1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,517 --> 00:00:17,936 Komþularýn sana saygý duysun... 3 00:00:20,605 --> 00:00:22,941 ...bela senden uzak dursun... 4 00:00:24,693 --> 00:00:26,695 ...melekler seni korusun... 5 00:00:28,655 --> 00:00:31,866 ...ve cennet sana kapýlarýný açsýn. 6 00:00:31,950 --> 00:00:35,620 - Daha güzel günlere. - Þerefe. - Þerefe. 7 00:00:36,746 --> 00:00:39,290 Bu kim lan? 8 00:00:39,373 --> 00:00:41,133 Sakin olun beyler. 9 00:00:42,961 --> 00:00:46,673 - Finn. - Duyar duymaz ilk uçaða atladým. 10 00:00:47,423 --> 00:00:50,885 Sorma... Koþullar çok kötü. 11 00:00:52,053 --> 00:00:54,097 Ama seni görmek çok güzel. 12 00:00:54,180 --> 00:00:59,310 Ýþini yap. Dostumuz Finn'e bir içki getir. 13 00:01:06,943 --> 00:01:11,197 Rory öldü, deðil mi? 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,211 Bu o, öyleyse. 15 00:01:39,475 --> 00:01:45,064 Benim yaptýklarýmý yapmasýný istemedim ama ýsrar etti. 16 00:01:45,148 --> 00:01:47,942 Servet edinmek için buraya geldi ve olana bak. 17 00:01:49,861 --> 00:01:51,696 5 parasýz gitti. 18 00:01:57,285 --> 00:02:01,915 - Ýyi bir çocuktu Finn. - Þimdiyse ölü. 19 00:02:22,560 --> 00:02:26,230 Ýþlerden çok uzak kaldýðýn için unutmuþ olabilirsin. 20 00:02:29,567 --> 00:02:32,195 Ölüm de bu iþin bir parçasý. 21 00:02:40,203 --> 00:02:41,830 Býrakýn, býrakýn. 22 00:02:52,799 --> 00:02:54,550 Hassiktir lan. 23 00:03:00,223 --> 00:03:01,808 Tanrým. 24 00:03:21,285 --> 00:03:22,370 Þerefe. 25 00:03:23,454 --> 00:03:24,663 Sizler iyisiniz deðil mi? 26 00:03:24,748 --> 00:03:27,000 - Evet. - Deðil mi? - Evet. 27 00:03:27,834 --> 00:03:33,089 Bu þerefsiz niþancý, paramýn 1.2 milyonunu çaldý. 28 00:03:33,172 --> 00:03:35,759 Oðlumu aldý. Oðlumu kaybettim. 29 00:03:36,843 --> 00:03:41,765 Paramý aldý, ben de geri alacaðým! 30 00:03:41,848 --> 00:03:45,101 Param elime geçene ve niþancý dizlerinin üzerine çökene kadar... 31 00:03:45,184 --> 00:03:48,772 ...þehirdeki her insan oðlunu döveceðiz. 32 00:03:48,855 --> 00:03:52,066 Yoksa tabutun içinde siz yatarsýnýz! 33 00:03:56,821 --> 00:03:58,406 Anladýnýz mý beni? 34 00:03:58,489 --> 00:04:02,368 - Defolun! - Defolun! Hadi! 35 00:04:06,622 --> 00:04:09,083 Kardeþlerimizi katleden þerefsiz niþancý. 36 00:04:09,167 --> 00:04:10,709 - Nerede? - Bilmiyorum! 37 00:04:14,547 --> 00:04:18,217 Yeni kiþiler. Askeri eðitim. 38 00:04:18,301 --> 00:04:20,261 - Hýzlý düþün! - Bilmiyorum! Dur bekle! 39 00:04:20,344 --> 00:04:22,430 Birini görmüþ olabilirim! 40 00:04:23,681 --> 00:04:27,601 Afedersiniz! Evet, siz. Nasýl gidiyor? 41 00:04:27,685 --> 00:04:30,479 - Aman Tanrým. - Gününüz iyi geçiyor mu? 42 00:04:31,564 --> 00:04:32,982 Bir müþteri arýyoruz. 43 00:04:33,066 --> 00:04:35,193 - Ne? - Ceket giyiyor... 44 00:04:35,276 --> 00:04:37,736 ...yazýn ortasýnda bile. Öyle diyorlar en azýndan. 45 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 Þey... 46 00:04:42,533 --> 00:04:46,162 Ýki ayak bileðin, iki dizin, bir dirseðin kaldý. 47 00:04:46,245 --> 00:04:48,414 Bak ne diyeceðim? Bende 5 mermi daha var. 48 00:04:49,999 --> 00:04:55,379 Tanýyorum sanýrým. Köpeði var, deðil mi? Buraya geldi. Köpeði bir yürüttü. 49 00:04:55,463 --> 00:04:57,173 Ayrýntý alayým. 50 00:05:03,054 --> 00:05:06,975 - Otur! - Odalarý arayýn. 51 00:05:07,058 --> 00:05:08,767 Köpek bizimkilerden biri. Kaldýðý yer burasý. 52 00:05:08,852 --> 00:05:11,229 - Boþ ama. - Paramý bulun. 53 00:05:11,312 --> 00:05:13,356 Onu duydunuz! Hadi! 54 00:05:18,111 --> 00:05:20,196 Süslü yaþamayý pek sevmiyor anlaþýlan. 55 00:05:20,279 --> 00:05:22,115 Kaldýrsana þunu. 56 00:05:22,198 --> 00:05:26,202 - Susturun lan þu köpeði! - Sus artýk! 57 00:05:26,285 --> 00:05:30,539 - Para yok. - Para burada deðil. 58 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Ýþte bulduk seni. 59 00:05:41,675 --> 00:05:42,886 Hadi. 60 00:06:57,585 --> 00:07:02,585 Çeviri: FURY relentless & Yaðýzhan Helvacý & Furkan Karaca & rexothek 61 00:07:02,586 --> 00:07:05,586 Keyifli seyirler. 62 00:07:23,277 --> 00:07:24,487 - Merhaba. - Merhaba. 63 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 - Hazýr sayýlýrým. - Tamam. 64 00:07:36,582 --> 00:07:40,753 Dur yardým edeyim. Hallederim hemen. 65 00:07:40,836 --> 00:07:42,671 Kusura bakma. 66 00:07:48,011 --> 00:07:50,346 - Ýyi misin? - Evet. 67 00:07:54,142 --> 00:07:58,229 Hastalýk geçmek üzere. 68 00:07:58,312 --> 00:08:00,773 Ne hastalýðý? 69 00:08:03,276 --> 00:08:08,864 - Adýný tam bilmiyorum. - Kendini daha iyi hissediyorsun, deðil mi? 70 00:08:10,074 --> 00:08:16,830 Evet. Þimdi daha iyiyim. Sen varsýn. 71 00:08:24,005 --> 00:08:26,924 Kesin mi bilmem ama bu iþte iyi gibisin. 72 00:08:29,260 --> 00:08:32,638 Erkek kardeþim deðildi, ben de yardým ediyordum. 73 00:08:32,721 --> 00:08:36,975 - Kardeþin olduðunu hiç söylememiþtin. - Hiç sormadýn ki. 74 00:08:43,524 --> 00:08:47,486 - Teþekkür ederim. - Gidelim hadi, vakit geldi. 75 00:08:52,908 --> 00:08:58,331 "Kýymetlidir, Tanrý'nýn gözünde, azizlerinin ölümleri." 76 00:09:03,961 --> 00:09:06,004 Elliot Grote aziz deðildi. 77 00:09:07,465 --> 00:09:12,678 Son derece kusurlu bir insandý. 78 00:09:15,013 --> 00:09:17,641 Hatýrladýðým kadarýyla her pazar... 79 00:09:20,018 --> 00:09:26,692 ...buraya tek baþýna oturmaya gelirdi. 80 00:09:28,652 --> 00:09:30,363 Þuraya otururdu. 81 00:09:31,739 --> 00:09:37,536 Sýk sýk görürdüm, elindeki parasýný... 82 00:09:37,620 --> 00:09:41,082 ...buruþuk yüzlük banknotlarý, bozuk paralarý... 83 00:09:42,250 --> 00:09:44,252 ...hatta bir kere Rolex marka saatini... 84 00:09:46,087 --> 00:09:49,715 ...baðýþ çanaðýna koyardý. 85 00:09:51,425 --> 00:09:53,177 Günahlarýndan arýnmak için. 86 00:09:55,721 --> 00:09:57,265 Ki bunu hiç elde edemedi. 87 00:09:58,224 --> 00:09:59,642 Iþýða ulaþmak için dua ederdi... 88 00:10:00,851 --> 00:10:04,480 ...lakin karanlýkta öldü... 89 00:10:05,606 --> 00:10:10,278 ...sizden baþka yasýný tutacak kimsesi yok iken. 90 00:10:11,945 --> 00:10:14,157 Bir hayat, günahkâr bir hayat... 91 00:10:15,658 --> 00:10:20,579 ...sonra erdi diyebiliriz... 92 00:10:22,790 --> 00:10:25,543 ...lakin insan, sadece insan deðildir. 93 00:10:27,378 --> 00:10:29,380 Her birimizin içinde... 94 00:10:31,089 --> 00:10:34,135 ...að ören, diðerlerine eriþen bir dünya vardýr. 95 00:10:36,053 --> 00:10:38,806 Yanký uyandýran. 96 00:10:40,141 --> 00:10:45,020 Bazen eþit, bazen zýt. 97 00:10:47,105 --> 00:10:50,776 Bir hayat sonra erdi dedik... 98 00:10:53,196 --> 00:10:55,448 ...ancak hepimiz aslýnda birer dünyayýz. 99 00:10:55,531 --> 00:11:00,828 Ve bugün, bir dünya kayboldu gitti. 100 00:11:02,496 --> 00:11:04,540 Onu iyi tanýmýyorduk... 101 00:11:04,623 --> 00:11:07,710 ...ama birinin tek baþýna ölmesine izin vermeyi hiç sevememiþimdir. 102 00:11:07,793 --> 00:11:09,212 Yalnýz deðil miymiþ? 103 00:11:10,213 --> 00:11:14,217 Etrafýnda bir sürü baygýn Cehennem Köpekleri üyesi varmýþ. 104 00:11:14,300 --> 00:11:16,719 Kötü adamlarý karýþtýrmaya baþladým artýk. 105 00:11:16,802 --> 00:11:20,764 Sokaklardaki þiddetin daha da kötü olacaðýný hiç düþünmemiþtim halbuki... 106 00:11:20,848 --> 00:11:24,268 Ben ofise sonra gelsem olur mu? Biraz duracaðým burada. 107 00:11:24,352 --> 00:11:25,728 Evet, olur tabii. 108 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 - Güzel vaazdý. - Teþekkür ederim. 109 00:11:39,783 --> 00:11:43,454 Çoðu rahip, ölen kiþi hakkýnda söylenecek nazik bir þey bulurdu ama... 110 00:11:43,537 --> 00:11:45,248 Kiliseye gelirdi dedim ya. 111 00:11:45,331 --> 00:11:50,002 Hiçbir þey, bir ýþýk halkasýný ölümden daha hýzlý alamaz Matthew. 112 00:11:50,085 --> 00:11:55,633 Ancak cenazeler, yaþayanlar içindir, tarihi tekrarlamaksa... 113 00:11:55,716 --> 00:11:58,135 ...yalnýzca ondan almamýz gereken derslerin etkisini azaltýr. 114 00:11:58,218 --> 00:11:59,595 Benim suçum deðildi. 115 00:12:00,596 --> 00:12:03,140 - Ne deðildi? - Grotto'nun ölümü. 116 00:12:03,223 --> 00:12:05,851 - Seni suçlayan olmadý zaten. - Doðru. 117 00:12:07,353 --> 00:12:12,566 Ýnsanlarý soðukkanlýlýkla öldüren yeni bir adam var þehirde. 118 00:12:12,650 --> 00:12:15,778 Biliyorum, Ýrlandalýlar'a olanlarý okudum. 119 00:12:15,861 --> 00:12:19,282 Gecelerin yoðun geçmiþtir. 120 00:12:19,365 --> 00:12:25,078 Evet, müvekkilimi korumak için elimden geleni yaptým. 121 00:12:25,162 --> 00:12:28,248 - Geçmiþte kaldý artýk, Matthew. - Çünkü baþarýsýz oldum. 122 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 En azýndan denedin. 123 00:12:30,000 --> 00:12:32,378 Sizin de dediðiniz gibi, yaþamýnýn bir deðeri vardý. 124 00:12:32,461 --> 00:12:35,673 Bir dünya kayboldu gitti ve diðerleri de teker teker ölüyor... 125 00:12:35,756 --> 00:12:37,508 Matthew, ne istiyorsun? 126 00:12:40,719 --> 00:12:42,638 - Baðýþlanmak. - Ne için? 127 00:12:46,850 --> 00:12:51,314 - Daha fazlasýný yapmadýðým için mesela. - Elinden geleni yaptýðýný söyledin. 128 00:12:52,315 --> 00:12:55,275 Olduðunu düþündüðüm adamsan bunun doðru olduðundan eminim. 129 00:12:57,403 --> 00:12:59,905 Öyleyse neden hala kendimi suçlu hissediyorum? 130 00:13:06,954 --> 00:13:11,334 Suçluluk hissi, güzel bir þey olabilir. Ruhun eyleme çaðrýsýdýr. 131 00:13:12,418 --> 00:13:16,547 Bir þeyin yanlýþ olduðunun belirtisidir. 132 00:13:17,548 --> 00:13:22,720 Suçluluk hissinden kurtulmanýn tek yolu... 133 00:13:22,803 --> 00:13:27,725 ...hatalarýný düzeltmek ve durum iyileþene kadar yoluna devam etmektir. 134 00:13:29,435 --> 00:13:33,021 Ne yapýp yapmadýðýný ya da ne yapman gerektiðini bilmiyorum... 135 00:13:34,314 --> 00:13:38,777 ...ama o suçluluk duygusu, suçluluk duygusu... 136 00:13:40,779 --> 00:13:43,491 ...daha yapacak iþlerinin olduðunu gösteriyor. 137 00:13:45,951 --> 00:13:47,285 Teþekkür ederim. 138 00:14:52,225 --> 00:14:53,561 Yaþadýðý için þanslý. 139 00:14:54,044 --> 00:14:57,355 Bölge Savcýlýðý onun davasý için bunlarý topluyor. 140 00:14:57,440 --> 00:14:59,733 Çoðu da Punisher'ýn kurbanlarý hakkýnda. 141 00:14:59,817 --> 00:15:02,194 Cehennem Köpekleri, kartel... 142 00:15:02,277 --> 00:15:06,362 Ama bu farklý. Vurduðu biri deðil, kendisi. 143 00:15:06,449 --> 00:15:09,785 Herif kafayý yemiþ. Belki de kendini vurmuþtur. 144 00:15:09,868 --> 00:15:12,413 Ben de öyle düþündüm ama bu kadar yakýndan... 145 00:15:12,496 --> 00:15:16,497 - Çoktan ölmüþ olurdu. - Saçmalamak gibi olmasýn... 146 00:15:16,584 --> 00:15:19,086 ...ama belli ki Kule bunu benden saklamýþ. 147 00:15:19,169 --> 00:15:22,089 Ya en kötüsü Punisher deðilse? 148 00:15:22,756 --> 00:15:25,092 Ya Reyes bir þeyi örtbas etmeye çalýþýyorsa? 149 00:15:25,275 --> 00:15:28,762 O psikopat katil en kötüsü deðil mi sence? 150 00:15:28,846 --> 00:15:31,932 Evet ve bence Nelson ve Murdock'ý korumak için tek þansýmýz... 151 00:15:32,015 --> 00:15:33,559 ...Punisher'ý bulmak. 152 00:15:33,642 --> 00:15:37,782 Kariyerimizin bitmesi ya da kurþun yemek için bence. 153 00:15:41,158 --> 00:15:43,569 - Sence ben kafayý mý yedim? - Nelson ve Murdock. 154 00:15:44,361 --> 00:15:46,739 - Matt? - Affedersin, ne dedin? 155 00:15:47,322 --> 00:15:51,532 Yok bir þey, Peder Lantom'un konuþmasý beni fena etkilemiþ galiba. 156 00:15:51,619 --> 00:15:55,112 - Evet, öyle yapar o. - Punisher delinin teki. 157 00:15:55,513 --> 00:15:59,757 - Endiþeleniyor musun? - Ben olsam öyle demem, daha ziyade... 158 00:16:01,211 --> 00:16:03,046 ...merak ediyorum. 159 00:16:03,130 --> 00:16:06,133 Bu belgeler, Reyes'ýn takýntýsý... 160 00:16:06,216 --> 00:16:10,262 ...ve insanlarýn konuþmak için çok zorlu bir tür olmasý da var. 161 00:16:10,345 --> 00:16:14,330 Bu hikâyenin devamý var gibi geliyor. 162 00:16:16,434 --> 00:16:18,854 Bence sen... 163 00:16:20,838 --> 00:16:24,826 - Oha, kafayý yediðimi düþünüyorsun. - Þaka yapýyorum. 164 00:16:26,236 --> 00:16:27,530 Þefkatlisin. 165 00:16:30,323 --> 00:16:34,210 Bu iyi bir özellik, Karen. Azizlerde olan bir þey. 166 00:16:35,203 --> 00:16:37,039 Ben bir aziz deðilim ama. 167 00:16:37,122 --> 00:16:39,457 Bunu duyduðuma ne kadar sevindim bilemezsin. 168 00:16:41,877 --> 00:16:42,978 Matt! 169 00:16:44,046 --> 00:16:47,883 Yardýmýmýza ihtiyacý olan canlý, suçlu olmayan müvekkillerimiz var. 170 00:16:49,092 --> 00:16:50,636 - Ýzninle. - Elbette. 171 00:16:57,259 --> 00:16:58,561 Söyle bakalým. 172 00:16:58,644 --> 00:17:01,354 Bay DiPesta oturduðu binanýn asansörünü bozmuþ. 173 00:17:01,438 --> 00:17:03,038 Bu da onu teknik bakýmdan suçlu yapar. 174 00:17:03,106 --> 00:17:06,944 Ondan para koparan adam, pardon ev sahibi de bunu dedi ama bak. 175 00:17:07,027 --> 00:17:09,905 Ne klimasý ne de sýcak suyu var. 176 00:17:09,988 --> 00:17:13,657 Tam Nelson ve Murdock'a göre. Ama bugün dosyalamamýz gerek. 177 00:17:13,742 --> 00:17:15,285 Karen! 178 00:17:24,002 --> 00:17:26,338 - Belki de dýþarý çýkmýþtýr. - Dosyalarý mý götürdü? 179 00:17:26,421 --> 00:17:28,731 - Ne? - Reyes'in Punisher dosyalarý. 180 00:17:28,882 --> 00:17:30,258 Lanet olsun. 181 00:17:33,762 --> 00:17:37,663 - Onu bulmam gerek. - Önce Punisher'ý bul. 182 00:17:51,363 --> 00:17:52,740 Erkencisin. 183 00:17:53,982 --> 00:17:56,159 Aceleye getirilmeyi sevmem. 184 00:17:57,410 --> 00:18:00,163 - Kostüme ihtiyacým var Melvin. - Tahmin ettim zaten. 185 00:18:07,745 --> 00:18:12,922 Gelip gitmen yeni þeyler denememi saðladý, göstermeyi bekliyordum. 186 00:18:15,553 --> 00:18:21,123 Karbon borudan yapýlma korumalý baþlýk. Seni neredeyse yenilmez yapar. 187 00:18:21,226 --> 00:18:23,896 - Ne kadar yenilmez? - Test etmeyi sana býrakacaðým. 188 00:18:23,979 --> 00:18:26,189 Saðlam alaþýmdan eldivenler de yaptým. 189 00:18:26,273 --> 00:18:29,151 Sonuçta dikkatli olman gerek. 190 00:18:29,234 --> 00:18:31,569 Yeni gelen birkaç kiþi etrafta kan döküp duruyor. 191 00:18:31,654 --> 00:18:34,155 - Kimler? - Bilmiyorum. 192 00:18:34,197 --> 00:18:36,958 Ama eskiden konuþtuklarým gelip korumalý giysiler yapmamý istiyor. 193 00:18:38,493 --> 00:18:39,694 Yaptýn mý peki? 194 00:18:40,537 --> 00:18:43,581 Hayýr, o iþi býraktým. Hepsini reddettim. 195 00:18:47,670 --> 00:18:50,255 - Daha iyi gördüm seni. - Öyle de hissediyorum. 196 00:18:50,538 --> 00:18:53,557 - Ýyileþtiðine sevindim. - Ben de. 197 00:18:54,017 --> 00:18:58,779 - Dikkat et, tamam mý? - Sað ol Melvin. Sen de. 198 00:18:58,889 --> 00:19:01,224 Artýk iþi þansa býrakmayacaðým. Baksana. 199 00:19:02,726 --> 00:19:04,561 Betsy için güçlü olmalýyým. 200 00:19:05,979 --> 00:19:08,991 Bakmak ister misin? Süper oldu. 201 00:19:10,818 --> 00:19:12,319 Sana güveniyorum. 202 00:19:22,620 --> 00:19:24,247 George Buck? 203 00:19:26,374 --> 00:19:29,211 Merhaba, hastanedekiler sizi burada bulabileceðimi söyledi. 204 00:19:30,212 --> 00:19:32,840 Onlardan mýsýn? 205 00:19:32,923 --> 00:19:36,275 - Anlamadým, kimlerden? - Lütfen beni rahat býrak. 206 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 Size kötü bir þey yapmayacaðým. 207 00:19:38,428 --> 00:19:41,181 Tam aksine, iþinizi geri almanýza yardým etmek istiyorum. 208 00:19:42,891 --> 00:19:46,768 Neden Metro General'dan kovulduðunuzu öðrenmeliyim. 209 00:19:50,733 --> 00:19:52,567 Size kahve ýsmarlayabilir miyim? 210 00:19:53,936 --> 00:19:56,071 Bu röntgen çekildiðinde yanýnda mýydýnýz? 211 00:19:56,154 --> 00:19:58,782 Evet, o mermi kafasýndan geçmiþti. 212 00:20:00,117 --> 00:20:02,828 Çoðu kiþi bundan kurtulamaz. 213 00:20:02,911 --> 00:20:07,580 - Hatýrladýklarýnýzý söylerseniz sevinirim. - Kimliði bilinmiyordu. 214 00:20:07,833 --> 00:20:09,542 Herif bitkisel hayata girmiþti. 215 00:20:09,626 --> 00:20:12,295 Herhalde bu yüzden ona sadece bir hemþire gönderdiler. 216 00:20:12,379 --> 00:20:14,422 Ailesi ya da baþka ziyaretçiler gelmiþ miydi? 217 00:20:14,806 --> 00:20:18,758 Hayýr. Takým elbiseliler hariç tabii. 218 00:20:18,886 --> 00:20:20,553 - Takým elbiseliler mi? - Evet. 219 00:20:21,805 --> 00:20:24,599 Bazen erkek, bazen de kadýnlar geliyordu. 220 00:20:24,682 --> 00:20:27,394 Hep kulak mikrofonu taktýklarýndan anlaþýlýyordu. 221 00:20:27,477 --> 00:20:32,413 Üstlerinde onlar ve siyah takýmlar vardý. Þey gibi... 222 00:20:34,484 --> 00:20:36,153 O takým elbiselilerin kim olduðunu hakkýnda bir tahmininiz var mý? 223 00:20:36,236 --> 00:20:37,780 Hayýr. 224 00:20:37,863 --> 00:20:40,714 Ama oraya istedikleri gibi girip çýkabiliyorlardý... 225 00:20:40,797 --> 00:20:42,910 ...ve emri onlar verdi. 226 00:20:42,993 --> 00:20:47,078 - Canlandýrmama emrini mi? - Evet. Evraklarý vardý. 227 00:20:47,489 --> 00:20:49,732 Doktor fiþi çektiði sýrada oradaydým. 228 00:20:49,816 --> 00:20:54,252 Kafam karýþtý. Adam öldü mü yani? 229 00:20:54,454 --> 00:20:56,506 Evet, bir dakika kadar. 230 00:20:57,715 --> 00:21:00,427 Þaka gibi ama bazen böyle þeylerin olduðunu söylediler. 231 00:21:00,510 --> 00:21:03,764 Bir dakikalýðýna ölü, ama sonra güm. 232 00:21:03,847 --> 00:21:07,849 Kalbi yine atmaya baþlar. Kendi baþýna hem de. 233 00:21:09,311 --> 00:21:13,690 Bir türlü ölmek bilmedi. Uyandýðý o ilk on dakikada... 234 00:21:15,091 --> 00:21:20,952 ...uzanýp, süpürgemi kapýp beni kendine çekti ve dedi ki... 235 00:21:21,990 --> 00:21:25,160 "Beni evime götür." 236 00:21:26,494 --> 00:21:27,779 Yapmamalýydým. 237 00:21:27,862 --> 00:21:30,748 Yapmamalýydým. Kovulmama sebep olacaðýný bilmeliydim. 238 00:21:33,001 --> 00:21:37,394 Evinin adresi sizde var mý? 239 00:22:46,533 --> 00:22:47,742 Ne güzel bir gece, deðil mi? 240 00:22:53,206 --> 00:22:54,541 Yalnýz deðilim. 241 00:22:58,378 --> 00:23:00,130 Bizimle gelecek misin? 242 00:23:01,531 --> 00:23:03,758 Yoksa olay mý çýkartacaksýn? 243 00:23:20,066 --> 00:23:22,217 Ateþ etmeyin! Ona canlý ihtiyacýmýz var! 244 00:23:23,987 --> 00:23:27,047 - Kimin bana canlý ihtiyacý var ki? - Silahýný býrak! - Silahýný býrak! 245 00:23:27,199 --> 00:23:29,617 Herkes sakin olsun! Kimse vurmasýn! 246 00:23:42,714 --> 00:23:44,882 Benim yerime öldürdüðün için sað ol. 247 00:23:48,095 --> 00:23:49,721 Etrafýn sarýldý evlat. 248 00:23:50,805 --> 00:23:53,150 Uslu ol da silahýný býrak. 249 00:23:57,854 --> 00:24:01,006 Hadisene. Zeki birine benziyorsun. 250 00:24:34,641 --> 00:24:37,019 - Carter'a bitireceðimizi söyle. - Anlaþýldý. 251 00:24:37,102 --> 00:24:39,812 Stanley's'deki suç mahallini incelemeyi bitiriyoruz. Tamam. 252 00:24:39,896 --> 00:24:41,114 Anlaþýldý. 253 00:25:12,629 --> 00:25:16,439 - Burada neler olduðunu öðrenmeliyim. - Sana hiçbir þey anlatmam. 254 00:25:16,599 --> 00:25:19,436 Fisk'i yakalamamýza yardým etmen, bizi dost yapmaz. 255 00:25:21,020 --> 00:25:22,855 Punisher'ýn iþi mi? 256 00:25:24,191 --> 00:25:26,600 Of be. Ýrlandalýlar, tamam mý? 257 00:25:26,901 --> 00:25:29,529 Punisher'ý bulmak için yaptýlar. Baþýna ödül koydular. 258 00:25:29,612 --> 00:25:32,240 Hell's Kitchen'deki herkes zarar görecek. 259 00:25:32,324 --> 00:25:35,759 - Ortalýk vahþi batýya döndü. - Ýrlandalýlar onu buldu mu? 260 00:25:36,119 --> 00:25:38,455 Böyle ihbarlar aldýðýmýz sürece, bence bulmazlar. 261 00:25:40,457 --> 00:25:42,459 Bu iþe bulaþma. Duydun mu beni? 262 00:25:42,542 --> 00:25:45,545 - Yardým etmek istiyorum Çavuþ. - Hayýr, edemezsin. 263 00:25:45,628 --> 00:25:49,132 Sorun sende! Senin yüzünden bu üniformalarýn bir anlamý olmuyor. 264 00:25:49,216 --> 00:25:52,510 Polisler artýk suç iþlenmesine engel olmuyor, kovalýyor sadece. 265 00:25:52,594 --> 00:25:55,180 Senin gibilerin arkasýný temizliyoruz. 266 00:25:55,463 --> 00:25:59,415 - Ayný taraftayýz. - Sen aslýnda kendi tarafýndasýn. 267 00:26:00,560 --> 00:26:04,147 2-Adam, çatýþma olmuþ. 65. sokaðýn çaprazý, atlýkarýncanýn yakýnýnda. 268 00:26:04,231 --> 00:26:05,690 Tüm birimler oraya gitsin. 269 00:26:07,066 --> 00:26:08,818 15 numara dinliyor Merkez. 270 00:27:45,417 --> 00:27:49,836 - Kimin iþi bu? - Uðraþmak istemeyeceðin türden insanlarýn. 271 00:27:51,045 --> 00:27:54,257 Kanaman var. Ve tüm gece boþum. 272 00:27:54,341 --> 00:27:55,425 Canýn cehenneme! 273 00:27:59,221 --> 00:28:01,138 Kimin iþi dedim. 274 00:28:02,265 --> 00:28:06,701 - Punisher dedikleri adam. - Nerede o? 275 00:28:08,104 --> 00:28:12,457 Bir önemi yok çünkü onunla iþimiz bittiðinde ölüden bir farký kalmayacak. 276 00:28:14,193 --> 00:28:16,153 Çok faydasý oldu. 277 00:28:17,029 --> 00:28:19,031 Ama sorduðum bu deðil. 278 00:28:42,138 --> 00:28:44,891 Elinde AK-47 olduðu zaman tam bir sanatkârsýn, deðil mi? 279 00:28:50,730 --> 00:28:53,858 Nesbitt. Kelly... 280 00:28:55,735 --> 00:28:57,487 ...büyük oðlum. 281 00:28:59,406 --> 00:29:02,158 Hepsi senin yüzünden öbür dünyaya göçtü. 282 00:29:05,328 --> 00:29:08,763 Bu gece öleceksin. Çukur kazýldý. 283 00:29:08,873 --> 00:29:12,683 Ama sana yaratýcýnla, kollarýn ve bacaklarýn sað salim buluþman için bir þans veriyorum. 284 00:29:14,462 --> 00:29:16,673 Cömertlik tanýmlayýcý özelliðimdir. 285 00:29:39,987 --> 00:29:43,491 Otlanmak ister misin? Ýstemiyor musun? 286 00:29:44,576 --> 00:29:45,993 Keyfin bilir. 287 00:29:56,338 --> 00:29:58,214 Sinirlerimi yatýþtýrmamý saðlýyor. 288 00:29:58,965 --> 00:30:00,758 Sence gergin görünüyor muyum? 289 00:30:04,220 --> 00:30:07,640 Bize bir dakika verin. 290 00:30:31,038 --> 00:30:33,290 Paramý geri istiyorum. 291 00:30:35,126 --> 00:30:39,296 Çocuklarýn tabutu boylamýþ ama sen parayý istiyorsun. 292 00:30:49,223 --> 00:30:54,243 Ýntikamý bir Ýrlandalý icat etmemiþ olabilir ama mükemmelleþtirmek için epey bir uðraþtýk. 293 00:30:55,813 --> 00:30:58,525 Bana daha önce görmediðim bir þeyi gösterdiðini sanma... 294 00:30:58,608 --> 00:31:03,126 ...çünkü cinayetlerin intikam peþinde koþan bir adamýn tüm belirtilerine sahip. 295 00:31:04,947 --> 00:31:06,157 Haksýz mýyým? 296 00:31:07,283 --> 00:31:08,410 Pekâlâ. 297 00:31:11,829 --> 00:31:15,500 Tamam. Söyleyeceðim. 298 00:31:17,502 --> 00:31:19,170 Paranýn nerede olduðunu söyleyeceðim. 299 00:31:21,881 --> 00:31:24,509 Söz veriyorum, yakýnda sona erecek. 300 00:31:25,552 --> 00:31:28,353 Bir çýrpýda. Hadi bakalým. 301 00:31:30,598 --> 00:31:34,309 - Bu nasýl hissettirdi? - Çocuklar, tutun onu! 302 00:31:40,232 --> 00:31:42,610 Hadi! Hadi! 303 00:31:47,490 --> 00:31:50,566 - Bu raddeye gelmesini umuyordum. - Öyle mi? 304 00:31:50,743 --> 00:31:52,995 Yapacak mýsýn yoksa lafta mý kalacak? 305 00:31:53,079 --> 00:31:54,414 Buradayým iþte! 306 00:31:54,497 --> 00:31:58,250 Her birinizi tek tek öldüreceðim piçler! Hadi, geberteceðim seni! 307 00:32:00,127 --> 00:32:02,964 Neresi hoþuna gider? Burasý mý? Yoksa burasý mý? 308 00:32:07,677 --> 00:32:09,554 Artýk o kadar büyük bir adam deðil misin? 309 00:34:37,835 --> 00:34:40,004 Neydi o? 310 00:34:50,047 --> 00:34:51,257 Murph? 311 00:34:53,384 --> 00:34:54,594 Murph? 312 00:34:57,054 --> 00:34:58,598 - Þu tarafý tut. - Pekâlâ. 313 00:34:58,681 --> 00:34:59,932 - Gözünü dört aç. - Tamam. 314 00:35:14,697 --> 00:35:15,907 Pekâlâ. 315 00:35:17,074 --> 00:35:18,117 Yeni plan. 316 00:35:20,411 --> 00:35:21,578 Getirin. 317 00:35:29,629 --> 00:35:32,423 Bu itten hoþlanmaya baþlamýþ gibisin. 318 00:35:35,301 --> 00:35:37,720 Akýllý çocuk, akýllý çocuk. 319 00:35:37,804 --> 00:35:40,222 Eðer paramý alamazsam... 320 00:35:41,265 --> 00:35:46,644 ...sana yaptýðým her þeyin iki mislini buradaki zavallý Fido'ya yaparým, tamam mý? 321 00:35:51,859 --> 00:35:54,195 Akýllý çocuk, akýllý çocuk. 322 00:35:57,156 --> 00:35:59,491 Bekle, bekle, bekle. 323 00:36:05,122 --> 00:36:08,542 Býrak onu, býrak onu, göt herif! 324 00:36:08,625 --> 00:36:10,837 Paranýn nerede olduðunu söyleyeceðim. Söyleyeceðim. 325 00:36:10,920 --> 00:36:13,715 Paran bir karavanda, tamam mý? Bir karavanýn içinde. 326 00:36:13,798 --> 00:36:15,216 48. ile 10. yolda. 327 00:36:16,425 --> 00:36:17,885 Sadece býrak onu. 328 00:36:17,969 --> 00:36:20,471 Býrak onu, göt herif, býrak onu. 329 00:36:20,554 --> 00:36:23,515 Tam bir hayvansever. Ne güzel. 330 00:36:23,599 --> 00:36:24,809 Çýkarýn onu. 331 00:36:28,688 --> 00:36:30,314 Hadi, gidelim. 332 00:36:31,983 --> 00:36:33,067 Sakýncasý yoksa... 333 00:36:37,654 --> 00:36:40,407 ...para sað salim elime ulaþana kadar seni hayatta tutacaðým. 334 00:36:40,491 --> 00:36:41,492 Tamam mý? 335 00:36:48,624 --> 00:36:54,518 48. ile 10. yol. Evet, acele et. Arkaný da kolla. 336 00:37:10,604 --> 00:37:12,689 Yakalayýn! 337 00:37:22,158 --> 00:37:23,325 Evet, sanýrým iyi gitti. 338 00:37:23,409 --> 00:37:26,453 - Evet, ayný eski hikâye. - Biliyorum, duydum. 339 00:37:26,537 --> 00:37:29,206 - Bu konuda ne yapacaksýn? - Hiçbir þey. 340 00:37:38,049 --> 00:37:41,800 Evet, çantayý buldum. Bekle. 341 00:37:59,320 --> 00:38:01,823 Paranýn hepsi burada, Bay Finn. 342 00:38:01,906 --> 00:38:03,306 Bekleyin, baþka bir þey daha var. 343 00:38:09,831 --> 00:38:11,207 Seni orospu çocuðu. 344 00:38:19,841 --> 00:38:22,301 Kurtuldu. Buraya gelin. 345 00:38:24,553 --> 00:38:26,013 Jimmy! Shaun! 346 00:38:27,473 --> 00:38:28,933 Jimmy! 347 00:38:32,353 --> 00:38:33,813 Jimmy! Shaun! 348 00:38:41,237 --> 00:38:42,529 Buraya gelmeyi kendin istedin. 349 00:38:43,239 --> 00:38:47,599 Evet, buna bel baðladým. Þimdi yüz yüze sorabilirim. 350 00:38:47,701 --> 00:38:51,038 O gün oradaki kimdi? Ailemi kim öldürdü? 351 00:38:51,122 --> 00:38:53,290 - Aileni mi? - Evet. 352 00:38:53,374 --> 00:38:54,583 - Kimin umurunda? - Yürüyün! 353 00:38:54,666 --> 00:38:57,128 Yürüyün! Hadi, hadi, hadi! 354 00:38:59,213 --> 00:39:00,547 Vurun þu orospu çocuðunu! 355 00:39:09,348 --> 00:39:10,892 - Sýkýþtýrdýk! Hadi! - Evet! 356 00:39:10,975 --> 00:39:16,480 Bir Parti, Ýki Parti. Bir Birlik, Bir Onluk. 357 00:39:35,249 --> 00:39:38,710 Yaptýklarýný ödeyecekler. Tek tek her biri. 358 00:39:38,794 --> 00:39:39,962 Ödeyecekler. 359 00:39:41,088 --> 00:39:42,798 Ama bu gece deðil. Gel. 360 00:39:42,882 --> 00:39:45,009 Ýþte! Oradaki oda. 361 00:40:14,956 --> 00:40:17,041 - Öldürme yok. - Papaz kýlýklý. 362 00:40:26,633 --> 00:40:28,052 Pekâlâ, gidelim buradan. 363 00:41:45,962 --> 00:41:47,173 Hadi. 364 00:42:10,612 --> 00:42:13,722 - Fena deðildin. - Sað ol. 365 00:42:15,034 --> 00:42:16,702 Sanýrým... 366 00:42:17,744 --> 00:42:19,163 Sanýrým yanýlmýþým. 367 00:42:19,955 --> 00:42:21,165 Ne hakkýnda? 368 00:42:22,416 --> 00:42:24,043 Senin korkaðýn teki olduðun hakkýnda. 369 00:42:24,126 --> 00:42:26,087 Þimdi beni bu kadar övme, Frank. 370 00:42:32,051 --> 00:42:35,302 - Yardým yolda. - Hayýr. Gitmelisin. 371 00:42:38,557 --> 00:42:39,808 Kurtarýlmayý geçtim artýk. 372 00:42:39,891 --> 00:42:41,935 En azýndan yalnýz deðilim, deðil mi? 373 00:42:44,438 --> 00:42:46,340 Sanýrým nakitim yok. 374 00:42:50,611 --> 00:42:52,613 Senden iyi deniz piyadesi olurdu, Kýrmýzýlý. 375 00:42:55,574 --> 00:42:56,700 Þu tekerleme. 376 00:42:58,619 --> 00:43:00,829 - Ne anlama geliyor? - Anlamadým? 377 00:43:01,913 --> 00:43:03,999 - Ne? - Söylediðin þey. 378 00:43:04,083 --> 00:43:09,004 - Tetiði çekmeden hemen önce. - Nasýl... 379 00:43:09,088 --> 00:43:12,674 - Duydun mu? - Evet, duydum. 380 00:43:12,758 --> 00:43:14,218 Yok artýk... 381 00:43:17,471 --> 00:43:19,014 Söylemeliyim, bazen... 382 00:43:20,141 --> 00:43:22,976 Bazen gerçekten þeytan olabileceðini düþünüyorum. 383 00:43:24,436 --> 00:43:26,230 Bazen ben de olabileceðimi düþünüyorum. 384 00:43:31,527 --> 00:43:36,657 Bir Parti, Ýki Parti. Bir Birlik, Bir Onluk. 385 00:43:38,742 --> 00:43:40,162 Onun en sevdiði kitaptý. 386 00:43:46,875 --> 00:43:51,004 Hani okyanusu geçip savaþmak zorundasýndýr. 387 00:43:52,589 --> 00:43:57,010 Onca zaman korkacaðýný düþünürsün, deðil mi? Ama sonra korkmuyorsun. 388 00:43:58,345 --> 00:44:02,558 Ýþin bu kýsmý benim için her zaman kolay olmuþtur. Öldürmek. 389 00:44:03,725 --> 00:44:07,915 Dostlarýmýn ölümünü izlemek dahi hiçbir þey ifade etmedi. 390 00:44:09,105 --> 00:44:11,567 Ýlk korktuðum zaman... 391 00:44:12,776 --> 00:44:15,196 ...bir uçakta eve dönüþ yolundaydým. 392 00:44:16,988 --> 00:44:20,659 Tanrý'nýn bizden desteðini çektiði düþünüp duruyordum. 393 00:44:20,742 --> 00:44:22,953 Onun mizah anlayýþý budur bilirsin. 394 00:44:25,706 --> 00:44:28,709 Ama uçak güvenli bir þekilde indi ve evimize kavuþtuk. 395 00:44:28,792 --> 00:44:30,377 Trafikte ilerliyorduk. 396 00:44:30,461 --> 00:44:35,748 Evet, fast food ve donut dükkanlarýný geçersin. Tüm þu yaðlý zýrvalýklarý. 397 00:44:35,841 --> 00:44:39,010 Korumak için savaþtýðýn þeyleri iþte. Ve sonra araba durur. 398 00:44:41,472 --> 00:44:45,670 Okulunun hemen dýþýndaydýk. Sýnýfýna gidiyordum. 399 00:44:48,103 --> 00:44:52,691 Orada ama hiçbir fikri yok. 400 00:44:54,109 --> 00:44:56,528 Babasýnýn eve döndüðüne dair hiçbir fikri yok. 401 00:44:59,365 --> 00:45:02,493 Ýçeri giriyorum, þu çocuklar, çalýþmýyorlar bile... 402 00:45:02,576 --> 00:45:05,412 ...bir tür yoga yapýyorlar. 403 00:45:07,873 --> 00:45:10,877 Orada duruyor. Hareketlerini yapýyor. 404 00:45:11,251 --> 00:45:15,797 Poz veriyor. Eðiliyor, hareket ediyor. 405 00:45:15,881 --> 00:45:19,510 Týpký bir çiçek gibi görünüyor. 406 00:45:19,593 --> 00:45:23,305 Sen bunu anlayamazsýn. Böyle bir þeye sahip olmanýn nasýl bir þey olduðunu... 407 00:45:24,723 --> 00:45:28,852 Böyle güzel bir þeyin... Bunun nasýl... 408 00:45:29,853 --> 00:45:32,606 ...benim tarafýmdan yapýldýðýný, anlýyor musun? 409 00:45:34,608 --> 00:45:40,906 Ve yukarý bakar ve beni görür. Ben onu görürüm. 410 00:45:44,242 --> 00:45:45,827 Tanrýya yemin ederim ki bu gerçek. 411 00:45:46,995 --> 00:45:50,291 Bu gerçek Kýrmýzýlý. Güm. 412 00:45:50,374 --> 00:45:54,210 Bir anda, o sýnýfta yerde yatýyor. Kollarýmýn arasýnda. 413 00:45:56,046 --> 00:45:59,675 Beni o kadar çok sýkýyor ki, yemin ederim kaburgamýn biri kýrýlacaktý, biliyor musun? 414 00:46:01,343 --> 00:46:03,387 Orada birbirimize sarýlmýþ bir vaziyette durduk. 415 00:46:03,470 --> 00:46:06,264 Öðretmeni tüm bu olanlarý telefonuna kaydediyormuþ... 416 00:46:06,348 --> 00:46:09,017 ...YouTube ya da onun gibi bir þeye koyacakmýþ. 417 00:46:09,100 --> 00:46:12,103 Telefonu sabit tutamamýþ çünkü bilirsin o... 418 00:46:12,187 --> 00:46:16,149 ...o kadar þiddetli baðýrmýþ ki çocuklarýn hepsi aðlýyor, baðýrýyorlar. Ben mi? 419 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Kahretsin, içlerinde en kötüsü benim. 420 00:46:19,486 --> 00:46:23,281 Ben iki yüzlü bir palyaçoyum. O kadar çok aðladým ki. 421 00:46:27,285 --> 00:46:30,831 Fakat bebeðim aðlamadý. Kýzým aðlamadý. 422 00:46:32,123 --> 00:46:37,963 Biliyor musun o benim kýzým. O aðlamýyor, beni kaldýrýyor. 423 00:46:39,715 --> 00:46:42,300 Kýzým, ayakta durmamý saðlýyor. 424 00:46:46,430 --> 00:46:50,266 Bana, "Bunu biliyordum baba. Bunu biliyordum." diyor. 425 00:46:52,436 --> 00:46:57,691 Ve sonra eve gidiyoruz. Karým, oðlan. Yer tamamen ayný. 426 00:46:57,774 --> 00:47:01,528 Sanki geri dönmemi bekliyormuþ gibi nefesini tutmuþ biliyor musun? 427 00:47:04,573 --> 00:47:08,869 Sonra bana dank etti. Her þey. 428 00:47:10,412 --> 00:47:14,165 Ýlk önce ne kadar yorgun olduðumu hissettim... 429 00:47:15,417 --> 00:47:17,127 Çok yorgundum. 430 00:47:19,963 --> 00:47:24,092 Sen... Sen hiç yoruldun mu Kýrmýzýlý? 431 00:47:26,011 --> 00:47:28,764 - Evet. - Yani biliyorsun. 432 00:47:30,015 --> 00:47:33,602 Hiçbir þey yapamýyordum. Bütün her þey... 433 00:47:37,648 --> 00:47:39,858 Karýmý yatak odasýna götüremedim. 434 00:47:41,317 --> 00:47:43,779 Topla oynayan oðlum... Kahretsin. 435 00:47:43,862 --> 00:47:47,073 O kadar yorgundum ki, lanet olasý bir birayý bile içemiyordum. 436 00:47:48,283 --> 00:47:49,451 Fakat o deðildi. 437 00:47:50,619 --> 00:47:55,999 Kýzým ayaktaydý. Onu... 438 00:47:56,082 --> 00:47:59,252 Onu içeri götürmemi istiyordu. 439 00:47:59,335 --> 00:48:03,131 Onu o büyüttü, onu tanýyordu fakat umurunda olmadý. Onu istedi. 440 00:48:06,384 --> 00:48:08,011 Bir kitabý vardý. 441 00:48:11,014 --> 00:48:13,975 En sevdiði kitap yastýklarýn üzerindeydi. 442 00:48:14,059 --> 00:48:19,440 Bir Parti, Ýki Parti. Bir Birlik, Bir Onluk. Evet. 443 00:48:20,356 --> 00:48:22,192 Bu kahrolasý þeyden önce her gece ona bu kitabý okudum. 444 00:48:22,275 --> 00:48:24,653 Onu her gece okudum fakat artýk bu sona erdi... 445 00:48:24,736 --> 00:48:26,738 ...çünkü baba artýk eve geldi. 446 00:48:30,659 --> 00:48:33,286 Bana baktý ve yalvardý Kýrmýzýlý. 447 00:48:35,246 --> 00:48:39,292 Yalvardý. Yalvardý. 448 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 Ben "hayýr" dedim. 449 00:48:51,262 --> 00:48:53,389 "Baban çok yorgun." 450 00:48:55,517 --> 00:48:58,895 "Fakat ben onu sana yarýn gece okurum." 451 00:49:00,647 --> 00:49:04,901 "Söz onu sana yarýn okurum." 452 00:49:08,029 --> 00:49:13,494 O yarýnýn bir daha asla olmayacaðý hiç aklýma gelmemiþti. 453 00:49:16,788 --> 00:49:21,001 Son kez onu gördüðümde cansýz bedenini kollarýmýn arasýna alýyordum. 454 00:49:24,170 --> 00:49:29,593 Etleri dökülüyordu Kýrmýzýlý. Yüzündeki etler. 455 00:49:35,140 --> 00:49:36,474 Evet. 456 00:49:38,519 --> 00:49:41,855 Sanýrým iþim bitti Kýrmýzýlý. 457 00:49:41,938 --> 00:49:44,315 Sanýrým iþim bitti. 458 00:49:54,743 --> 00:49:56,369 Polis. Kýpýrdamayýn. 459 00:49:57,913 --> 00:49:59,122 Ellerinizi görebileceðim bir yere kaldýrýn. 460 00:49:59,205 --> 00:50:01,249 Silahlar ateþlendi. 461 00:50:01,332 --> 00:50:02,959 Bedenler, kargaþa ve boktan þeyler. 462 00:50:03,043 --> 00:50:04,711 Bunun seninle alakalý olduðunu nasýl anlamadým? 463 00:50:04,795 --> 00:50:09,174 - Senin için bir þeyim var, Çavuþ. - Bu o mu? 464 00:50:10,551 --> 00:50:12,594 - Onun güvenliðini al ve bir ambulans çaðýr. - Tamam. 465 00:50:12,678 --> 00:50:16,848 Ve sen, baþýma büyük bela oldun. 466 00:50:16,932 --> 00:50:19,685 - Tutuklusun. - Ona yardým çaðýr. 467 00:50:19,768 --> 00:50:20,811 Kapa çeneni. 468 00:50:20,894 --> 00:50:23,271 - Yakalamayý sen yap. - Ne? 469 00:50:23,354 --> 00:50:27,734 Beni duydun. Onu sen yakaladýn, ben deðil. 470 00:50:27,818 --> 00:50:29,570 Bu ben olamam, senin olman gerekiyor. 471 00:50:30,862 --> 00:50:32,280 Neden? 472 00:50:32,363 --> 00:50:35,867 Kitchen'ý korumak için. Yasa ve düzen için. 473 00:50:36,785 --> 00:50:38,036 Bana nasýl bir rapor vereceðimi mi söylüyorsun? 474 00:50:38,119 --> 00:50:39,329 Evet. Yakalamayý sen yap. 475 00:50:39,412 --> 00:50:40,747 Övgüyü sen al. Alabilirsen bir terfi al. 476 00:50:40,831 --> 00:50:41,998 - Bunu hak ettin. - Zýrvalamayý kes. 477 00:50:42,082 --> 00:50:44,292 Hayýr, insanlar sistemin çalýþtýðýný bilmeli. 478 00:50:44,375 --> 00:50:46,336 Onun adaletiyle benimkini deðil. 479 00:50:47,212 --> 00:50:50,716 Bu þehirdeki kanunsuz günler sona erdi. Artýk polis vazifesinin baþýnda. 480 00:50:53,051 --> 00:50:56,722 - Olaylar böyle olmadý. - O zaman böyle olmasýný saðla. 481 00:50:59,515 --> 00:51:00,684 Kahretsin. 482 00:51:01,643 --> 00:51:04,395 Ambulans ve destek yolda. Ýki dakikaya burada. 483 00:51:05,271 --> 00:51:08,149 Git hadi. 484 00:51:09,192 --> 00:51:14,239 Kim olduðunu bilmiyorum fakat onun gibi olmadýðýný biliyorum. 485 00:51:56,865 --> 00:51:57,949 Frank Castle... 486 00:51:58,033 --> 00:52:00,326 ...Metro-General hastanesindeki silahlý saldýrý ile... 487 00:52:00,410 --> 00:52:02,913 ...son zamanlarda Hell's Kitchen'in her tarafýnda meydana gelen... 488 00:52:02,996 --> 00:52:06,166 ...düzinelerce çete cinayetlerinden sorumlu olan tetikçi... 489 00:52:06,249 --> 00:52:07,834 ...birkaç saat önce Saint Michael Mezarlýðý'nýn dýþýnda yakalandý. 490 00:52:07,918 --> 00:52:11,379 Bir NYPD sözcüsü "New York bu gece 15. Bölge'den sorumlu... 491 00:52:11,462 --> 00:52:13,339 ...Çavuþ Brett Mahoney'ye teþekkür etmesi gerekiyor" dedi. 492 00:52:13,423 --> 00:52:15,383 Alkýþlar Brett'e. 493 00:52:15,466 --> 00:52:17,928 Onun gibi adamlarýn Hell's Kitchen'ý koruduðunu bilmek güzel. 494 00:52:18,011 --> 00:52:19,012 Evet. 495 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 Ve beni de onu koruyan birisinin olduðunu bilmek sevindiriyor. 496 00:52:21,723 --> 00:52:25,643 Basýn Castle'ýn "soðuk kanlý bir psikopat" olduðunu söylüyor. 497 00:52:25,727 --> 00:52:26,853 Savcýlýk onun davasýný kullanarak... 498 00:52:26,937 --> 00:52:29,189 ...kendisini bir kahraman gibi gösterirken harika vakit geçirecek. 499 00:52:29,272 --> 00:52:31,274 Her þey mükemmel þekilde geliþiyor. 500 00:52:31,983 --> 00:52:34,069 - Bizi yýkmak için daha çok var. - Ben... 501 00:52:34,152 --> 00:52:35,987 Josie, televizyonu kapasan sorun olur mu? 502 00:52:36,071 --> 00:52:37,572 Meslekten bazýlarýný üzüyor da. 503 00:52:39,032 --> 00:52:41,659 Sanýrým bir gece için yeterince Punisher gördük. 504 00:52:41,743 --> 00:52:43,619 - Tamam. Ben buna içerim. - Tamam mý? 505 00:52:43,704 --> 00:52:47,415 Brett'e ve... güvenli bir Hell's Kitchen'a. 506 00:52:47,498 --> 00:52:48,510 Duy, duy. 507 00:52:53,504 --> 00:52:55,131 - Gidip birer içki daha alacaðým. - Güzel. 508 00:52:55,215 --> 00:52:56,549 Umarým midenizde yer vardýr. 509 00:52:56,632 --> 00:52:57,884 - Yine ayný þey. - Olamaz, hayýr. 510 00:53:00,386 --> 00:53:01,596 Teþekkürler Fog. 511 00:53:09,771 --> 00:53:13,441 - Sen iyi misin? - Evet. 512 00:53:15,068 --> 00:53:17,570 Tamam, bu pek ikna edici olmadý, deðil mi? 513 00:53:19,823 --> 00:53:22,033 Bilmiyorum, ben sadece... 514 00:53:23,368 --> 00:53:25,620 ...bugünkü gibi günler... 515 00:53:25,703 --> 00:53:29,040 ...bana hayatýn nasýl deðerli olduðunu anýmsatýyor, biliyor musun? 516 00:53:41,469 --> 00:53:43,179 Kardeþin nasýl biri? 517 00:53:49,102 --> 00:53:52,272 Çok tatlýdýr. Ýyi bir kardeþtir. 518 00:54:08,204 --> 00:54:12,042 - Dikkatli ol Matt. - Ne dedin? 519 00:54:12,125 --> 00:54:15,170 Eðer böyle devam edersen sonu mutlu bitebilir. 520 00:54:15,253 --> 00:54:17,713 Ve Katolik bir oðlan için, bu oldukça tehlikeli bir þeydir. 521 00:54:19,382 --> 00:54:23,511 - Neyden bahsettiðini bilmiyorum. - Tanrý yardýmcýn olsun Matt Murdock. 522 00:54:23,594 --> 00:54:26,807 - Þimdi nereye gidiyoruz? - Eve. 523 00:54:26,890 --> 00:54:28,183 Bir hafta uyuyacaðým. 524 00:54:28,266 --> 00:54:29,517 Biri teklik atalým diye kötü bir fikre kapýldý. 525 00:54:30,685 --> 00:54:33,104 Sanýrým bir akþam için yeterince heyecan yaþadým. 526 00:54:33,188 --> 00:54:35,481 - Sabaha görüþürüz. - Peki. Tamam. 527 00:54:35,565 --> 00:54:37,775 - Görüþürüz Fog. - Güle güle. 528 00:54:50,872 --> 00:54:52,123 Yaðmurun yaðmasý senin için bir sorun mu? 529 00:54:54,250 --> 00:54:55,710 Hayýr. 530 00:55:06,096 --> 00:55:07,931 O zaman seninle eve kadar yürüyeceðim. 531 00:57:08,676 --> 00:57:10,971 - Seni yemeðe çýkarabilir miyim? - Evet. 532 00:57:13,181 --> 00:57:15,683 - Yarýn olur mu? - Evet. 533 00:57:24,609 --> 00:57:26,069 Ýyi geceler Karen. 534 00:57:29,155 --> 00:57:30,781 Ýyi geceler Matt. 535 00:58:48,234 --> 00:58:49,860 Merhaba Matthew. 536 00:58:55,866 --> 00:58:57,202 Elektra. 537 00:59:03,168 --> 00:59:08,168 Çeviri: relentless & Yaðýzhan Helvacý & Furkan Karaca & rexothek 538 00:59:09,305 --> 01:00:09,805