battaglia rap.
- Siamo brave persone.
379
00:23:10,057 --> 00:23:12,434
Sono troppo bravi!
Non sono abbastanza duri.
380
00:23:12,518 --> 00:23:16,021
Siamo duri! Io ho un tatuaggio.
381
00:23:17,272 --> 00:23:18,273
Sì?
382
00:23:19,107 --> 00:23:21,693
Scusi, mi sono alzato
senza sapere cosa dire.
383
00:23:22,778 --> 00:23:24,780
Beh, sta andando davvero bene.
384
00:23:24,780 --> 00:23:27,824
Non voglio che stiano con loro.
- Perché no?
385
00:23:29,993 --> 00:23:34,373
Ho già perso mia figlia.
Non perderò anche loro.
386
00:23:39,044 --> 00:23:41,171
Secondo lei, è questo che vogliamo?
387
00:23:53,392 --> 00:23:57,688
Credo che dovremmo fare una piccola pausa
per riprendere fiato.
388
00:24:10,617 --> 00:24:11,994
Lei non odia noi.
389
00:24:14,872 --> 00:24:16,081
Semplicemente ama loro.
390
00:24:20,085 --> 00:24:22,921
Ehi! Ecco qua.
391
00:24:26,466 --> 00:24:28,093
Io vado in bagno, amore. Ok?
392
00:24:46,987 --> 00:24:49,114
Fermi. Bambini!
393
00:24:50,908 --> 00:24:53,410
So cosa vuol dire rischiare di perdere
quei bambini.
394
00:24:54,995 --> 00:24:57,456
Ma nessuno perderà più nessuno.
395
00:24:59,416 --> 00:25:01,793
Non saranno mai solo nostri.
396
00:25:03,670 --> 00:25:05,005
La vorremo nella loro vita.
397
00:25:05,589 --> 00:25:08,717
Tyler. Che ti ho detto?
Che ti ho detto, Tyler?
398
00:25:08,717 --> 00:25:11,678
Insomma, sarebbe comunque
la seconda nonna più spaventosa.
399
00:25:14,848 --> 00:25:15,891
Tocca a te.
400
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Devo pensare a quello
che avrebbe voluto mia figlia per loro.
401
00:25:23,357 --> 00:25:25,275
E non lo so. Io non...
402
00:25:30,572 --> 00:25:32,991
Nik, dovremmo rientrare, amore.
- Sì.
403
00:25:41,208 --> 00:25:48,048
Credo che dovrebbe tornare in aula
e dire quello che vuole.
404
00:25:51,885 --> 00:25:55,848
Perché è la loro nonna
e può fare quello che le pare.
405
00:26:02,563 --> 00:26:03,564
Calma.
406
00:26:05,315 --> 00:26:08,652
Cosa vi ho detto? Fate silenzio.
407
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Ok. Spero che siamo tutti più tranquilli.
408
00:26:15,409 --> 00:26:17,452
La signora Reid ha detto
di voler continuare.
409
00:26:18,161 --> 00:26:19,162
Sì.
410
00:26:29,423 --> 00:26:31,884
Noi fuori da casa nostra
411
00:26:35,220 --> 00:26:38,974
Credo che forse lei avrebbe voluto questo.
412
00:26:39,850 --> 00:26:40,851
Mia figlia.
413
00:26:43,520 --> 00:26:47,024
Forse è per questo
che l'ha chiamata Princess.
414
00:26:48,317 --> 00:26:50,652
Perché le principesse vengono salvate.
415
00:26:58,619 --> 00:26:59,995
Prendetevi cura di loro.
416
00:27:45,040 --> 00:27:46,124
Abbassiamo le braccia.
417
00:27:46,208 --> 00:27:48,335
Sembra che siamo stati scagionati.
418
00:27:48,335 --> 00:27:49,419
Coraggio!
419
00:27:50,003 --> 00:27:51,296
È UNA FEMMINA... E UN MASCHIO!
420
00:27:51,380 --> 00:27:52,923
Urrà!
421
00:27:52,923 --> 00:27:54,132
Tesoro.
422
00:27:54,216 --> 00:27:55,843
Cavolo, le giraffe pesano!
423
00:28:03,600 --> 00:28:06,019
Ci hanno tenuti sulle spine per un po'.
Sì.
424
00:28:06,603 --> 00:28:07,604
Bev.
425
00:28:09,356 --> 00:28:11,441
Venga a conoscere tutti.
- Non posso, cara.
426
00:28:11,525 --> 00:28:13,402
No, ci farebbe piacere.
- No.
427
00:28:17,865 --> 00:28:19,783
Va bene. Sì, va bene.
428
00:28:22,286 --> 00:28:23,453
Brava.
429
00:28:23,537 --> 00:28:24,746
Grazie.
430
00:28:24,830 --> 00:28:27,249
Voi tutti, vi presento Bev.
431
00:28:27,249 --> 00:28:28,876
Ciao, Bev!
432
00:28:28,876 --> 00:28:31,670
Bev, questi sono tutti.
- Ciao a tutti.
433
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
Così ci siamo.
434
00:28:58,488 --> 00:29:00,240
La fine dell'inizio.
- Sì.
435
00:29:01,283 --> 00:29:05,037
Direi che è proprio quello che sembra.
436
00:29:08,081 --> 00:29:10,375
Mi dispiace di dover lasciare questa casa.
437
00:29:12,169 --> 00:29:14,421
Dove andremo?
- Non lo so.
438
00:29:14,505 --> 00:29:18,884
Non lo so, ma ti starò accanto
ad ogni passo del nostro cammino. Ok?
439
00:29:22,804 --> 00:29:25,098
Dobbiamo iniziare a preparare
gli scatoloni.
440
00:29:25,182 --> 00:29:26,099
Ok.
441
00:29:26,183 --> 00:29:29,269
In bocca al lupo. Ci vediamo dopo.
- Sei proprio simpatico.
442
00:29:31,897 --> 00:29:36,109
Jase. È così che perdi sempre le chiavi.
- Non sono le mie chiavi.
443
00:29:36,193 --> 00:29:38,195
Le ho in tasca.
- Non sono le mie.
444
00:29:38,195 --> 00:29:40,364
Hai fatto un duplicato? No?
- No.
445
00:29:49,122 --> 00:29:50,123
Funzionano.
446
00:29:50,207 --> 00:29:51,208
Che strano.
447
00:29:51,208 --> 00:29:53,418
Parleremo dell'affitto
quando avrete un attimo.
448
00:29:54,920 --> 00:29:58,131
Avevo i soldi della vendita della casa
e mi serve un'entrata fissa.
449
00:29:58,632 --> 00:30:01,426
Dovrete andarvene
quando Lauren compirà 21 anni.
450
00:30:01,927 --> 00:30:02,970
Freddy.
451
00:30:02,970 --> 00:30:04,638
Sentite, ho l'abitudine
452
00:30:04,638 --> 00:30:07,808
di accorgermi di tenere a qualcuno
solo dopo che se ne va.
453
00:30:08,851 --> 00:30:12,521
Quindi, la cosa migliore
è che voi due restiate dove siete.
454
00:30:14,731 --> 00:30:15,941
Santo cielo, amico.
455
00:30:15,941 --> 00:30:18,986
Visto? Non sono uno stronzo.
456
00:30:21,446 --> 00:30:23,574
Gli affitti sono rimasti stabili
per un po',
457
00:30:23,574 --> 00:30:25,617
quindi potreste pagare un aumento.
458
00:30:30,831 --> 00:30:31,957
Ok, non esageriamo.
459
00:30:31,957 --> 00:30:34,293
L'affitto si paga il primo del mese, ok?
460
00:30:36,003 --> 00:30:37,171
Cioè...
461
00:30:55,522 --> 00:30:58,233
"ANGOLI BUI"
UN ROMANZO DI KAREN NEWMAN
462
00:31:06,575 --> 00:31:09,036
AGGIORNAMENTO FINANZIARIO
NOTIZIE FINANZIARIE
463
00:31:09,995 --> 00:31:12,581
La casa editrice Faraday Books fallisce.
464
00:31:22,966 --> 00:31:24,468
LODE
465
00:31:24,468 --> 00:31:26,053
IDEE
466
00:31:26,053 --> 00:31:27,638
RISATE
467
00:31:58,168 --> 00:31:59,169
Mamma!
468
00:32:02,881 --> 00:32:04,216
Mamma!
- Mamma!
469
00:32:07,594 --> 00:32:08,595
Oddio.
470
00:32:09,638 --> 00:32:11,014
Sono io.
471
00:32:11,098 --> 00:32:12,474
Sì.
472
00:32:14,726 --> 00:32:17,396
Sì, bambini. Arrivo!
472
00:32:18,305 --> 00:33:18,219
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm