1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:08,251 --> 00:01:14,250
OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
3
00:01:16,251 --> 00:01:18,078
Λέγομαι Ανρί Μοέν.
4
00:01:18,163 --> 00:01:20,370
Πριν από 25 χρόνια
έγραψα ένα μπεστ-σέλερ.
5
00:01:21,288 --> 00:01:25,578
Συνέτριψε κάθε ρεκόρ πωλήσεων
και αποκόμισε κάθε βραβείο.
6
00:01:26,246 --> 00:01:29,328
Έκτοτε έχω γράψει μόνο αηδίες.
7
00:01:29,454 --> 00:01:31,745
Τρία μυθιστορήματα
που έθαψαν οι κριτικοί...
8
00:01:31,829 --> 00:01:35,911
και κάποια αμφίβολα σενάρια
με τα οποίο αρνούμαι πάσα σχέση.
9
00:01:36,079 --> 00:01:39,286
Είχε κρύο και μουντάδα,
ο καιρός ήταν χάλια.
10
00:01:40,038 --> 00:01:44,036
Πήγα στο Παρίσι για να πειστώ
να γράψω το σενάριο σαχλοταινίας...
11
00:01:44,329 --> 00:01:46,911
που είχα την αίσθηση
ότι έχω δει ήδη 1.000 φορές.
12
00:01:47,288 --> 00:01:50,245
Πιέστηκα να ευχαριστήσω τον
ατζέντη μου για το ενδιαφέρον...
13
00:01:50,454 --> 00:01:54,745
παραλείποντας να τον διαολοστείλω
για να γυρίσω γρήγορα σπίτι.
14
00:01:55,538 --> 00:01:58,120
Το σπίτι μας έστεκε
σε έκταση 20.000 τ.μ...
15
00:01:58,204 --> 00:02:01,161
μερικά μέτρα από τη θάλασσα
και τα βουνά του Ρουν...
16
00:02:01,454 --> 00:02:03,703
που ήταν ευδιάκριτα
με καθαρή ατμόσφαιρα.
17
00:02:04,329 --> 00:02:05,745
Όμορφα, έτσι;
18
00:02:06,996 --> 00:02:10,578
Η αλήθεια είναι ότι ευχαρίστως
τα αντάλλασσα όλα αυτά...
19
00:02:10,663 --> 00:02:14,911
με ένα αεροπλάνο
με προορισμό τη Ρώμη.
20
00:02:16,746 --> 00:02:19,703
Η Βίλα Μέντιτσι,
τα ομορφότερα χρόνια μου.
21
00:02:20,246 --> 00:02:24,495
Εδώ έγραψα το πρώτο βιβλίο,
στον ναό της δημιουργικότητας!
22
00:02:25,746 --> 00:02:27,120
Στη Ρώμη.
23
00:02:27,288 --> 00:02:30,995
Μακριά από τη Σεσίλ και τα τέσσερα
παιδιά μας που δεν είχαμε ακόμη.
24
00:02:32,829 --> 00:02:34,786
Έλα, φτάνει πια.
Πρέπει να φας.
25
00:02:36,413 --> 00:02:38,786
Έλα.
Φτάνει πια!
26
00:02:39,621 --> 00:02:43,995
Κάθε μέρα ονειρεύομαι μία νέα ζωή
στην Πιάτσα Ναβόνα.
27
00:02:45,288 --> 00:02:47,578
Ωστόσο, η Σεσίλ μου αξίζει.
28
00:02:47,746 --> 00:02:50,911
Είκοσι πέντε χρόνια αντέχει
δίπλα μου παραμένοντας έξοχη.
29
00:02:51,288 --> 00:02:52,745
Το μυστικό της ομορφιάς της;
30
00:02:52,829 --> 00:02:56,911
Ένα ποτήρι λευκό κρασί κι ένα
ηρεμιστικό για κάθε μέρα γάμου.
31
00:02:57,996 --> 00:03:01,411
Μου χάρισε τέσσερα παιδιά,
μία κόρη και τρεις γιους.
32
00:03:01,496 --> 00:03:04,411
Ευχαρίστως θα τα αντάλλασσα
με μία καινούρια Πόρσε.
33
00:03:04,788 --> 00:03:07,703
Γιατί πλέον ήμουν σίγουρος.
34
00:03:07,913 --> 00:03:13,036
Η θλίψη, η οσφυαλγία, η απουσία
λίμπιντο, η αδυναμία να γράψω...
35
00:03:13,121 --> 00:03:14,536
ήταν εξαιτίας τους.
36
00:03:14,621 --> 00:03:18,453
Εξαιτίας των τεσσάρων παιδιών μου
με το σχεδόν μαγικό χάρισμα...
37
00:03:18,538 --> 00:03:21,661
να σκοτώνουν ανηλεώς
με κάθε ευκαιρία...
38
00:03:21,746 --> 00:03:24,286
κάθε μου απόπειρα
να αγγίξω την ευτυχία.
39
00:03:28,913 --> 00:03:31,120
Οδηγούσα στην παραλιακή.
40
00:03:31,204 --> 00:03:35,536
Είκοσι χρόνια ζω εδώ, αλλά
χανόμουν με βροχή ή ομίχλη.
41
00:03:35,621 --> 00:03:37,120
Ανάθεμα!
42
00:03:39,246 --> 00:03:40,745
Ως συνήθως...
43
00:03:40,829 --> 00:03:45,328
έμπλεξα στη συνήθη ρουτίνα
προκειμένου να βρω το σπίτι μου.
44
00:03:45,746 --> 00:03:47,036
Ανάθεμα!
45
00:03:51,954 --> 00:03:53,203
Βούλωσ' το, Ρομέλ!
46
00:03:53,288 --> 00:03:56,828
Πάνε έξι μήνες που αυτό το βρομο-
ντόπερμαν ξέσκισε τον Μαρτσέλο...
47
00:03:56,913 --> 00:03:58,578
το αγαπημένο μου μπουλ τεριέ.
48
00:03:58,663 --> 00:04:03,245
Κι ευχαριστιόταν να μου επιτίθεται
κάθε φορά που γύριζα σπίτι.
49
00:04:14,163 --> 00:04:16,078
Ονειρευόμουν ακόμη την Ιταλία.
50
00:04:16,329 --> 00:04:20,203
Μέσα στη νυχτερινή καταιγίδα
δεν είχα καμία αμφιβολία.
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,120
Είχαν έρθει τα πάνω κάτω.
52
00:04:38,954 --> 00:04:40,786
- Κάτι είναι στον κήπο.
- Τι κάτι;
53
00:04:41,079 --> 00:04:42,870
- Βγες.
- Τι κάνεις με αυτό;
54
00:04:42,954 --> 00:04:44,620
Βγες, είπα!
55
00:04:45,496 --> 00:04:47,245
Γιατί δεν πήρες την Πυροσβεστική;
56
00:04:47,329 --> 00:04:49,536
Ώσπου να έρθει,
θα είχα πεθάνει 20 φορές!
57
00:04:49,621 --> 00:04:51,703
Πάλι ήπιες πολύ!
58
00:04:52,038 --> 00:04:54,661
Όχι, δεν πίνω, μεθάω!
59
00:05:03,913 --> 00:05:06,786
- Το βλέπεις;
- Πάρ' το από τη μούρη μου!
60
00:05:09,329 --> 00:05:10,495
Ένα σκυλί είναι.
61
00:05:10,579 --> 00:05:13,495
- Τι κάνει εδώ;
- Πού θες να ξέρω;
62
00:05:14,788 --> 00:05:16,578
Έλα, φιλαράκο.
63
00:05:18,663 --> 00:05:22,203
- Το καημένο το σκυλάκι.
- Τι μου κουβάλησες στο σπίτι!
64
00:05:22,413 --> 00:05:24,120
Τίποτα δεν κουβάλησα!
65
00:05:24,246 --> 00:05:25,995
Δεν έχει κολάρο,
αδέσποτο είναι.
66
00:05:26,079 --> 00:05:28,161
Σε προειδοποιώ,
δεν το θέλω εδώ!
67
00:05:33,954 --> 00:05:38,328
Δεν θα το πειράξουμε,
θα φύγει όταν θελήσει.
68
00:05:38,413 --> 00:05:41,370
Είναι ετοιμοθάνατο, δεν θέλω
να ψοφήσει στον κήπο μου!
69
00:05:41,788 --> 00:05:45,078
- Τι θέλεις να κάνω;
- Πάρε τη Φιλοζωική.
70
00:05:45,204 --> 00:05:47,536
Αύριο πρωί θα ανοίξει!
71
00:05:47,663 --> 00:05:49,786
- Οπότε;
- Σεσίλ.
72
00:05:49,871 --> 00:05:51,995
Ένα σκυλί είναι μόνο.
73
00:05:52,996 --> 00:05:55,870
Θα το αφήσουμε εκεί
κι αύριο θα έχει φύγει.
74
00:05:56,496 --> 00:05:57,870
Βαρέθηκα.
75
00:05:57,954 --> 00:06:01,078
Βαρέθηκα να σε βλέπω μέσα
στη θλίψη που πέθανε ο σκύλος σου!
76
00:06:01,163 --> 00:06:04,536
Έξι μήνες πέρασαν, περιφέρεσαι
σαν ζόμπι και φέρεσαι απαίσια.
77
00:06:07,704 --> 00:06:09,495
Γύρισαν τα παιδιά;
78
00:06:10,079 --> 00:06:11,411
Ο Ραφ είναι σπίτι.
79
00:06:11,663 --> 00:06:13,661
Γιατί δεν του ζήτησες
να το κανονίσει;
80
00:06:14,704 --> 00:06:17,745
- Μη λες χαζά, παιδί είναι.
- Παιδί;
81
00:06:18,121 --> 00:06:19,536
Είκοσι πέντε είναι!
82
00:06:20,038 --> 00:06:22,620
Αν είναι μεγάλος για τατουάζ
και για μαύρο...
83
00:06:22,704 --> 00:06:24,953
είναι αρκετά μεγάλος
να μαζέψει το βρομόσκυλο!
84
00:06:32,621 --> 00:06:34,328
- Ποιος;
- Εγώ.
85
00:06:34,579 --> 00:06:38,745
- Εγώ;
- Ο πατέρας σου, Ανρί Μοέν.
86
00:06:38,953 --> 00:06:40,496
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1ο: Η οικογένεια
87
00:06:40,600 --> 00:06:42,870
Που σου έδωσε ζωή
και το μισό σου DNA. Θυμάσαι;
88
00:06:43,121 --> 00:06:45,495
Άνοιξέ μου, ανάθεμα!
89
00:06:47,121 --> 00:06:49,453
Και κλείσε αυτή τη μουσική!
90
00:06:52,579 --> 00:06:54,578
Είσαι καλά ή όχι;
91
00:06:54,663 --> 00:06:56,495
- Πήγες πάλι στο καζίνο;
- Όχι.
92
00:06:56,913 --> 00:06:59,161
Σου θυμίζω
ότι μου χρωστάς 200 ευρώ.
93
00:06:59,329 --> 00:07:01,870
Αν μου τα έδινες,
δεν θα χρειαζόταν να πηγαίνω...
94
00:07:01,954 --> 00:07:05,661
σε ηλίθια ραντεβού στο Παρίσι που
βλάπτουν την πνευματική μου υγεία.
95
00:07:05,746 --> 00:07:08,120
- Ναι, μπαμπά.
- Δες εδώ μπουρδέλο.
96
00:07:08,204 --> 00:07:10,786
- Τι έκανες σήμερα;
- Τίποτα, άραξα.
97
00:07:10,871 --> 00:07:14,495
- Τι; Δεν καταλαβαίνω τι λες.
- Ήμουν με τη Μαρί-Λιζ.
98
00:07:14,621 --> 00:07:16,286
Τη στριπτιζέζ;
99
00:07:16,371 --> 00:07:18,953
Δεν είναι στριπτιζέζ,
χορεύτρια είναι.
100
00:07:19,996 --> 00:07:22,245
Κι αυτή;
Κι αυτή χορεύτρια είναι;
101
00:07:22,704 --> 00:07:24,828
Σκέψου τη μαμά
και την αδερφή σου.
102
00:07:26,538 --> 00:07:29,370
Η μαμά γλυκοκοιτάζει
το ιστορικό μου όταν καθαρίζει.
103
00:07:29,454 --> 00:07:30,870
Λες να μην το είδα;
104
00:07:30,954 --> 00:07:34,328
Όσο για την αδερφή μου,
κοιμάται δίπλα στο δωμάτιό σας.
105
00:07:34,454 --> 00:07:38,078
Αρκετά. Έχει έναν σκύλο στον κήπο
που θέλω να ξεφορτωθείς.
106
00:07:38,704 --> 00:07:40,078
Τι;
107
00:07:40,746 --> 00:07:44,536
Έχει έναν σκύλο στον κήπο
που θέλω να ξεφορτωθείς.
108
00:07:44,996 --> 00:07:48,828
- Εγώ πρέπει να το κάνω;
- Ζεις στο σπίτι μου.
109
00:07:48,996 --> 00:07:53,453
Πληρώνω χόρτο και προφυλακτικά
και σου ζητώ να βοηθήσεις.
110
00:07:56,663 --> 00:07:59,286
- Είμαι μαστουρωμένος για τέτοια.
- Ακόμη;
111
00:07:59,371 --> 00:08:01,578
- Σεσίλ...
- Για την πλάτη μου είναι.
112
00:08:01,663 --> 00:08:03,203
Μα δεν έχει τίποτα
η πλάτη σου!
113
00:08:03,288 --> 00:08:06,203
- Για αυτό καπνίζω χόρτο!
- Ραφ, τελείωνε με τον σκύλο.
114
00:08:07,038 --> 00:08:08,828
Μεγάλη κότα είσαι!
115
00:08:09,579 --> 00:08:12,703
Κάν' το εσύ, εσύ είσαι
υπεύθυνος για εμένα.
116
00:08:12,788 --> 00:08:15,245
Δεν είμαι εγώ ο πατέρας,
εσύ είσαι!
117
00:08:17,079 --> 00:08:18,578
Είσαι σκληρός.
118
00:08:20,579 --> 00:08:24,370
Γλείφεται!
Θα γούσταρα να είμαι σκύλος!
119
00:08:34,579 --> 00:08:36,703
- Aνρί!
- Σεσίλ!
120
00:08:36,788 --> 00:08:40,370
- Έλεος με τα σκυλιά σου!
- Δεν φταίω εγώ σού είπα!
121
00:09:05,704 --> 00:09:08,161
Εντάξει, θα τον βγάλω εγώ.
122
00:09:13,954 --> 00:09:16,495
Βρομάει!
Γουστάρω.
123
00:09:16,704 --> 00:09:18,411
Έλα, φιλαράκο.
124
00:09:18,496 --> 00:09:21,995
Έλα μαζί μου.
Έλα!
125
00:09:23,163 --> 00:09:24,536
Ανάθεμα!
126
00:09:24,621 --> 00:09:27,120
Ούτε για αστείο δεν τον ξαναπιάνω!
127
00:09:29,454 --> 00:09:30,745
Εντάξει.
128
00:09:31,621 --> 00:09:33,786
- Πού πας;
- Αγανάκτησε με τα σκυλιά σου.
129
00:09:33,871 --> 00:09:35,786
Μα δεν είναι δικό μου σκυλί!
130
00:09:36,788 --> 00:09:39,453
Γιατί κανείς δεν με ακούει
σε αυτό το σπίτι;
131
00:09:40,121 --> 00:09:42,786
Αν αφήσουμε την πόρτα ανοιχτή,
θα φύγει όπως ήρθε!
132
00:09:46,413 --> 00:09:47,911
Θα με ακολουθήσει.
133
00:09:47,996 --> 00:09:50,286
Όταν βγει,
κλείστε την πόρτα πίσω μου.
134
00:09:54,038 --> 00:09:55,578
Έλα.
135
00:09:56,621 --> 00:09:57,953
Έλα.
136
00:09:58,496 --> 00:09:59,745
Έλα!
137
00:09:59,871 --> 00:10:02,911
Δες τι έχω για εσένα.
Έλα!
138
00:10:02,954 --> 00:10:07,703
Έλα!
Δες τι ωραίο!
139
00:10:07,871 --> 00:10:12,036
Έλα!
140
00:10:12,121 --> 00:10:15,328
Έλα, γλυκούλι μου!
Είναι νόστιμο!
141
00:10:19,163 --> 00:10:20,328
Ανάθεμα!
142
00:10:21,954 --> 00:10:23,536
Κανονίστε το εσείς.
143
00:10:30,038 --> 00:10:31,828
Το βραδινό μας ήταν αυτό;
144
00:10:34,288 --> 00:10:36,286
Τουλάχιστον αυτός
θα ξέρει τι να κάνει.
145
00:10:36,454 --> 00:10:38,661
Να βγει θέλουμε
όχι να πάει στο Γκουαντάναμο.
146
00:10:38,746 --> 00:10:40,953
- Πεθαίνουμε της πείνας.
- Καλησπέρα.
147
00:10:41,038 --> 00:10:43,786
- Να παραγγείλετε πίτσες.
- Έγινε κάτι;
148
00:10:43,871 --> 00:10:45,911
Ναι, σκύλος έγινε.
149
00:10:48,288 --> 00:10:50,328
Πάλι σκύλο πήρες;
150
00:10:50,454 --> 00:10:51,661
Με έχετε τρελάνει.
151
00:10:51,746 --> 00:10:53,953
Ουγκ, μπορείς να το βγάλεις έξω;
152
00:10:55,288 --> 00:10:57,786
Ναι.
Θετικό.
153
00:10:58,788 --> 00:11:03,328
Θέλω μία μεγάλη πετσέτα
ή ένα παλιό παλτό και θα το βγάλω.
154
00:11:03,579 --> 00:11:06,495
- Σίγουρα, αγάπη; Αν δεν θέλεις...
- Δεν πειράζει, μωρό μου.
155
00:11:06,579 --> 00:11:08,953
Μην ανησυχείς, έχω ξαναδεί!
156
00:11:16,079 --> 00:11:18,911
- Αυτό κάνει;
- Ναι, τέλειο είναι.
157
00:11:18,996 --> 00:11:20,745
Μα όχι,
είναι το αδιάβροχο μου!
158
00:11:21,704 --> 00:11:23,078
Άφησέ τον.
159
00:11:33,079 --> 00:11:34,661
Λοιπόν, σκυλάκο μου;
160
00:11:35,413 --> 00:11:38,453
Έλα, σκυλάκο μου,
έχουμε πολλά να πούμε εμείς.
161
00:11:38,663 --> 00:11:41,578
Έλα.
Έλα, σκυλάκο μου.
162
00:11:41,829 --> 00:11:44,328
Έλα.
163
00:11:47,454 --> 00:11:51,036
- Μπαμπά, κάνε κάτι!
- Ανάθεμα! Τι κάνει;
164
00:11:51,413 --> 00:11:53,703
- Ανάθεμα!
- Μπαμπά!
165
00:11:57,913 --> 00:12:00,328
Βοηθήστε με!
Κάντε κάτι!
166
00:12:07,371 --> 00:12:08,453
Ουγκ, είσαι καλά;
167
00:12:08,538 --> 00:12:11,703
- Σε πήρε για σκύλα!
- Σκάσε, Ραφ.
168
00:12:13,704 --> 00:12:17,370
Κύριε Μοέν,
λυπάμαι που σας το λέω...
169
00:12:18,038 --> 00:12:21,911
αλλά ο σκύλος σας είναι αδερφή.
170
00:12:22,371 --> 00:12:25,745
Ουγκ, λυπάμαι που σου το λέω...
171
00:12:28,163 --> 00:12:32,828
και καταλαβαίνω
ότι νιώθεις λιγάκι...
172
00:12:32,954 --> 00:12:35,495
αλλά δεν είναι δικός μου σκύλος.
173
00:12:36,163 --> 00:12:37,870
Όρμησε σε εσένα.
174
00:12:37,954 --> 00:12:41,786
- Θα μπορούσε να ορμήσει στη Σεσίλ.
- Και ποια η διαφορά;
175
00:12:42,954 --> 00:12:44,786
Δώστε μου το όπλο σας.
176
00:12:45,038 --> 00:12:47,536
Θα σκορπίσω στον τοίχο
τα μυαλά του.
177
00:12:47,621 --> 00:12:49,078
Δεν νομίζω.
178
00:12:49,954 --> 00:12:51,953
- Μαμά;
- Γκασπάρ, έχουμε σκύλο αδερφή!
179
00:12:52,038 --> 00:12:54,620
- Τι;
- Την έπεσε στον Ουγκ!
180
00:12:54,746 --> 00:12:57,036
- Σκάσε, Ραφ!
- Γουστάρει τον γκόμενό σου.
181
00:12:57,121 --> 00:12:58,620
- Πού είναι η μαμά;
- Βούλωσ' το!
182
00:12:58,788 --> 00:13:00,286
Στο δωμάτιό της.
183
00:13:04,371 --> 00:13:06,828
Τι σκατά έγραψες
στην εργασία μου;
184
00:13:07,288 --> 00:13:09,078
- Τι έπαθες πάλι;
- Τι έπαθα;
185
00:13:09,163 --> 00:13:12,745
Με πρόδωσες! Πώς σου ήρθε
κι έγραψες τέτοιες μπούρδες;
186
00:13:13,204 --> 00:13:16,411
Ήθελα να πιστέψει ο καθηγητής
ότι την έγραψες εσύ.
187
00:13:16,579 --> 00:13:18,536
Είναι σαν να την έγραψε
καθυστερημένος!
188
00:13:18,621 --> 00:13:22,161
- Δεν ήθελα να με υποψιαστεί.
- Μη σκας, πέντε μού έβαλε!
189
00:13:22,246 --> 00:13:24,453
Νόμισε ότι την έγραψε
κάποιος με υστέρηση.
190
00:13:24,746 --> 00:13:28,786
- Δεν είναι και η καλύτερη εργασία.
- Έχω μία ιδέα, Γκασπάρ.
191
00:13:28,871 --> 00:13:31,536
Γιατί δεν γράφεις μόνος
τις εργασίες σου;
192
00:13:31,621 --> 00:13:34,786
Τα ξέρει νεράκι,
δύο λεπτά τής παίρνει.
193
00:13:34,871 --> 00:13:37,370
Πάντως δεν ήταν και τόσο χάλια.
194
00:13:37,496 --> 00:13:39,703
- Τι περιμένουν από εμένα;
- Από εσένα τίποτα.
195
00:13:39,788 --> 00:13:43,411
- Από τον Γκασπάρ περιμένουν.
- Μπαμπά, μην ανακατεύεσαι.
196
00:13:44,371 --> 00:13:47,661
Εντάξει; Άκου, έπεισα τον Μαζάρ
να μου δώσει μία ευκαιρία.
197
00:13:47,746 --> 00:13:49,745
Αυτή τη φορά,
σε παρακαλώ συγκεντρώσου.
198
00:13:50,204 --> 00:13:52,870
Δεν έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις
από τις εργασίες του;
199
00:13:53,704 --> 00:13:55,328
Με ευχαριστεί.
200
00:13:56,413 --> 00:13:57,995
Νιώθω χρήσιμη.
201
00:13:58,163 --> 00:14:00,286
Δεν έχεις να γράψεις
καμιά αηδία εσύ;
202
00:14:00,954 --> 00:14:03,745
- Πρόσεχε, υπάρχουν και όρια.
- Φοβήθηκα τώρα.
203
00:14:03,829 --> 00:14:05,828
- Ίσως θα έπρεπε.
- Τι θα κάνεις;
204
00:14:05,913 --> 00:14:07,245
Θα μου τις βρέξεις;
205
00:14:07,329 --> 00:14:10,911
Θα σταματήσω να πληρώνω
σπουδές, σανίδες του σερφ...
206
00:14:10,996 --> 00:14:14,286
κεριά, βαμβάκια, αντηλιακά!
Να συνεχίσω;
207
00:14:14,871 --> 00:14:17,120
Γιατί δεν μπορούμε
να σκοτώσουμε έναν σκύλο;
208
00:14:17,204 --> 00:14:20,620
Τρως βοδινό, τρως κοτόπουλο,
σκύλο γιατί να μη σκοτώσουμε;
209
00:14:21,829 --> 00:14:24,870
Η βασική έννοια σεβασμού της ζωής
σού λέει κάτι, Ουγκ;
210
00:14:24,954 --> 00:14:26,870
Είναι αδερφή!
211
00:14:26,954 --> 00:14:29,828
Ομοφοβικός και στρατιωτικός.
Πολίν, παραδίνομαι.
212
00:14:29,913 --> 00:14:32,828
Παραδίνεσαι;
Και τι ξέρεις εσύ από αυτά;
213
00:14:33,079 --> 00:14:35,703
Όσο εσύ μιλάς στα φυτά,
αυτός προστατεύει τη χώρα!
214
00:14:35,788 --> 00:14:38,745
- Χώθηκε άγρια στον Ουγκ ο σκύλος.
- Μου έσπασες τα νεύρα!
215
00:14:38,829 --> 00:14:41,036
Βαρέθηκα, πάμε!
216
00:14:41,954 --> 00:14:43,786
- Πού πάτε;
- Για κινέζικο.
217
00:14:44,038 --> 00:14:45,079
Καληνύχτα, μαμά.
218
00:14:45,163 --> 00:14:46,245
- Φεύγετε;
- Ναι.
219
00:14:46,329 --> 00:14:47,786
- Φεύγω κι εγώ.
- Εσύ πού πας;
220
00:14:47,871 --> 00:14:49,536
- Για χάμπουργκερ.
- Έρχομαι κι εγώ.
221
00:14:49,621 --> 00:14:51,536
- Πάμε.
- Δεν θα πας στο τσουλί σου;
222
00:14:51,871 --> 00:14:53,328
- Εσύ είσαι τσουλί.
- Σκάσε!
223
00:14:53,413 --> 00:14:55,870
- Ακόμη με τη στριπτιζέζ;
- Μαμά, μην ανακατεύεσαι.
224
00:14:55,954 --> 00:14:57,953
Ανεβαίνω, έχω να κάνω εργασία.
225
00:14:58,079 --> 00:14:59,745
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, μαμά.
226
00:14:59,829 --> 00:15:01,328
Μαμά!
227
00:15:01,663 --> 00:15:04,661
- Κι εσύ έχεις εργασία.
- Εντάξει, Γκασπάρ.
228
00:15:04,746 --> 00:15:07,120
- Ραφ!
- Έρχομαι.
229
00:15:07,204 --> 00:15:09,120
Να σας φέρω κάτι;
230
00:15:09,454 --> 00:15:12,786
Ναι, εγώ θα ήθελα
χοιρινά παϊδάκια.
231
00:15:12,871 --> 00:15:14,620
Μου την έχει σπάσει,
δεν την αντέχω!
232
00:15:14,704 --> 00:15:17,078
- Και τηγανητό ρύζι.
- Εντάξει.
233
00:15:17,413 --> 00:15:18,786
Μπαμπά;
234
00:15:22,454 --> 00:15:24,911
Μπαμπά, μπαμπά, μπαμπά.
235
00:15:27,079 --> 00:15:28,578
Τα λέμε.
236
00:15:29,829 --> 00:15:31,453
Τα λέμε.
237
00:15:46,121 --> 00:15:49,245
- Είναι χαρούμενος.
- Είπα τέλος τα σκυλιά εδώ μέσα.
238
00:15:49,413 --> 00:15:52,120
Να τον ξεφορτωθείς.
Καληνύχτα!
239
00:16:08,496 --> 00:16:10,995
Είσαι δυνατός εσύ, έτσι;
240
00:16:11,913 --> 00:16:14,120
Πέτυχες εκεί που εγώ αποτυγχάνω.
241
00:16:14,996 --> 00:16:17,703
Κατάφερες να αδειάσεις το σπίτι.
242
00:16:25,371 --> 00:16:28,370
- Αργά σηκώθηκες.
- Κοιμήθηκα αργά.
243
00:16:31,204 --> 00:16:32,911
Προσπάθησα να γράψω λίγο.
244
00:16:33,579 --> 00:16:37,286
Τα κατάφερες; Είχες έμπνευση
κι έκανες τα μαγικά σου;
245
00:16:38,371 --> 00:16:40,411
Όχι βέβαια.
246
00:16:43,829 --> 00:16:45,370
Λοιπόν;
247
00:16:45,788 --> 00:16:47,703
Μας άφησαν ήσυχους για μια φορά;
248
00:16:48,454 --> 00:16:50,036
Έφυγαν όλοι;
249
00:16:51,246 --> 00:16:54,495
Ο Νοέ κοιμάται ακόμη.
Πώς το έκανες;
250
00:16:54,621 --> 00:16:58,453
- Ποιο πράγμα;
- Ο σκύλος δεν είναι εδώ.
251
00:17:00,371 --> 00:17:04,161
Σου είπα, κακώς έγινε τόσος χαμός.
Όπως ήρθε, θα έφευγε.
252
00:17:06,454 --> 00:17:08,203
Συμμάζεψε εσύ.
253
00:17:08,288 --> 00:17:11,286
Πρέπει να αρχίσω
την εργασία του Γκασπάρ.
254
00:17:21,996 --> 00:17:23,661
Γεια σου, μπαμπά.
255
00:17:25,038 --> 00:17:26,203
Καλά είσαι;
256
00:17:44,329 --> 00:17:46,120
Σε εσένα κοιμήθηκε;
257
00:17:49,788 --> 00:17:52,328
Δεν επιχείρησε κάτι με εσένα;
Ήταν ήσυχος;
258
00:17:52,413 --> 00:17:55,203
Είναι φιλικός.
Κι εντελώς βλάκας.
259
00:17:55,413 --> 00:17:58,911
Βαρέθηκα πια τα έξυπνα σκυλιά.
Έτσι, Βλάκα;
260
00:17:59,371 --> 00:18:01,786
Έτσι να τον ονομάσουμε.
261
00:18:01,871 --> 00:18:03,495
Βλάκα.
262
00:18:09,663 --> 00:18:12,078
- Ο Νοέ δεν πέρασε τη νύχτα μόνος.
- Τι;
263
00:18:19,454 --> 00:18:21,870
Τι;
264
00:18:26,829 --> 00:18:31,411
Όχι, Ανρί, δεν μπορώ
να το διαχειριστώ, γράφω.
265
00:18:31,538 --> 00:18:35,245
Αφιέρωσε δέκα λεπτά, πήγαινέ τον
στην παραλία κι άφησέ τον εκεί.
266
00:18:35,329 --> 00:18:37,495
Θα βρει άλλο σπίτι
να λεηλατήσει.
267
00:18:47,496 --> 00:18:49,911
Δεν πήγε καν 12:00.
268
00:19:12,621 --> 00:19:14,911
Μην επιμένεις, Νοέ.
Δεν θα τον κρατήσουμε.
269
00:19:15,038 --> 00:19:17,578
Ξέρεις τη μαμά σου,
έχω αυστηρές διαταγές.
270
00:19:17,954 --> 00:19:20,953
Πάμε στην παραλία,
τον λύνουμε και τέλος.
271
00:19:23,121 --> 00:19:26,286
- Λοιπόν, τι νέα;
- Όχι και πολλά.
272
00:19:27,579 --> 00:19:30,495
- Όλα καλά στο σχολείο;
- Ναι.
273
00:19:31,829 --> 00:19:33,828
Δεν είχες μάθημα σήμερα;
274
00:19:34,704 --> 00:19:35,786
Όχι.
275
00:19:37,329 --> 00:19:42,120
Μου αρέσουν οι ουσιαστικές
συζητήσεις πατέρα-γιου.
276
00:19:42,329 --> 00:19:44,995
- Mα τι θέλεις να σου πω;
- Δεν ξέρω, σε αυτούς τι λες;
277
00:19:45,579 --> 00:19:47,995
- Να σου στείλω μήνυμα;
- Με ζάλισες, μπαμπά.
278
00:19:48,079 --> 00:19:50,828
Σε παρακαλώ, παράτα το τηλέφωνο.
Δεν αντέχω άλλο.
279
00:19:51,454 --> 00:19:54,370
Πρέπει να καταλάβεις ότι επάνω σου
στηρίζω μεγάλες ελπίδες.
280
00:19:54,538 --> 00:19:58,078
Βασίζομαι σε εσένα να διορθώσεις
κάθε οικογενειακή αποτυχία.
281
00:19:58,871 --> 00:20:01,078
- Μιλάς χωρίς να σκέφτεσαι.
- Έτσι λες;
282
00:20:05,579 --> 00:20:07,578
Αυτός ο βρομιάρης ο Ρομέλ.
283
00:20:38,121 --> 00:20:39,620
Έχει πάντα όρεξη!
284
00:20:44,204 --> 00:20:46,495
Τουλάχιστον άκουσέ με.
285
00:20:46,621 --> 00:20:49,953
Είναι μαχητής, θα χαίρεσαι
να τον έχεις στο σπίτι.
286
00:20:50,163 --> 00:20:53,328
Έπρεπε να δεις πώς την έπεσε
στο κάθαρμα τον Ρομέλ.
287
00:20:53,413 --> 00:20:57,411
- Καρφί δεν μου καίγεται!
- Εκδικήθηκε για τον Μαρτσέλο!
288
00:20:58,288 --> 00:21:01,745
- Έχεις τρελαθεί εντελώς;
- Μα ήταν υπέροχο.
289
00:21:01,829 --> 00:21:04,536
Από πίσω, χωρίς προειδοποίηση.
Υπέροχο!
290
00:21:04,788 --> 00:21:07,703
Του τρέχουν τα σάλια!
Βρομάει κάτουρο!
291
00:21:07,871 --> 00:21:11,703
Εσύ, οι κουρτίνες, όλο το σπίτι
βρομάει κάτουρο!
292
00:21:11,788 --> 00:21:15,370
Από όλα τα βρομόσκυλα!
Ρόκο, Μπόσκο, Μαρτσέλο!
293
00:21:15,454 --> 00:21:17,245
Θα κρατήσω τον Βλάκα.
294
00:21:18,329 --> 00:21:19,870
Συγγνώμη;
295
00:21:20,204 --> 00:21:23,078
Αυτό είναι το όνομά του
κι αυτό είναι το σπίτι του.
296
00:21:36,163 --> 00:21:38,495
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2ο: Ο συγγραφέας
297
00:21:42,621 --> 00:21:44,411
Έβαλες γραβάτα;
298
00:21:44,579 --> 00:21:46,786
Είναι ωραία η εκδότριά σου;
299
00:21:48,121 --> 00:21:50,245
Θα πάρεις και τον σκύλο σου.
300
00:21:50,288 --> 00:21:52,828
Στο Παρίσι πηγαίνω,
σοβαρέψου.
301
00:21:56,954 --> 00:21:59,453
Ένιωσα ένα νεκρωμένο κομμάτι
στα χείλη μου...
302
00:21:59,538 --> 00:22:02,578
εκεί που η Σεσίλ δεν με φίλησε
για να με αποχαιρετήσει.
303
00:22:03,163 --> 00:22:05,370
Ωστόσο,
επί ένα τέταρτο του αιώνα...
304
00:22:05,496 --> 00:22:08,495
αυτό το φιλί ήταν αναπόσπαστο
κομμάτι της ύπαρξής μας.
305
00:22:09,371 --> 00:22:13,078
Θυμάμαι την πρώτη φορά που έβαλε
τέλος στο τελετουργικό μας.
306
00:22:13,204 --> 00:22:17,036
Ήταν λίγο πριν το σκάσει
με έναν φοιτητή της σχολής...
307
00:22:17,204 --> 00:22:20,161
όταν αποφάσισε να ξαναρχίσει
τις σπουδές της στη Φιλολογία.
308
00:22:20,788 --> 00:22:23,828
Με κατηγορούσε ότι εγκατέλειψα
το Παρίσι για να τη φυλακίσω...
309
00:22:23,913 --> 00:22:25,661
σε έναν παραθαλάσσιο παράδεισο.
310
00:22:25,746 --> 00:22:30,120
Σε ένα καταφύγιο ερημίτη
όπου βαριόταν αφόρητα...
311
00:22:30,204 --> 00:22:32,703
αλλά που εμένα
μου επέτρεπε να γράφω.
312
00:22:33,204 --> 00:22:35,370
Τουλάχιστον
έτσι πίστεψα στην αρχή.
313
00:22:36,413 --> 00:22:40,620
Της έλεγα ότι θα κέρδιζα αρκετά
και δεν θα χρειαζόταν να δουλέψει.
314
00:22:40,704 --> 00:22:45,370
Ότι θα ζούσαμε υπέροχα
με βράδια γεμάτα συζητήσεις.
315
00:22:46,871 --> 00:22:49,661
Η αλήθεια ήταν ότι ήθελα
να την κρατήσω κοντά μου.
316
00:22:50,413 --> 00:22:54,536
Πίστευα ότι διορθώνοντας
τα γραπτά μου ήταν ευτυχής.
317
00:22:55,121 --> 00:22:57,328
Όταν αντιλήφθηκε τον δόλο...
318
00:22:57,621 --> 00:23:00,536
αποφάσισε να δραπετεύσει
ξαναρχίζοντας τις σπουδές της.
319
00:23:01,496 --> 00:23:05,411
Δεν περίμενα η απουσία της να με
ενοχλήσει τόσο, κόντεψα να πεθάνω.
320
00:23:06,454 --> 00:23:11,161
Τη δέχτηκα πίσω όταν ο νεαρός
την παράτησε για μία νεότερη.
321
00:23:12,288 --> 00:23:16,370
Έκτοτε το φιλί της ήταν μία
σταθερή υπόσχεση μεταξύ μας.
322
00:23:16,871 --> 00:23:19,120
Σήμερα, στο νεκρό μου μάγουλο...
323
00:23:19,288 --> 00:23:22,411
μου έλειπε σαν κόμπος
στο ροζάριο ενός μοναχού.
324
00:23:25,496 --> 00:23:28,495
Μα δεν είναι δυνατόν!
Μη μου πεις, ένας σκύλος είναι!
325
00:23:28,579 --> 00:23:32,036
Είναι τρελό!
Είμαστε στο Παρίσι!
326
00:23:32,204 --> 00:23:33,870
Έλα, Βλάκα.
327
00:23:49,621 --> 00:23:51,703
Ευχαριστώ που ήρθες μέχρι εδώ.
328
00:23:51,954 --> 00:23:55,120
- Με τον σκύλο σου.
- Η γυναίκα μου επέμενε.
329
00:23:55,746 --> 00:23:58,245
- Δεν σε ενοχλεί;
- Είναι καθαρός;
330
00:23:58,329 --> 00:24:00,411
Εξαρτάται πώς εννοείς τον καθαρό.
331
00:24:00,496 --> 00:24:02,745
- Πώς τον λένε;
- Βλάκα.
332
00:24:02,871 --> 00:24:05,786
- Συγγνώμη;
- Βλάκας, είναι το όνομά του.
333
00:24:06,038 --> 00:24:08,745
Έχω κι εγώ έναν.
Φρεντερίκ!
334
00:24:08,913 --> 00:24:11,286
Εδώ είμαι!
Συγγνώμη.
335
00:24:11,663 --> 00:24:13,828
Άφησέ τα στο γραφείο.
336
00:24:16,996 --> 00:24:19,453
Και δώσε λίγο νερό στον σκύλο,
σε παρακαλώ.
337
00:24:19,538 --> 00:24:21,578
- Πώς τον λένε;
- Βλάκα.
338
00:24:21,663 --> 00:24:24,328
- Βλάκα;
- Ναι, έτσι λέγεται.
339
00:24:24,413 --> 00:24:27,703
- Ευχαριστώ, Φρεντερίκ.
- Πάμε, Βλάκα. Έλα.
340
00:24:27,788 --> 00:24:29,661
- Έλα.
- Πήγαινε, Βλάκα.
341
00:24:29,746 --> 00:24:31,453
Ευχαριστώ, Φρεντερίκ.
342
00:24:33,246 --> 00:24:36,536
Είναι αριστούχος του Essec
και μας έφερε νερό από τα Φίτζι.
343
00:24:36,621 --> 00:24:39,286
Για να μας δείξει πόσο
ανταγωνιστικός έγινε ο κόσμος.
344
00:24:40,704 --> 00:24:42,036
Είναι τρομακτικό.
345
00:24:45,496 --> 00:24:47,703
Μα τι κάνει εκεί;
346
00:24:51,413 --> 00:24:53,078
Πάλι τίποτα για να διαβάσω.
347
00:24:55,579 --> 00:24:57,203
Ανρί, πέρασαν μήνες.
348
00:24:57,288 --> 00:24:59,411
- Θέλω λίγο χρόνο.
- Επιτέλους.
349
00:24:59,496 --> 00:25:01,786
Όταν μπλοκάρω,
μπλοκάρω ολοκληρωτικά.
350
00:25:02,579 --> 00:25:06,661
Πού να βρεις έμπνευση
με τόσα παράσιτα στο κεφάλι...
351
00:25:06,746 --> 00:25:09,661
- που με στραγγίζουν οικονομικά;
- Τα λεφτά είναι το θέμα;
352
00:25:11,038 --> 00:25:13,745
- Νομίζω ότι η προκαταβολή...
- Λορ, πρέπει να σου πω...
353
00:25:13,829 --> 00:25:17,245
από πού πρέπει
να αντλήσω έμπνευση;
354
00:25:17,954 --> 00:25:22,161
Τη λίστα με τα συναρπαστικά
καθημερινά μου καθήκοντα;
355
00:25:23,538 --> 00:25:26,203
Τα ψώνια για τα παιδιά.
356
00:25:26,871 --> 00:25:31,411
Αντηλιακά για τον Γκασπάρ, τσιπς
και προφυλακτικά για τον Ραφαέλ.
357
00:25:31,538 --> 00:25:33,911
Τα σαμπουάν της Πολίν
και τα τόφου...
358
00:25:34,454 --> 00:25:37,495
Τα τόφου του Νοέ.
Δεν φτάνουν;
359
00:25:37,579 --> 00:25:39,953
Στάσου,
είναι και το φαρμακείο.
360
00:25:40,079 --> 00:25:42,495
Τα αντικαταθλιπτικά
της γυναίκας μου.
361
00:25:43,121 --> 00:25:45,203
Κι αν έχω ρέντα...
362
00:25:45,954 --> 00:25:48,578
αν το Σύμπαν θέλει
να μου στείλει ένα μήνυμα...
363
00:25:48,663 --> 00:25:52,370
που πρέπει πρόθυμα
να βάλω στο χαρτί...
364
00:25:52,746 --> 00:25:55,328
θα έχει τελειώσει το χαρτί υγείας.
365
00:25:56,788 --> 00:25:59,161
Πλήττεις του θανάτου, έτσι;
366
00:26:00,371 --> 00:26:02,078
Θέλεις να γράψω;
367
00:26:02,954 --> 00:26:04,661
Στείλε με στη Ρώμη.
368
00:26:05,413 --> 00:26:08,161
Να πιώ έναν καφέ
στην Πιάτσα Ναβόνα...
369
00:26:08,954 --> 00:26:11,703
παρέα με μία κομψή γυναίκα...
370
00:26:12,038 --> 00:26:13,911
ξανθιά με τα μαλλιά...
371
00:26:15,496 --> 00:26:19,286
Που θα έτρωγε πεπόνι και θα έφτυνε
τα κουκούτσια στα περιστέρια.
372
00:26:21,704 --> 00:26:25,953
- Γράψε για αυτό.
- Για τα περιστέρια; Για τα ψώνια;
373
00:26:26,788 --> 00:26:28,370
Για την πλήξη.
374
00:26:28,496 --> 00:26:31,828
Για τις χαρές της συζυγικής ζωής,
πουλάνε.
375
00:26:37,329 --> 00:26:39,703
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3ο: Κυριακάτικο τραπέζι
376
00:26:50,954 --> 00:26:52,911
Έχει άλλο κρασί;
377
00:26:53,246 --> 00:26:55,286
Φυσικά κι έχει.
378
00:26:55,663 --> 00:26:57,870
Ουγκ, θα φέρεις από την κάβα;
379
00:26:57,954 --> 00:26:59,661
- Ξέρεις πού είναι.
- Πάω εγώ, αγάπη.
380
00:26:59,746 --> 00:27:02,661
- Ευχαριστώ, μωρό μου.
- Πολίν, φέρνεις και μία μπίρα;
381
00:27:02,913 --> 00:27:04,286
Δεν τρως;
382
00:27:04,496 --> 00:27:06,536
Δεν φταίει η μαμά σου, Γκασπάρ.
Εσύ φταις.
383
00:27:06,621 --> 00:27:08,620
Δεν φταίει;
Αλήθεια;
384
00:27:08,954 --> 00:27:11,745
- Αρχίσαμε.
- Λοιπόν.
385
00:27:12,954 --> 00:27:14,245
"Αγαπητή κυρία Μοέν".
386
00:27:14,329 --> 00:27:18,286
"Είναι η καλύτερη εργασία γονέα
στα 25 χρόνια μου ως καθηγητής".
387
00:27:18,288 --> 00:27:21,495
"Με μεγάλη μου χαρά,
κυρία Μοέν, σας βάζω 19".
388
00:27:21,663 --> 00:27:24,661
"Συγχαρητήρια.
Φιλικά, Φαμπρίς Μαζάρ".
389
00:27:24,746 --> 00:27:26,495
- Ευχαριστημένη;
- Πρώτο είναι το 19.
390
00:27:26,579 --> 00:27:29,411
- Δεν είναι κακό το 19.
- Εσύ είσαι πρώτη.
391
00:27:32,496 --> 00:27:34,578
Τι σε έπιασε
και την έγραψες τόσο καλή;
392
00:27:34,663 --> 00:27:36,411
- Μου το ζήτησες.
- Να μου το έλεγες.
393
00:27:36,496 --> 00:27:38,536
Δεν θα πάω με την ομάδα
στην Αυστραλία.
394
00:27:38,621 --> 00:27:40,745
Μας έχεις πρήξει με το σέρφινγκ,
Γκασπάρ.
395
00:27:40,996 --> 00:27:43,245
Σταμάτα τις αηδίες
γιατί θα γίνουμε λιάρδα.
396
00:27:43,329 --> 00:27:45,911
- Έλεος πια.
- "Έλεος".
397
00:27:48,038 --> 00:27:50,995
Δεν κάνει καλό
σε έναν σέρφερ επιπέδου.
398
00:27:51,913 --> 00:27:53,953
Γκασπάρ!
399
00:27:57,579 --> 00:27:59,578
Στάνιαρα.
400
00:28:00,829 --> 00:28:03,245
Μάλιστα, περνάει καλά αυτός.
401
00:28:03,329 --> 00:28:06,120
- Ουγκ, εσύ τον ανάβεις.
- Αρκετά, Ραφ.
402
00:28:06,204 --> 00:28:08,661
Πράγματι, σου την έπεσε, Ουγκ.
403
00:28:08,746 --> 00:28:10,703
Δεν το βουλώνεις ποτέ
το βρομόστομά σου;
404
00:28:10,788 --> 00:28:13,120
- Ηρέμησε, Πολίν.
- Μας έχεις ζαλίσει.
405
00:28:13,204 --> 00:28:15,745
Κοίτα να δεις!
406
00:28:16,788 --> 00:28:20,370
- Τουλάχιστον δένε τον.
- Γιατί να δένω το σκυλί μου;
407
00:28:20,454 --> 00:28:23,953
- Έχει δικαιώματα όσο κι εσείς.
- Τον συγκρίνεις με τα παιδιά σου;
408
00:28:24,288 --> 00:28:27,453
Όχι βέβαια, Πολίν.
Θα ήταν ταπεινωτικό για εκείνον.
409
00:28:27,538 --> 00:28:29,786
Είναι πολύ πιο πιστός
και λιγότερο σπαστικός.
410
00:28:30,871 --> 00:28:33,495
Δεν είναι δυνατόν!
Κατέβα! Διασκεδάζετε εσείς;
411
00:28:33,579 --> 00:28:36,536
- Απομακρύνετέ τον από το τραπέζι.
- Μαμά, τον πληγώνεις.
412
00:28:36,913 --> 00:28:39,203
- Δεν τον πληγώνω, σκύλος είναι!
- Καταλαβαίνει!
413
00:28:39,288 --> 00:28:41,203
- Νοέ, σε παρακαλώ!
- Θα τον πάω βόλτα.
414
00:28:41,288 --> 00:28:44,703
Έχω να κάνω ένα τηλέφωνο.
Έλα, Βλάκα!
415
00:28:45,121 --> 00:28:46,163
Είσαι καλά, μωρό μου;
416
00:28:46,288 --> 00:28:49,161
- Πού είναι το μέρος;
- Έλα να σου δείξω.
417
00:28:58,913 --> 00:29:01,578
- Είστε αξιολύπητοι.
- Αξιολύπητοι.
418
00:29:01,829 --> 00:29:04,495
- Του αρέσουν οι πόρνες.
- Όχι, δεν του αρέσουν.
419
00:29:04,579 --> 00:29:07,370
- Οι πισινοί τού αρέσουν.
- Εσύ τη βρίσκεις ωραία;
420
00:29:10,829 --> 00:29:14,620
Πάει ο γιος σου,
θα την πάρει στην τουαλέτα.
421
00:29:14,788 --> 00:29:16,578
Στο μέρος.
422
00:29:18,371 --> 00:29:20,328
Ανρί, κάνε κάτι.
423
00:29:20,788 --> 00:29:23,786
Τι θέλεις να κάνω;
Να πάρω τη Φιλοζωική;
424
00:29:24,204 --> 00:29:25,703
Σταμάτα!
425
00:29:31,954 --> 00:29:34,120
- Κάνε κάτι!
- Μα γιατί με πρήζετε;
426
00:29:34,204 --> 00:29:36,536
- Εντάξει, εμείς φεύγουμε.
- Πού πάτε τώρα;
427
00:29:36,621 --> 00:29:39,995
Δεν αντέχω άλλο. Πάμε στην παραλία
να πάρουμε λίγο αέρα, μωρό μου;
428
00:29:41,038 --> 00:29:42,911
Τα λέμε.
429
00:29:43,413 --> 00:29:44,661
Με έχουν ζαλίσει.
430
00:29:44,746 --> 00:29:46,578
Ωραία.
431
00:29:49,288 --> 00:29:52,036
- Το κάνατε εκεί μέσα;
- Τι;
432
00:29:52,288 --> 00:29:55,245
Πας καλά;
Είσαι άρρωστη!
433
00:29:55,329 --> 00:29:58,620
Νομίζεις ότι την άγγιξα εκεί μέσα;
Για ποιον με περνάς;
434
00:29:58,746 --> 00:30:02,036
Πώς είναι δυνατόν
να σκέφτηκες κάτι τέτοιο;
435
00:30:02,204 --> 00:30:04,453
Σοκάρομαι!
Η μάνα μου είσαι!
436
00:30:04,621 --> 00:30:08,203
- Πού πήγαν όλοι;
- Στην παραλία.
437
00:30:08,913 --> 00:30:11,036
Φίνα! Πάμε;
438
00:30:11,329 --> 00:30:13,703
Κρατήστε μας λίγο επιδόρπιο.
439
00:30:14,663 --> 00:30:16,078
Ραφ!
440
00:30:16,746 --> 00:30:18,911
- Είσαι άρρωστη.
- Ραφ!
441
00:30:19,246 --> 00:30:21,870
Βαρέθηκα να μαγειρεύω για όλους!
442
00:30:21,871 --> 00:30:24,161
Νομίζεις ότι η κόρη σου
μού έδωσε ένα χεράκι;
443
00:30:24,246 --> 00:30:27,203
Αντιθέτως, όλο διαταγές
με τον στρατιωτικό της!
444
00:30:27,288 --> 00:30:30,078
"Καλά, μωρό μου; Θέλεις κάτι,
μωρό μου; Ναι, μωρό μου".
445
00:30:30,163 --> 00:30:32,036
Και η άλλη από εκεί.
446
00:30:32,621 --> 00:30:34,703
Δύο σκυλιά έχουμε στο σπίτι!
447
00:30:35,413 --> 00:30:37,745
Πώς και πώς περίμενα
να μας φέρει μία πόρνη!
448
00:30:37,829 --> 00:30:40,286
Θα σταματήσεις να γκρινιάζεις;
449
00:30:40,371 --> 00:30:42,870
- Έχουμε υπέροχα παιδιά.
- Μην αρχίζεις, Ανρί.
450
00:30:42,954 --> 00:30:45,620
Εσύ έχεις δικαίωμα
να τα χώνεις κι εγώ όχι;
451
00:30:45,704 --> 00:30:49,536
Μην ξεχνάς και τον Γκασπάρ!
Ιδιοφυία.
452
00:30:50,079 --> 00:30:54,536
Αναλυτικό πνεύμα με δίψα
να τα καταφέρει μόνος του!
453
00:30:54,954 --> 00:30:57,036
Πίστεψέ με,
θα ανέβει ψηλά αυτό το παιδί.
454
00:30:57,288 --> 00:31:00,203
Αυτό που με συγκινεί πιο πολύ
είναι η ευγνωμοσύνη του.
455
00:31:00,288 --> 00:31:03,786
Ο τρόπος του να σε ευχαριστεί
όταν τον εξυπηρετείς.
456
00:31:03,996 --> 00:31:05,745
Διασκεδάζετε;
457
00:31:10,079 --> 00:31:14,245
Γκασπάρ!
458
00:31:14,871 --> 00:31:16,828
Γκασπάρ, περίμενε!
459
00:31:16,954 --> 00:31:20,036
- Δεν ξέραμε ότι άκουγες!
- Κι αυτό το κάνει καλύτερο;
460
00:31:20,163 --> 00:31:23,995
Πλάκα κάναμε!
Μη θυμώνεις!
461
00:31:24,163 --> 00:31:25,578
Πλάκα;
462
00:31:25,663 --> 00:31:28,536
Θάβατε τα παιδιά σας και με
παρουσιάζατε σαν καθυστερημένο!
463
00:31:28,621 --> 00:31:30,911
Ποτέ δεν είπαμε τέτοιο πράγμα,
αγάπη μου!
464
00:31:31,579 --> 00:31:34,870
- Γκασπάρ!
- Περίμενέ με!
465
00:31:35,288 --> 00:31:38,328
- Γκασπάρ!
- Γκασπάρ! Περίμενε!
466
00:31:38,496 --> 00:31:41,703
Άκουσέ με!
Γκασπάρ, περίμενε!
467
00:31:41,788 --> 00:31:44,411
Είναι ένα παιχνίδι,
το κάνουμε για όλους σας!
468
00:31:44,496 --> 00:31:46,786
- Με τον Νοέ το κάνετε;
- Σταμάτα!
469
00:31:46,871 --> 00:31:49,620
- Δεν ήταν η σειρά του.
- Τι θα έλεγες;
470
00:31:49,788 --> 00:31:52,203
- Δεν ξέρω!
- Φυσικά, είναι ο Κύριος Τέλειος!
471
00:31:53,371 --> 00:31:55,661
- Γκασπάρ, σε παρακαλώ.
- Με δουλεύετε;
472
00:31:55,746 --> 00:31:57,328
Λες και είμαι καθυστερημένος!
473
00:31:57,621 --> 00:31:59,786
Εσείς περνιέστε για ιδιοφυίες;
474
00:31:59,913 --> 00:32:01,870
Εσύ καταπίνεις Προζάκ όλη μέρα.
475
00:32:01,954 --> 00:32:04,036
Κι εσύ γράφεις αηδίες!
476
00:32:04,121 --> 00:32:06,578
- Έγραψα και κάτι καλό κάποτε!
- Ναι;
477
00:32:06,954 --> 00:32:10,578
- Πότε; Δεν είχα γεννηθεί καν.
- Ακριβώς, δεν είχες γεννηθεί.
478
00:32:10,704 --> 00:32:14,536
Κανένας σας δεν είχε γεννηθεί,
αναρωτήσου λιγάκι γιατί.
479
00:32:18,246 --> 00:32:20,161
Μαντάρα τα έκανες!
480
00:32:21,038 --> 00:32:24,036
Μπαμπά!
Έλα εδώ, σε παρακαλώ!
481
00:32:24,121 --> 00:32:26,953
Ο Βλάκας την έπεσε σε έναν τύπο
και θέλει να σου μιλήσει!
482
00:32:29,579 --> 00:32:31,203
Γκασπάρ!
483
00:32:32,413 --> 00:32:34,453
- Δικός σας είναι;
- Ναι.
484
00:32:34,538 --> 00:32:36,328
- Πώς λέγεστε;
- Κύριος Μοέν.
485
00:32:36,413 --> 00:32:38,828
Λουί Νταβάλ,
με ξέρετε φαντάζομαι.
486
00:32:39,079 --> 00:32:41,578
- Δεν είχα τη χαρά.
- Καινούριος είστε στη γειτονιά;
487
00:32:41,663 --> 00:32:43,453
Ναι, μόνο 20 χρόνια έχω εδώ.
488
00:32:43,663 --> 00:32:45,786
Συγγνώμη, πώς μπορώ να βοηθήσω;
489
00:32:46,288 --> 00:32:48,203
Ο σκύλος σας προσπάθησε...
490
00:32:48,413 --> 00:32:49,828
να μου κάνει διάφορα.
491
00:32:50,246 --> 00:32:52,578
Μην το παίρνετε στραβά,
απλώς σας χαιρετά.
492
00:32:52,746 --> 00:32:55,703
Πήδηξε επάνω μου και τριβόταν
σαν τρελός στο πόδι μου!
493
00:32:55,788 --> 00:32:57,786
- Αυτό εννοείτε "χαιρετά";
- Λυπάμαι.
494
00:32:57,871 --> 00:33:00,453
Όταν έχουμε διεστραμμένο σκύλο
τον κρατάμε δεμένο!
495
00:33:00,538 --> 00:33:03,161
- Στην καλύτερη!
- Συγγνώμη, αλλά...
496
00:33:03,288 --> 00:33:06,203
Αν μιλούσαμε για άνθρωπο,
θα ήταν διαφορετικά, συμφωνώ.
497
00:33:06,288 --> 00:33:09,578
Ένας σκύλος είναι, δεν έχει
συνείδηση των πράξεών του.
498
00:33:09,788 --> 00:33:12,745
Ενεργεί με βάση το ένστικτο.
499
00:33:12,829 --> 00:33:14,661
Θα πάρω την αστυνομία
να τον μαζέψει.
500
00:33:14,746 --> 00:33:17,036
- Για ποιον λόγο;
- Σεξουαλική κακοποίηση.
501
00:33:17,121 --> 00:33:18,536
Έχετε αποδείξεις;
502
00:33:19,288 --> 00:33:22,286
Σας ασκήθηκε βία; Υπάρχει
αίμα, δαγκωματιά, διείσδυση;
503
00:33:22,371 --> 00:33:24,203
Όχι; Δεν έχετε τίποτα
εναντίον του.
504
00:33:24,288 --> 00:33:27,911
- Δεν θα γλιτώσετε έτσι.
- Φωνάξτε την αστυνομία.
505
00:33:28,163 --> 00:33:31,620
Θα θέλει να ακούσει το θύμα
του αυνανισμού ενός σκύλου.
506
00:33:31,788 --> 00:33:33,995
Σίγουρα αυτή
θα είναι η προτεραιότητά τους!
507
00:33:34,246 --> 00:33:36,370
Είστε περήφανος
για τον σκύλο σας, έτσι;
508
00:33:36,454 --> 00:33:38,661
Για να είμαι
απολύτως ειλικρινής...
509
00:33:39,079 --> 00:33:41,911
σήμερα απογοητεύτηκα λίγο,
συνήθως έχει καλύτερο γούστο.
510
00:33:42,329 --> 00:33:45,703
Έτσι, γυρίστε σπίτι σας
και μαντρώστε τον σκύλο σας!
511
00:33:45,788 --> 00:33:49,328
- Δεν ξεχνώ ότι λέγεστε Μοέν.
- Εγώ σάς έχω ήδη ξεχάσει!
512
00:33:49,954 --> 00:33:53,453
Έλα, Βλάκα.
Έλα, σκυλάκο μου.
513
00:33:57,371 --> 00:34:01,370
Μπαμπά, συμφωνήσαμε όλοι.
Πήγαινέ τον στη Φιλοζωική.
514
00:34:03,121 --> 00:34:05,536
- Συμφωνήσατε όλοι;
- Ναι.
515
00:34:05,704 --> 00:34:09,036
Ψηφίσατε δια ανατάσεως της χειρός
ή κάνατε δημοψήφισμα;
516
00:34:10,871 --> 00:34:13,203
Ξέρεις τη διαφορά
δημοκρατίας-δικτατορίας;
517
00:34:13,288 --> 00:34:16,786
- Μπαμπά, σε παρακαλώ.
- Στη δημοκρατία ψηφίζεις.
518
00:34:16,871 --> 00:34:20,120
Στη δικτατορία δεν χάνεις χρόνο
με ψήφους, οπότε μη χάνεις χρόνο.
519
00:34:20,204 --> 00:34:22,411
- Αδιαφορείς για τη γνώμη μας;
- Ακριβώς.
520
00:34:22,496 --> 00:34:24,745
- Εντάξει.
- Σας είπα, θα τον κρατήσω.
521
00:34:24,954 --> 00:34:26,536
Υπάρχει κι άλλη λύση.
522
00:34:26,704 --> 00:34:28,995
- Ποια, καλή μου;
- Ευνούχισέ τον.
523
00:34:29,079 --> 00:34:30,995
Καλύτερα να τον θάψω.
524
00:34:31,079 --> 00:34:32,953
Μα γιατί
σου είναι τόσο σημαντικός;
525
00:34:33,038 --> 00:34:35,620
- Θα σου πω γιατί.
- Ναι, ακούω.
526
00:34:35,829 --> 00:34:37,370
Γιατί κουράστηκα.
527
00:34:37,621 --> 00:34:39,661
Από την ήττα και την αποτυχία.
528
00:34:39,871 --> 00:34:42,745
Είμαι 55, τα καλύτερό μου χρόνια
έχουν περάσει.
529
00:34:42,829 --> 00:34:47,036
Ξέρεις τι είναι να βλέπεις μπροστά
και να μην έχεις κανένα σχέδιο;
530
00:34:47,204 --> 00:34:50,161
Να μη βλέπεις νίκη;
Αυτό το σκυλί είναι μία νίκη.
531
00:34:50,329 --> 00:34:54,161
Είναι τα αμάξια που δεν θα οδηγήσω
και τα κορίτσια που δεν θα πάρω.
532
00:34:55,038 --> 00:34:56,786
Κανείς δεν τον θέλει,
όπως εμένα!
533
00:34:56,871 --> 00:34:59,161
Αγωνίζομαι και χάνω κάθε φορά.
534
00:34:59,246 --> 00:35:01,286
Εκείνος αγωνίζεται και κερδίζει!
535
00:35:01,829 --> 00:35:04,286
Όχι μόνο θα πλακώσει
κάθε κοπρίτη στη γειτονιά...
536
00:35:04,413 --> 00:35:07,036
θα τον φερμάρει κιόλας
κι εγώ θα χαρώ πολύ!
537
00:35:07,121 --> 00:35:08,828
Για αυτό θα κρατήσω
αυτόν τον σκύλο!
538
00:35:08,913 --> 00:35:10,828
Καταλαβαίνεις
ότι μιλάς στην κόρη σου;
539
00:35:12,663 --> 00:35:15,120
Βαρέθηκα να σε ακούω!
Μου την έχεις δώσει!
540
00:35:15,204 --> 00:35:17,703
Δεν σου αρέσει;
Η πόρτα είναι ανοιχτή, καλή μου!
541
00:35:17,704 --> 00:35:19,661
Ναι, την κάνω.
542
00:35:22,788 --> 00:35:24,786
Ούτε μία εβδομάδα δεν της δίνω.
543
00:35:37,913 --> 00:35:40,786
Πολίν, σε παρακαλώ.
Τον ξέρεις πώς είναι.
544
00:35:40,913 --> 00:35:43,120
- Μιλά χωρίς να σκέφτεται.
- Δεν μπορώ, μαμά.
545
00:35:43,204 --> 00:35:46,495
Αν εσύ ήθελες να τον ανέχεσαι
25 χρόνια, πρόβλημά σου.
546
00:35:46,579 --> 00:35:48,995
Εγώ είμαι 24, δεν χρειάζεται
να το υποστώ αυτό.
547
00:35:49,121 --> 00:35:51,203
Δεν επέλεξα να γεννηθώ,
ούτε τέτοιο πατέρα!
548
00:35:51,371 --> 00:35:54,120
- Σταμάτα!
- Δεν μπορώ να ζήσω δίπλα του!
549
00:35:54,204 --> 00:35:57,120
Ό,τι κι αν πεις και κάνεις,
δεν είναι ποτέ καλό!
550
00:35:57,329 --> 00:35:59,953
Αμφιβάλλω ακόμη και
για το πώς γράφεται το όνομά μου!
551
00:36:00,079 --> 00:36:03,578
Καταλαβαίνεις;
Νιώθω μία μουτζούρα δίπλα του!
552
00:36:03,913 --> 00:36:07,286
Ο μεγάλος συγγραφέας!
Ναι, που γράφει αηδίες!
553
00:36:10,288 --> 00:36:12,828
Δεν μπορώ άλλο, κουράστηκα!
554
00:36:13,621 --> 00:36:16,245
Δεν αντέχω άλλο, μαμά!
555
00:36:16,704 --> 00:36:20,161
Κάθε φορά που είμαι δίπλα του,
νιώθω πως με κρίνει.
556
00:36:20,704 --> 00:36:25,161
Γουστάρει να κάνει τον καραγκιόζη
με τα μοχθηρά λόγια του.
557
00:36:26,121 --> 00:36:28,911
Δεν αντέχω άλλο
τους συνεχείς εξευτελισμούς του.
558
00:36:30,913 --> 00:36:32,703
Σ' αγαπώ.
559
00:36:33,954 --> 00:36:35,536
Κι εκείνος σ' αγαπά.
560
00:36:47,413 --> 00:36:49,286
Μπαμπά, φεύγουμε.
561
00:36:52,871 --> 00:36:54,536
Πολύ καλά, αγάπη μου.
562
00:36:55,788 --> 00:36:57,495
Καλή τύχη.
563
00:36:59,704 --> 00:37:02,370
Θα μείνουμε σε φίλους,
στη Μαρί και τον Κριστόφ.
564
00:37:02,579 --> 00:37:04,411
Μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε.
565
00:37:07,329 --> 00:37:08,786
Θαυμάσια.
566
00:37:10,079 --> 00:37:11,536
Καλά να περάσετε.
567
00:37:12,621 --> 00:37:14,536
Τα φιλιά μου στη Μαρί...
568
00:37:14,996 --> 00:37:18,120
- Κριστόφ.
- ...και στον Κριστόφ.
569
00:37:20,038 --> 00:37:21,536
Εις το επανιδείν!
570
00:37:33,121 --> 00:37:34,870
- Πάρε όταν φτάσεις.
- Φυσικά.
571
00:37:37,538 --> 00:37:39,078
Κυρία Μοέν.
572
00:37:39,663 --> 00:37:41,703
Ευχαριστούμε
για όσα κάνατε για εμάς.
573
00:37:42,454 --> 00:37:43,953
Με προσοχή στον δρόμο.
574
00:37:45,413 --> 00:37:47,911
Ανάθεμα, δεν το πιστεύω!
Άσε με!
575
00:37:47,996 --> 00:37:49,911
Μέχρι την τελευταία στιγμή!
576
00:38:04,871 --> 00:38:06,120
Πάρε.
577
00:38:07,496 --> 00:38:10,828
- Και να προσέχεις την κόρη μου.
- Μην ανησυχείτε, κύριε Μοέν.
578
00:38:11,913 --> 00:38:13,786
Ευχαριστούμε
για όσα κάνατε για εμάς.
579
00:38:14,621 --> 00:38:18,245
Θα περνάς να βλέπεις τον Βλάκα;
Θα χαρεί.
580
00:38:18,704 --> 00:38:20,203
Θα του λείψεις.
581
00:38:59,371 --> 00:39:02,620
Θα σου πω κάτι
για την πατρότητα, Βλάκα.
582
00:39:03,413 --> 00:39:06,453
Συνοδεύεται
από μία παράξενη σκληρότητα.
583
00:39:07,121 --> 00:39:10,828
Τα παιδιά σου μεγαλώνουν
κι εσύ συρρικνώνεσαι.
584
00:39:13,954 --> 00:39:15,911
Μιλάς και στον σκύλο σου τώρα;
585
00:39:16,913 --> 00:39:18,578
Τουλάχιστον αυτός με ακούει.
586
00:39:27,038 --> 00:39:29,453
Ξέχασε να πάρει
τη φωτογραφία του πατέρα της.
587
00:39:32,163 --> 00:39:34,161
Είσαι ευχαριστημένος
με τον εαυτό σου;
588
00:39:35,288 --> 00:39:37,286
Λέω να βάλω το γραφείο μου εδώ.
589
00:39:39,454 --> 00:39:41,370
Έχει πιο πολύ χώρο.
590
00:39:41,579 --> 00:39:43,495
Είναι και πιο φωτεινό.
591
00:39:43,579 --> 00:39:45,620
Σε αφήνω στον κυνισμό σου.
592
00:39:46,079 --> 00:39:47,661
Τόσο χειρότερα για εσένα.
593
00:40:22,496 --> 00:40:25,370
Τέσσερα μείον ένα
μας κάνει τρία.
594
00:40:38,288 --> 00:40:42,578
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4ο: Και θα γίνεις άντρας,
γιέ μου
595
00:41:05,413 --> 00:41:07,995
Θα σε βοηθήσει να αντέξεις τη ζωή
εδώ μέσα.
596
00:41:08,996 --> 00:41:10,620
Έχεις νέα της Πολίν;
597
00:41:14,496 --> 00:41:17,245
Η Σεσίλ μου είχε θυμώσει τρομερά,
για την Πολίν...
598
00:41:17,329 --> 00:41:19,536
για όσα είπα,
για όσα δεν είπα.
599
00:41:19,829 --> 00:41:21,161
Για όλα.
600
00:41:21,246 --> 00:41:26,161
Σε σημείο που το γεγονός ότι ζούσα
μαζί της, την έβγαζε εκτός εαυτού.
601
00:41:26,329 --> 00:41:29,661
Αντί να μου βάλει τις φωνές
που το παρατράβηξα...
602
00:41:29,913 --> 00:41:32,203
χρησιμοποίησε το χειρότερο όπλο
που υπάρχει.
603
00:41:32,329 --> 00:41:35,911
Το πιο επικίνδυνο
και τρομερό όλων.
604
00:41:36,413 --> 00:41:37,786
Τη σιωπή.
605
00:41:38,871 --> 00:41:41,328
Αυτή τη σιωπή
που με απέκλειε από όλα.
606
00:41:41,496 --> 00:41:45,078
Όχι την παθητικο-επιθετική
συνήθη σιωπή που περιμένεις.
607
00:41:45,246 --> 00:41:48,411
Όχι, η τιμωρία
ήταν πολύ πιο αυστηρή.
608
00:41:49,079 --> 00:41:51,453
Άξιζα πολύ χειρότερη ποινή.
609
00:41:52,871 --> 00:41:56,703
Και η χειρότερη ποινή
ήταν η ειλικρινής σιωπή.
610
00:41:56,829 --> 00:42:00,745
Που σε φτάνει στα άκρα,
η ευγενική σιωπή.
611
00:42:01,163 --> 00:42:05,161
Ό,τι κι αν ρωτούσα, μου απαντούσε
με ουδέτερο χαμόγελο...
612
00:42:05,246 --> 00:42:08,953
χωρίς θυμό, χωρίς οργή,
χωρίς τίποτα πραγματικά.
613
00:42:09,079 --> 00:42:13,203
Ένα τίποτα κενό από μομφή
και νόημα, κενό από τα πάντα.
614
00:42:14,871 --> 00:42:18,953
Μετρούσα τα ουδέτερα χαμόγελά της
σαν τα πρόβατο στο σφαγείο...
615
00:42:19,038 --> 00:42:21,661
κι ήμουν έτοιμος να εκραγώ.
616
00:42:21,996 --> 00:42:24,286
Μέχρι την ημέρα
που ένα οικογενειακό δράμα...
617
00:42:24,371 --> 00:42:28,870
με απελευθέρωσε από τη φυλακή
της σιωπής και τον σφαγέα.
618
00:42:36,746 --> 00:42:39,995
- Έλα, μαμά, μια χαρά είναι.
- Μια χαρά; Αστειεύεσαι;
619
00:42:40,163 --> 00:42:42,411
Για νιοστή φορά, Ραφαέλ,
ποιος το έκανε αυτό;
620
00:42:42,496 --> 00:42:44,661
- Ήσουν με τη Μαρί-Λιζ;
- Ποια η διαφορά;
621
00:42:44,746 --> 00:42:47,245
Και σταμάτα, τσούζει.
Πρέπει να φύγω.
622
00:42:47,329 --> 00:42:51,120
Δεν θα πας πουθενά σε τέτοια
κατάσταση! Θα μας πεις τι συνέβη!
623
00:42:51,579 --> 00:42:53,703
- Πήρες την αστυνομία;
- Δεν είμαι καρφί.
624
00:42:54,371 --> 00:42:58,036
Πώς με εκνευρίζει όταν κάνουν
το αφεντικό! "Δεν είμαι καρφί".
625
00:42:58,121 --> 00:43:00,661
- Τι κάνεις;
- Παίρνω την αστυνομία.
626
00:43:03,579 --> 00:43:05,203
Λοιπόν;
627
00:43:05,288 --> 00:43:08,078
- Ως συνήθως, δεν θα κάνεις τίποτα;
- Τι θέλεις να κάνω;
628
00:43:08,163 --> 00:43:10,453
Δεν μπορεί να μείνει
με αυτή την κοπέλα!
629
00:43:10,538 --> 00:43:13,911
Τον ξέρεις, του αρέσουν οι πισινοί
και της Μαρί-Λιζ δεν τον παρατάς.
630
00:43:14,496 --> 00:43:17,786
- Γουστάρεις;
- Σεσίλ, σε παρακαλώ.
631
00:43:18,246 --> 00:43:22,286
Μέρες δεν μου μιλάς
κι αυτό βρήκες να με ρωτήσεις;
632
00:43:22,413 --> 00:43:24,495
- Μη γίνεσαι χυδαία.
- Εγώ γίνομαι χυδαία;
633
00:43:24,579 --> 00:43:27,661
Ο γιος σου γυρνά μέσα στα αίματα
και το ρίχνεις σε έναν πισινό;
634
00:43:27,788 --> 00:43:30,078
Η νωχελικότητά σου είναι χυδαία!
635
00:43:30,913 --> 00:43:32,495
Τι κάνεις;
636
00:43:33,079 --> 00:43:35,161
Πού νομίζεις ότι θα πας
σε τέτοια χάλια;
637
00:43:35,288 --> 00:43:38,203
- Θα μου πεις τι συνέβη;
- Δεν έχω τίποτα να πω.
638
00:43:38,288 --> 00:43:40,953
- Καταρχάς ποιος σού το έκανε αυτό;
- Πρέπει να φύγω.
639
00:43:41,038 --> 00:43:43,620
Ραφ, συγκεντρώσου!
Δεν θα πας πουθενά έτσι.
640
00:43:43,746 --> 00:43:46,703
Κάποιος πλάκωσε τον γιο μου
και θέλω να μάθω ποιος!
641
00:43:50,538 --> 00:43:52,161
Δεν το βάζεις κάτω.
642
00:43:54,663 --> 00:43:56,120
Ήταν πολλοί;
643
00:43:56,829 --> 00:43:59,370
Έκανες κάποια ανοησία
και σου την έπεσαν;
644
00:43:59,496 --> 00:44:02,453
- Δεν θα με πιστέψεις αν σου πω.
- Πες μου, λοιπόν!
645
00:44:07,496 --> 00:44:09,036
Η Μαρί-Λιζ ήταν.
646
00:44:10,871 --> 00:44:12,786
Η Μαρί-Λιζ σού το έκανε αυτό;
647
00:44:16,038 --> 00:44:17,870
Και την άφησες;
648
00:44:18,954 --> 00:44:20,286
Τι ήθελες να κάνω;
649
00:44:20,371 --> 00:44:23,286
Με ξέρεις πώς είμαι.
650
00:44:23,454 --> 00:44:27,370
Ήθελα πάντα να είμαι φόβητρο,
αρχηγός στο σχολείο.
651
00:44:27,454 --> 00:44:32,411
Μαχητής σαν τα μπουλ τεριέ σου,
αλλά ποτέ δεν ήξερα να παλεύω.
652
00:44:35,371 --> 00:44:37,328
Πρέπει να παλεύεις στη ζωή.
653
00:44:38,996 --> 00:44:40,786
Μην τα τρως αυτά
ούτε από γυναίκα.
654
00:44:40,871 --> 00:44:43,245
Δεν είναι μία γυναίκα,
είναι η δική μου γυναίκα.
655
00:44:43,663 --> 00:44:47,453
Και μητέρα
του μελλοντικού παιδιού μου.
656
00:44:49,996 --> 00:44:52,411
- Συγγνώμη;
- Είναι έγκυος.
657
00:44:53,246 --> 00:44:54,828
Έξι εβδομάδων.
658
00:44:55,996 --> 00:44:58,495
Άρα, μπορεί να κάνει έκτρωση.
659
00:45:02,788 --> 00:45:04,245
Όχι.
660
00:45:06,204 --> 00:45:07,703
Τι εννοείς όχι;
661
00:45:07,954 --> 00:45:10,911
Όχι, δεν θέλω να κάνει έκτρωση.
662
00:45:10,996 --> 00:45:14,120
Για αυτό μαλώσαμε,
δεν θέλει να το κρατήσει.
663
00:45:15,288 --> 00:45:17,953
Ίσως πρέπει να την ακούσεις.
664
00:45:19,163 --> 00:45:20,870
Δεν είναι τόσο βλαμμένη.
665
00:45:23,079 --> 00:45:25,203
Χαίρομαι που το αναγνωρίζεις.
666
00:45:27,204 --> 00:45:29,495
Ραφαέλ,
ξέρεις τι ετοιμάζεσαι να κάνεις;
667
00:45:30,204 --> 00:45:32,411
Ένα τεράστιο λάθος!
668
00:45:32,579 --> 00:45:35,453
- Ίσως, δική μου απόφαση.
- Θα το μετανιώσεις.
669
00:45:36,454 --> 00:45:38,870
- Εσύ το μετάνιωσες;
- Ποιο πράγμα;
670
00:45:39,829 --> 00:45:41,786
Που έκανες παιδιά.
671
00:45:43,746 --> 00:45:47,703
- Αν μετάνιωσα λέει.
- Λουκούμι σού ήρθε.
672
00:45:50,746 --> 00:45:53,953
Άκου, είναι αργά
κι είμαστε κουρασμένοι.
673
00:45:54,079 --> 00:45:57,495
Ξεκουράσου και τα λέμε αύριο
με καθαρό μυαλό.
674
00:45:57,579 --> 00:45:59,745
Σου είπα,
θα γυρίσω σπίτι της.
675
00:46:04,163 --> 00:46:07,036
Τουλάχιστον είσαι σίγουρος
ότι είναι δικό σου το παιδί;
676
00:46:09,579 --> 00:46:12,245
Και πότε σκοπεύεις
να το ανακοινώσεις στη μητέρα σου;
677
00:46:12,788 --> 00:46:15,995
Τριάντα χρόνια δεν είστε μαζί;
Ξέρεις πώς θα το πάρει.
678
00:46:17,788 --> 00:46:19,870
Πες της ότι θα της τηλεφωνήσω.
679
00:46:23,996 --> 00:46:25,620
Ντρέπεσαι για εμένα;
680
00:46:26,746 --> 00:46:28,495
Όχι περισσότερο
από όσο συνήθως.
681
00:46:30,579 --> 00:46:32,870
Ποτέ δεν ντρέπομαι
για εσένα, Ραφαέλ.
682
00:46:36,621 --> 00:46:38,120
Σ' αγαπώ, πατέρα μου.
683
00:46:41,413 --> 00:46:43,120
Κι εγώ σ' αγαπώ.
684
00:46:44,246 --> 00:46:47,536
Πάρε αυτό, θα σε χαλαρώσει.
685
00:46:47,621 --> 00:46:50,203
- Αμφιβάλλω.
- Πάρ' το.
686
00:46:57,538 --> 00:46:59,578
Μου άρεσε που μεγάλωσα
σε αυτό το σπίτι.
687
00:46:59,913 --> 00:47:03,078
Παρόλο που ήταν γεμάτο παλαβούς
που δεν σταματούσαν να φωνάζουν.
688
00:47:03,163 --> 00:47:05,286
Λάτρεψα κάθε στιγμή.
689
00:47:07,663 --> 00:47:09,370
Ευχαριστώ για όλα, μπαμπά.
690
00:47:25,413 --> 00:47:27,328
"Ευχαριστώ για όλα".
691
00:47:28,579 --> 00:47:32,328
Που του έδωσα ζωή
χωρίς να ζητήσει τίποτα.
692
00:47:33,788 --> 00:47:35,953
Που τον ανάγκασα να μπει...
693
00:47:36,079 --> 00:47:39,328
σε έναν κόσμο
μίσους, βίας και κυνισμού.
694
00:47:43,663 --> 00:47:47,786
Που τον πήγα στο σχολείο
όπου διδάχτηκε τη σκληρότητα.
695
00:47:51,163 --> 00:47:54,453
Που του εμφύσησα μία ψεύτικη πίστη
στο μέλλον...
696
00:47:54,538 --> 00:47:56,786
που ίσως μια μέρα τον σκοτώσει.
697
00:48:00,163 --> 00:48:03,078
Που σου έδωσα για πατέρα
έναν αποτυχημένο...
698
00:48:03,163 --> 00:48:05,370
που γράφει άθλια μυθιστορήματα.
699
00:48:07,913 --> 00:48:09,745
"Ευχαριστώ για όλα".
700
00:48:24,288 --> 00:48:27,120
Τέσσερα μείον δύο
μάς κάνουν δύο.
701
00:48:37,079 --> 00:48:38,536
Θέλεις;
702
00:48:38,871 --> 00:48:42,370
- Καπνίζεις και χόρτο τώρα;
- Δεν θέλεις να καπνίσεις μαζί μου;
703
00:48:44,204 --> 00:48:46,703
Δεν θέλω να μαστουρώσω μόνος.
704
00:48:46,788 --> 00:48:49,786
Το ωραίο είναι
να μοιράζεσαι την εμπειρία.
705
00:48:49,913 --> 00:48:52,911
Κάπνισε με τον γιο σου
ή με τον σκύλο σου.
706
00:48:52,996 --> 00:48:54,536
Έλα...
707
00:48:55,663 --> 00:48:59,370
Ξέρεις πόσο καιρό
έχουμε να αράξουμε οι δυο μας;
708
00:49:02,079 --> 00:49:04,953
Δεν ξέρω καν τι να απαντήσω
σε αυτή την ερώτηση.
709
00:49:05,704 --> 00:49:09,495
Δεν θέλεις να πάμε χέρι-χέρι
σε μία ευτυχισμένη χώρα...
710
00:49:09,663 --> 00:49:12,870
όπου θα ξεχάσουμε για λίγο
τις έγνοιες μας;
711
00:49:23,871 --> 00:49:26,036
Είναι θεραπευτικό.
712
00:49:26,329 --> 00:49:29,870
Χαλαρώνει το κορμί, καθαρίζει
το μυαλό, γαληνεύει την ψυχή.
713
00:49:29,954 --> 00:49:32,328
Κι άλλες τέτοιες αηδίες.
Namaste.
714
00:49:36,246 --> 00:49:37,995
Έλα.
715
00:49:54,204 --> 00:49:55,703
Δεν νιώθω τίποτα.
716
00:49:55,788 --> 00:49:58,786
Περίμενε,
κατέβασε τον καπνό.
717
00:50:07,288 --> 00:50:08,786
Και πάλι, τίποτα.
718
00:50:15,579 --> 00:50:18,161
Είχα ξεχάσει πόσο ωραία ήταν.
719
00:50:31,538 --> 00:50:33,620
Μη σταματάς!
720
00:50:35,288 --> 00:50:37,911
Θυμάσαι τότε που ήμασταν
πολύ σκληροί;
721
00:50:37,996 --> 00:50:41,411
Περνούσαμε ώρες στο καφέ
κακολογώντας κόσμο.
722
00:50:41,496 --> 00:50:43,745
Ναι, ήταν μία άλλη εποχή.
723
00:50:45,288 --> 00:50:47,786
Η εποχή που ερχόσουν
να με περιμένεις στον σταθμό.
724
00:50:48,079 --> 00:50:50,245
Σήμερα υπάρχουν τα Uber.
725
00:50:51,121 --> 00:50:52,703
Τα Uber.
726
00:50:52,829 --> 00:50:55,911
- Το τέλος ενός κόσμου.
- Ναι, το τέλος ενός κόσμου.
727
00:50:55,996 --> 00:50:58,578
Τα σπουργίτια εξαφανίστηκαν
μπροστά στα περιστέρια.
728
00:50:58,913 --> 00:51:02,953
- Το τέλος ενός κόσμου.
- Και τα άσπρα κόπρανα σκύλων;
729
00:51:03,163 --> 00:51:05,870
- Δεν υπάρχουν πια.
- Οι κάλτσες που γλιστρούν;
730
00:51:06,621 --> 00:51:08,786
Σήμερα δεν γλιστρούν πια.
731
00:51:11,204 --> 00:51:14,328
- Η καλύτερή μου ανάμνηση.
- Ποια;
732
00:51:19,954 --> 00:51:23,453
Το βράδυ που με βράβευσαν
για το βιβλίο μου.
733
00:51:25,829 --> 00:51:27,370
Η κάλτσα σου είχε γλιστρήσει.
734
00:51:27,454 --> 00:51:31,703
Πώς θυμάσαι κάτι τέτοιο και όχι
τα γενέθλια της μαμάς σου;
735
00:51:32,954 --> 00:51:36,286
Δεν έχω δει ποτέ κάτι τόσο όμορφο
επάνω σου όσο την πεσμένη κάλτσα.
736
00:51:37,413 --> 00:51:38,870
Αλήθεια;
737
00:51:45,246 --> 00:51:46,536
Μ'αγαπάς;
738
00:51:49,496 --> 00:51:51,453
Όσο την ερωμένη σου;
739
00:51:51,954 --> 00:51:54,786
- Ποια ερωμένη;
- Τη Ρώμη.
740
00:51:55,413 --> 00:51:57,703
Πώς να νικήσω μία πόλη
και τις αναμνήσεις;
741
00:51:57,704 --> 00:52:00,870
Κι εγώ πώς να νικήσω
εκείνον τον κόπανο φοιτητή;
742
00:52:01,538 --> 00:52:04,120
- Μα κοιμόσουν, Ανρί.
- Ναι.
743
00:52:04,371 --> 00:52:05,828
Η οικογενειακή ζωή.
744
00:52:05,913 --> 00:52:07,995
Θα προτιμούσες
να ζήσεις ολομόναχος;
745
00:52:10,954 --> 00:52:12,411
Όνειρο...
746
00:52:13,996 --> 00:52:15,953
Να κοιμάμαι όταν θέλω.
747
00:52:17,704 --> 00:52:20,036
Να τρώω όταν θέλω ό,τι θέλω.
748
00:52:21,996 --> 00:52:26,203
Τα ατομικά μου πεϊνιρλί Picard.
749
00:52:27,413 --> 00:52:28,703
Είσαι κόπανος.
750
00:52:28,829 --> 00:52:30,703
Να κοιμάμαι
σε κρύο κι άδειο κρεβάτι.
751
00:52:30,913 --> 00:52:33,620
Χωρίς τίποτα να μοιραστώ
κάθε βράδυ.
752
00:52:35,288 --> 00:52:37,203
Να γεράσω και να πεθάνω μόνος.
753
00:52:38,371 --> 00:52:39,953
Αυτή είναι ωραία ζωή.
754
00:52:44,371 --> 00:52:45,828
Εσύ;
755
00:52:48,204 --> 00:52:51,786
Δεν ξέρω πώς θα ήταν η ζωή μου
χωρίς τα παιδιά μου.
756
00:52:52,038 --> 00:52:54,286
Ναι, εντάξει, τα παιδιά.
757
00:52:54,829 --> 00:52:57,870
- Ναι.
- Σαββατοκύριακα στη Ντίσνεϊλαντ.
758
00:52:58,746 --> 00:53:03,161
Πάρκα αναψυχής,
υδάτινα πάρκα, γενέθλια.
759
00:53:03,288 --> 00:53:06,453
Άθλια γλυκά, άθλιοι μάγοι,
τα άλλα παιδιά.
760
00:53:06,621 --> 00:53:09,036
Τα Χριστούγεννα;
Τα παιχνιδάδικα;
761
00:53:09,121 --> 00:53:11,036
Παιχνίδια παντού
που έκαναν θόρυβο.
762
00:53:11,121 --> 00:53:13,661
Οι μπαταρίες;
Ανάθεμα, όλα ήθελαν μπαταρίες!
763
00:53:14,204 --> 00:53:17,161
Και η βασιλόπιτα;
Σε ποιον θα πέσει το φλουρί;
764
00:53:17,246 --> 00:53:20,411
Με προσοχή
για να μη θυμώσει κανείς!
765
00:53:20,496 --> 00:53:24,620
Ποιος είναι ο τυχερός;
Είναι ο μπαμπάς;
766
00:53:24,704 --> 00:53:27,286
Ποια είναι η τυχερή;
Η μαμά!
767
00:53:31,329 --> 00:53:33,078
Και τα προγράμματα
της Πρωτοχρονιάς;
768
00:53:34,038 --> 00:53:36,620
Οι οντισιόν των παιδιών!
769
00:53:36,704 --> 00:53:38,745
Έπρεπε να τα συνοδεύσεις!
770
00:53:43,079 --> 00:53:44,828
Απίστευτο!
771
00:53:46,663 --> 00:53:49,495
Τα δώρα για τη Γιορτή του Πατέρα
και της Μητέρας;
772
00:53:49,621 --> 00:53:52,578
- Τα έχω κρατήσει όλα.
- Είσαι τρελή!
773
00:54:00,954 --> 00:54:02,578
Μου έλειψαν όλα αυτά.
774
00:54:02,788 --> 00:54:05,286
Θέλεις να κάνουμε
κι άλλο παιδί;
775
00:54:08,246 --> 00:54:10,870
Ανρί, σε παρακαλώ.
776
00:54:13,913 --> 00:54:15,870
- Θέλεις παιδί;
- Ναι.
777
00:54:16,413 --> 00:54:20,453
Ένα στρουμπουλό παιδάκι
που να μυρίζει ζεστό γάλα;
778
00:54:20,538 --> 00:54:21,828
Μη με βασανίζεις!
779
00:54:21,913 --> 00:54:24,078
- Πραγματικά θέλεις παιδί;
- Ναι.
780
00:54:26,288 --> 00:54:28,453
Θα το έχεις.
781
00:54:30,163 --> 00:54:32,703
Η Μαρί-Λιζ είναι έγκυος
από τον Ραφαέλ.
782
00:54:33,204 --> 00:54:36,995
- Τι;
- Η Μαρί-Λιζ είναι έγκυος.
783
00:54:41,621 --> 00:54:43,203
- Ναι!
- Όχι!
784
00:54:44,579 --> 00:54:46,953
Θέλεις να πεις ότι αυτή η βρόμα...
785
00:54:47,246 --> 00:54:50,411
Σταμάτα!
Αυτή η τσουλάρα...
786
00:54:53,413 --> 00:54:58,828
Αυτή η σκρόφα θα γεννήσει
τον γιο του γιου μου;
787
00:54:58,913 --> 00:55:00,203
- Τον εγγονό μας;
- Ναι!
788
00:55:00,288 --> 00:55:02,911
- Όχι, δεν μπορώ να το πιστέψω.
- Η Μαρί-Λιζ.
789
00:55:05,746 --> 00:55:07,578
Όχι!
790
00:55:10,954 --> 00:55:13,370
Φαντάζεσαι μυαλό
που θα έχει το πιτσιρίκι;
791
00:55:13,454 --> 00:55:16,911
Θα γεννηθεί με τατουάζ
ένα στρινγκ στον πισινό!
792
00:55:22,913 --> 00:55:24,745
Το Νόμπελ είναι σίγουρο.
793
00:55:24,871 --> 00:55:28,870
Χημείας με τόσα που έχει καπνίσει
ο πατέρας του!
794
00:55:30,204 --> 00:55:34,161
Το θετικό είναι ότι δεν θα είναι
δύσκολο να το απασχολήσεις.
795
00:55:35,371 --> 00:55:39,953
Το πας στα McDonald's
να μετράει τις πατάτες!
796
00:55:50,954 --> 00:55:53,036
Νομίζω ότι κάπνισα πολύ.
797
00:55:55,121 --> 00:55:56,870
Ανάθεμα, πεινάω.
798
00:55:56,913 --> 00:55:58,578
Πεινάω!
799
00:56:03,704 --> 00:56:05,453
Θα γίνεις γιαγιά.
800
00:56:05,954 --> 00:56:09,828
- Η γιαγιάκα Σεσίλ.
- Σταμάτα, είναι φριχτό.
801
00:56:12,704 --> 00:56:14,703
Πώς θέλεις να σε φωνάζει;
802
00:56:18,288 --> 00:56:19,870
Γιαγιάκα;
803
00:56:20,371 --> 00:56:22,578
Γιαγιά Σεσίλ;
804
00:56:25,246 --> 00:56:26,828
Σταμάτα!
805
00:56:28,788 --> 00:56:30,578
Με βρίσκεις γριά;
806
00:56:32,996 --> 00:56:34,870
Με βρίσκεις γριά;
807
00:56:37,996 --> 00:56:40,578
Σταμάτα,
θα πεις καμιά βλακεία.
808
00:56:40,913 --> 00:56:42,786
Θα μου γυρίσεις τα μυαλά.
809
00:56:45,288 --> 00:56:47,120
Με βρίσκεις γριά;
810
00:56:58,663 --> 00:57:01,370
- Νιώθω άσχημη.
- Είσαι άσχημη.
811
00:57:01,788 --> 00:57:03,745
Συνειδητοποιείς
πόσο τυχερή στάθηκες;
812
00:57:03,829 --> 00:57:06,203
Αν σ' αγαπώ,
είναι για έναν βαθύτερο λόγο.
813
00:57:06,538 --> 00:57:08,036
Αηδίες!
814
00:57:14,829 --> 00:57:16,161
Είμαστε μόνοι;
815
00:57:21,746 --> 00:57:24,245
- Σ' αγαπώ, Σεσίλ.
- Είσαι σκληρός, Ανρί.
816
00:57:24,329 --> 00:57:27,578
Όχι, σ' αγαπώ
εδώ και 25 χρόνια.
817
00:57:29,288 --> 00:57:32,245
Κι εγώ σ' αγαπώ.
Εδώ και 25 χρόνια.
818
00:57:45,538 --> 00:57:47,870
- Τι είναι αυτό;
- Ο Γκασπάρ.
819
00:57:47,996 --> 00:57:50,453
Θα τον διαγράψουν.
Θα πας για ψώνια;
820
00:57:50,663 --> 00:57:52,495
- Πού πας;
- Να δω αυτόν τον Μαζάρ.
821
00:57:52,579 --> 00:57:54,786
Θα του μιλήσω από κοντά.
822
00:57:59,413 --> 00:58:01,786
Κυρία Μοέν, δεν θα σας προσβάλλω
εξηγώντας...
823
00:58:01,871 --> 00:58:04,161
Δεν είμαι γυναίκα
που τρομάζει από προσβολές.
824
00:58:04,246 --> 00:58:05,870
Δεν έχει γράψει καμία εργασία.
825
00:58:05,954 --> 00:58:07,995
Ζητώ μόνο
να τον κρατήσετε στη σχολή.
826
00:58:07,996 --> 00:58:11,370
Για να συμμετάσχει
στους πανεπιστημιακούς αγώνες.
827
00:58:11,538 --> 00:58:13,786
Σκέφτεται μόνο
το ταξίδι στην Αυστραλία.
828
00:58:13,871 --> 00:58:16,536
Κοιτάξτε, μπορείτε να μου ζητήσετε
ό,τι θέλετε.
829
00:58:16,621 --> 00:58:19,036
- Αλήθεια;
- Είναι ο κανονισμός της σχολής.
830
00:58:19,954 --> 00:58:22,745
Λυπάμαι.
Ειλικρινά.
831
00:58:24,079 --> 00:58:26,411
Θα ήθελα πολύ
να σας βοηθήσω αλλά...
832
00:58:27,871 --> 00:58:31,078
- Να σας κάνω μία ερώτηση;
- Όσες θέλετε.
833
00:58:31,204 --> 00:58:34,328
Ξέρατε ότι δεν του κάνατε καλό
γράφοντας τις εργασίες του.
834
00:58:34,413 --> 00:58:35,786
Γιατί το κάνατε, λοιπόν;
835
00:58:36,163 --> 00:58:37,286
Γιος μου είναι!
836
00:58:37,371 --> 00:58:40,578
Η εργασία σας για τον Μυσσέ
ήταν εκπληκτική.
837
00:58:41,079 --> 00:58:44,661
Ούτε οι καλύτεροι φοιτητές μου
δεν θα έκαναν τέτοια ανάλυση.
838
00:58:45,621 --> 00:58:48,161
- Θέλετε να με κολακεύσετε;
- Όχι, καθόλου.
839
00:58:49,079 --> 00:58:51,786
Δεν θα το άξιζα,
ήταν το θέμα της διατριβής μου.
840
00:58:52,121 --> 00:58:55,536
- Δεν την ολοκλήρωσα ποτέ.
- Να ρωτήσω γιατί;
841
00:58:55,746 --> 00:58:58,453
Γιατί; Τέσσερις σύζυγοι
κι ένα παιδί!
842
00:58:59,621 --> 00:59:03,495
Εννοούσα τέσσερα παιδιά
κι ένας σύζυγος συγγραφέας.
843
00:59:03,579 --> 00:59:05,453
Τέλος πάντων,
δεν είναι αυτό το θέμα.
844
00:59:06,079 --> 00:59:09,703
Ίσως σας ακουστεί
παράξενο και ανάρμοστο...
845
00:59:09,954 --> 00:59:14,370
αλλά οργανώνουμε εβδομαδιαίες
λογοτεχνικές συναντήσεις.
846
00:59:14,454 --> 00:59:19,578
Ένα μέλος αποσύρθηκε και θα πρέπει
να το αντικαταστήσουμε.
847
00:59:19,871 --> 00:59:22,328
Οπότε, σκεφτόμουν μήπως...
848
00:59:22,871 --> 00:59:26,245
- Μήπως;
- Θα σας ενδιέφερε η ομάδα μας.
849
00:59:26,538 --> 00:59:29,578
Η προσέγγισή σας της υπαρξιακής
αβεβαιότητας των Ρομαντικών...
850
00:59:29,746 --> 00:59:32,578
ήταν πολύ απλά συναρπαστική.
851
00:59:36,371 --> 00:59:38,578
- Δεν εξαρτάται από εμένα.
- Ναι;
852
00:59:38,746 --> 00:59:41,911
- Από ποιον εξαρτάται;
- Από εσάς, κύριε καθηγητά.
853
00:59:42,079 --> 00:59:44,828
Από το αν ο Γκασπάρ μπορεί
να ξαναδώσει την εργασία του.
854
00:59:49,496 --> 00:59:51,495
Δεν έχουμε βρεθεί πολύ τελευταία.
855
00:59:52,246 --> 00:59:54,245
Έβγαινα με φίλους.
856
00:59:55,579 --> 00:59:58,036
- Το βιβλίο σου;
- Το βιβλίο μου;
857
00:59:59,038 --> 01:00:00,786
Μην το βάζεις κάτω, μπαμπά.
858
01:00:01,288 --> 01:00:03,703
Δεν το βάζω κάτω,
εξάλλου είμαι άφραγκος.
859
01:00:03,788 --> 01:00:06,578
Τι θέλεις να κάνω;
Δεν έχω άλλη επιλογή.
860
01:00:07,704 --> 01:00:10,120
Εξάλλου ο Γκασπάρ
θα μας μείνει αμανάτι.
861
01:00:10,204 --> 01:00:11,870
Σταμάτα, άφησέ τον λιγάκι ήσυχο.
862
01:00:12,288 --> 01:00:14,620
- Να πουλήσεις το αμάξι σου.
- Το αμάξι μου;
863
01:00:14,788 --> 01:00:16,703
Γιατί θέλεις
να πουλήσω το αμάξι μου;
864
01:00:16,829 --> 01:00:19,578
Είναι η τελευταία απόδειξη
ότι κάτι καλό έκανα κάποτε.
865
01:00:19,704 --> 01:00:21,536
Θα με θάψουν με αυτό.
866
01:00:24,996 --> 01:00:27,703
Σε αυτόν εκεί δεν όρμησε
ο Βλάκας τις προάλλες;
867
01:00:29,288 --> 01:00:31,161
Καλύτερα να του βάλεις το λουρί.
868
01:00:31,454 --> 01:00:32,870
Βλάκα!
869
01:00:33,454 --> 01:00:35,411
Βλάκα, έλα εδώ!
870
01:00:36,788 --> 01:00:39,078
Βίασε κανέναν το τέρας σας σήμερα;
871
01:00:39,913 --> 01:00:42,161
Νομίζω ότι θέλει μόνο εσάς,
κύριε Νταβάλ.
872
01:00:42,246 --> 01:00:44,495
Εκπλήσσομαι που έχετε γράψει
εκείνο το βιβλίο.
873
01:00:44,579 --> 01:00:46,786
- Τον "Τύραννο".
- Ναι, αυτό.
874
01:00:46,913 --> 01:00:48,495
Πάνε 20 χρόνια!
875
01:00:48,913 --> 01:00:50,578
Έκτοτε;
876
01:01:01,121 --> 01:01:03,620
Μπαμπά, όχι.
877
01:01:04,829 --> 01:01:06,328
Μπαμπά!
878
01:01:15,371 --> 01:01:16,745
Καλή διασκέδαση!
879
01:01:41,788 --> 01:01:42,995
Μα τι...
880
01:01:44,579 --> 01:01:47,745
- Τι σκεφτόσουν;
- Ακούστε.
881
01:01:48,913 --> 01:01:50,495
Εγώ ευθύνομαι για όλα.
882
01:01:51,413 --> 01:01:56,036
Τον πίεσα πολύ, τιμωρίες,
εκφοβισμός, συνεχείς εργασίες...
883
01:01:56,871 --> 01:02:00,078
Για να λέμε την αλήθεια,
με έναν πατέρα οξύθυμο...
884
01:02:00,121 --> 01:02:03,911
και μία μητέρα αλκοολική
κι εθισμένη στα Προζάκ...
885
01:02:05,246 --> 01:02:06,745
Ψέματα λέω;
886
01:02:08,496 --> 01:02:10,203
Ήταν μία κλήση για βοήθεια.
887
01:02:10,413 --> 01:02:12,286
Μπαμπά, σταμάτα να με καλύπτεις.
888
01:02:13,079 --> 01:02:14,703
- Δεν έχω κατάθλιψη.
- Νοέ.
889
01:02:14,788 --> 01:02:17,245
Δεν τους αρέσουν οι οργανώσεις
όπου συμμετέχω.
890
01:02:17,329 --> 01:02:19,370
Ποιες οργανώσεις;
891
01:02:20,913 --> 01:02:22,370
Μία οικολογική οργάνωση.
892
01:02:22,454 --> 01:02:25,578
- Ένας πυρήνας βίαιων ακτιβιστών.
- Υπερβολικά βίαιων.
893
01:02:27,663 --> 01:02:29,578
Πού έμπλεξες, Νοέ;
894
01:02:31,704 --> 01:02:35,953
Είναι έξυπνο παιδί, με εξαιρετικές
επιδόσεις στο σχολείο.
895
01:02:36,413 --> 01:02:39,286
Έχω όλους τους ελέγχους του,
μπορώ να σας τους δείξω.
896
01:02:40,246 --> 01:02:43,036
- Γιατί να παραβεί τον Νόμο;
- Σου είπα γιατί!
897
01:02:43,288 --> 01:02:45,286
Πρέπει να αφυπνίσουμε συνειδήσεις!
898
01:02:46,288 --> 01:02:50,495
Τουλάχιστον έχει την τιμιότητα να
μην κρύβεται, να το αναγνωρίζει.
899
01:02:50,579 --> 01:02:52,870
Καταστρέφοντας
καλλιέργειες καλαμποκιού...
900
01:02:52,954 --> 01:02:54,786
κι ανθιστάμενος
στα όργανα της τάξης;
901
01:02:54,871 --> 01:02:57,870
"Καλλιέργειες καλαμποκιού";
Καλλιέργειες ΓΤΟ!
902
01:02:57,954 --> 01:03:00,703
Που δηλητηριάζουν το έδαφος
και τις μελλοντικές γενιές!
903
01:03:09,913 --> 01:03:12,578
Λοιπόν, ξέρω
ότι φαίνεται προδιαγεγραμμένο...
904
01:03:12,663 --> 01:03:14,995
κυρίως γιατί έπιασαν τον Νοέ
επ' αυτοφώρω.
905
01:03:15,079 --> 01:03:18,661
Αλλά μην ανησυχείτε, οι δικαστές
φαίνονται διαλλακτικοί.
906
01:03:18,746 --> 01:03:21,661
Κυρίως όταν ο κατηγορούμενος
είναι νέος και καλός μαθητής.
907
01:03:21,913 --> 01:03:23,411
Έτοιμοι;
908
01:03:23,538 --> 01:03:25,120
Πάμε.
909
01:03:33,621 --> 01:03:36,078
Εγέρθητε!
910
01:03:37,829 --> 01:03:39,203
Καλή τύχη.
911
01:03:39,288 --> 01:03:41,370
Η συνεδρίαση αρχίζει.
912
01:03:41,913 --> 01:03:43,911
Παρακαλώ καθίστε.
913
01:04:09,913 --> 01:04:12,995
Κεφάλαιο 5: Η γαλήνη
914
01:04:18,496 --> 01:04:20,286
Είμαι μόνος στο σπίτι.
915
01:04:20,371 --> 01:04:22,120
Επιτέλους, γαλήνη.
916
01:04:22,204 --> 01:04:24,161
Σχεδόν.
917
01:04:24,454 --> 01:04:27,661
Η Σεσίλ ετοιμάζει όλη μέρα
τις διαλέξεις της.
918
01:04:27,746 --> 01:04:30,161
Ξαφνικά υπάρχει
και δεν με θέλει δίπλα της.
919
01:04:30,413 --> 01:04:34,203
Η Πολίν στέλνει νέα από το Παρίσι
συνήθως ως λακωνικά μηνύματα.
920
01:04:34,621 --> 01:04:37,370
"Παρακαλώ να μου στείλετε
1.000 ευρώ". Χαμογελάκι.
921
01:04:37,496 --> 01:04:39,536
Ακριβό το χαμογελάκι.
922
01:04:40,079 --> 01:04:42,370
Ο Ραφαέλ μάς έστειλε
το πρώτο υπερηχογράφημα.
923
01:04:42,454 --> 01:04:45,328
Η Σεσίλ κατέρρευσε, λέει ότι ήδη
μοιάζει στη μητέρα του.
924
01:04:49,204 --> 01:04:52,495
Βλέπω λιγότερο τον Γκασπάρ,
δεν μιλάμε σχεδόν καθόλου.
925
01:04:52,621 --> 01:04:54,995
Περνά τον χρόνο του στο νερό
καταπίνοντας αφρούς.
926
01:04:55,204 --> 01:04:57,536
Αυτό δείχνει να τον ευχαριστεί.
927
01:04:59,663 --> 01:05:02,870
Ο Νοέ γράφει καθημερινά,
μας τηλεφωνεί το Σαβ/κο.
928
01:05:02,996 --> 01:05:05,120
Η φωνή του αδύναμη, αξιολύπητη.
929
01:05:05,204 --> 01:05:07,495
"Πώς είναι ο σκύλος μου;
Συμπεριφέρεται καλά;"
930
01:05:07,579 --> 01:05:09,328
Μη σκας για τον σκύλο σου.
931
01:05:09,413 --> 01:05:10,953
Άκου με καλά, Νοέ.
932
01:05:11,329 --> 01:05:13,078
Δεν με έχεις απογοητεύσει.
933
01:05:14,079 --> 01:05:18,286
Ενώ οι συνομήλικοί σου αρέσκονται
να μεθούν και να αυνανίζονται...
934
01:05:18,371 --> 01:05:22,245
εσύ πάλεψες για τα πιστεύω σου
και νιώθω περήφανος.
935
01:05:22,746 --> 01:05:25,828
Αλλά πρέπει να παραμείνεις δυνατός
και να εκτίσεις την ποινή.
936
01:05:27,579 --> 01:05:29,036
Θα περάσει, Νοέ.
937
01:05:30,163 --> 01:05:32,453
Δεν θα είναι εύκολοι
οι επόμενοι μήνες...
938
01:05:32,538 --> 01:05:34,870
αλλά είσαι δυνατός κι έξυπνος
και θα αντέξεις.
939
01:05:34,954 --> 01:05:36,953
Είναι απλώς μία ατυχία
στη ζωή σου.
940
01:05:39,704 --> 01:05:42,661
Νοσοκομεία, φυλακές και πόρνες
είναι πανεπιστήμια της ζωής.
941
01:05:42,788 --> 01:05:45,078
Κι εσύ ετοιμάζεσαι για το πτυχίο.
942
01:05:45,954 --> 01:05:48,370
Θα σε φωνάζουν "κύριο"
όταν βγεις.
943
01:05:49,079 --> 01:05:50,911
Η ζωή σου σε περιμένει.
944
01:05:52,204 --> 01:05:54,536
Θα είμαστε κι εμείς εκεί
να σε περιμένουμε.
945
01:05:54,954 --> 01:05:56,453
Αντίο, Νοέ.
946
01:05:56,746 --> 01:05:58,870
Πήγαινε, γιε μου,
όλα θα πάνε καλά.
947
01:06:00,413 --> 01:06:03,328
Τέσσερα μείον τρία
μας κάνει ένα.
948
01:06:10,704 --> 01:06:13,203
Έλα, Βλάκα, κουνήσου.
949
01:06:14,371 --> 01:06:15,911
Έλα.
950
01:06:17,288 --> 01:06:19,245
Εμένα λες να μη μου λείπει;
951
01:06:19,788 --> 01:06:22,286
Αυτό, δεν σημαίνει
ότι θα μελαγχολήσουμε.
952
01:06:22,496 --> 01:06:24,411
Έλα, θα σε πάω στην παραλία.
953
01:06:24,871 --> 01:06:26,328
Έλα.
954
01:06:29,538 --> 01:06:31,245
Πάμε να δούμε ωραία αρσενικά.
955
01:06:31,329 --> 01:06:33,620
Σπάνιελ, Λαμπραντόρ.
956
01:06:35,746 --> 01:06:38,036
Θέλεις να πάμε να δούμε
τον Ουγκ στο Παρίσι;
957
01:06:40,579 --> 01:06:42,370
Θα σου άρεσε, έτσι;
958
01:06:42,746 --> 01:06:44,370
Τον Ρομέλ;
959
01:06:49,829 --> 01:06:52,661
- Τα ξαναείδες;
- Σε παρακαλώ, μη με ελέγχεις.
960
01:06:52,746 --> 01:06:55,328
Απλώς σε ρωτάω
αν ετοίμασες τις σημειώσεις σου.
961
01:06:55,413 --> 01:06:57,245
Εσύ τι ακριβώς έκανες σήμερα;
962
01:06:57,329 --> 01:06:59,995
Επειδή ξαναβρήκες
μία ψευδαίσθηση κοινωνικής ζωής...
963
01:07:00,079 --> 01:07:03,120
και όλοι σε χειροκροτούν,
θα μου κάνεις μάθημα;
964
01:07:04,079 --> 01:07:06,453
- Εγώ είμαι ο συγγραφέας.
- Ναι;
965
01:07:06,579 --> 01:07:08,870
Τι γράφεις;
Τα καταφέρνεις;
966
01:07:08,954 --> 01:07:11,786
- Τα παιδιά σου, τα χρέη σου.
- Ακριβώς.
967
01:07:12,496 --> 01:07:14,828
Να σου πω κάτι;
Κατηγόρησε όποιον θέλεις.
968
01:07:14,913 --> 01:07:18,745
Εσύ τα έχεις κάνει μούσκεμα.
Τα είχες όλα και τα χαράμισες.
969
01:07:18,913 --> 01:07:21,370
Ξέρεις γιατί;
970
01:07:21,954 --> 01:07:25,745
Γιατί είσαι τεμπέλης,
αλαζόνας, εγωκεντρικός...
971
01:07:25,871 --> 01:07:27,995
και μεγάλος κόπανος
από κάθε άποψη.
972
01:07:34,746 --> 01:07:37,578
- Εντάξει; Τελείωσες;
- Όχι.
973
01:07:38,454 --> 01:07:40,453
Νομίζω ότι δεν μπορώ πια.
974
01:07:40,538 --> 01:07:41,911
Έκανα τα πάντα για εσένα.
975
01:07:41,996 --> 01:07:44,203
Προσάρμοσα τις επιθυμίες μου
στις δικές σου.
976
01:07:44,288 --> 01:07:48,411
Ήρθα σε ένα τεράστιο σπίτι
όπου φοβάμαι να κοιμηθώ!
977
01:07:48,538 --> 01:07:51,953
Σε κάνω να γελάς, πειραματίζομαι
στη μαγειρική για να μη βαριέσαι.
978
01:07:52,038 --> 01:07:54,328
Προσπαθώντας παράλληλα
να παραμένω επιθυμητή.
979
01:07:55,538 --> 01:07:58,245
Βοήθησέ με, Ανρί.
Τι μπορώ να κάνω...
980
01:07:58,329 --> 01:08:01,953
για να σταματήσεις να πνίγεσαι
στη νοσταλγία μετανιώνοντας;
981
01:08:03,329 --> 01:08:05,453
Ξέρεις
ποιο είναι το χειρότερο όλων;
982
01:08:05,663 --> 01:08:09,578
Είσαι τόσο εγωκεντρικός
που δεν έχεις αντιληφθεί...
983
01:08:09,829 --> 01:08:12,411
ότι έχασες το πλοίο
με τα ίδια σου τα παιδιά.
984
01:08:13,038 --> 01:08:14,495
Και με εμένα.
985
01:08:41,121 --> 01:08:45,786
Ο Μυσσέ πατά στο παρελθόν
για να θέσει μία πολιτική ερώτηση.
986
01:08:45,871 --> 01:08:48,745
Τι κάνουμε ενώπιον
μίας απογοητευτικής κατάστασης;
987
01:08:49,204 --> 01:08:53,536
To "Lorenzaccio" αποδίδει ένα
κοινό συναίσθημα της εποχής.
988
01:08:53,663 --> 01:08:56,286
Την αίσθηση της κενότητας...
989
01:08:56,621 --> 01:09:00,203
και την εντύπωση ότι η πολιτική
δεν έχει να προσφέρει στη νεολαία.
990
01:09:02,079 --> 01:09:04,661
Ευχαριστούμε,
ήταν εξαιρετικό.
991
01:09:05,288 --> 01:09:07,703
Μου άρεσε το κομμάτι
για το αίσθημα της κενότητας.
992
01:09:10,204 --> 01:09:11,661
Είσαι καλά, Σεσίλ;
993
01:09:12,579 --> 01:09:15,286
Ειλικρινά, δεν ξέρω
από πού να αρχίσω.
994
01:09:15,788 --> 01:09:17,411
Να κεράσω ένα ποτό;
995
01:09:18,204 --> 01:09:20,620
Είναι αυτό ακριβώς
που χρειάζομαι.
996
01:09:20,913 --> 01:09:22,620
Δεν βλέπω βέρα.
997
01:09:24,954 --> 01:09:26,536
Δεν είσαι παντρεμένος;
998
01:09:27,413 --> 01:09:29,578
Εγώ προσπαθώ
να κόψω τα αγχολυτικά.
999
01:09:29,663 --> 01:09:32,578
Μου εξηγείς πώς συνδέεται ο γάμος
με τα αγχολυτικά;
1000
01:09:34,329 --> 01:09:38,453
Είμαι χωρισμένος κι ομολογώ
πως συμπαθώ λιγάκι τα υπνωτικά.
1001
01:09:39,788 --> 01:09:42,036
- Είσαι δυστυχισμένος;
- Που χώρισα;
1002
01:09:42,121 --> 01:09:43,870
Αναρωτιέμαι.
1003
01:09:44,246 --> 01:09:46,703
Δεν είμαι σίγουρος,
αλλά δεν νομίζω.
1004
01:09:47,288 --> 01:09:48,745
Κι εγώ αναρωτιέμαι.
1005
01:09:50,246 --> 01:09:54,161
Ποια θα μπορούσα να γίνω
αν γύριζα 25 χρόνια πίσω.
1006
01:09:55,496 --> 01:09:58,161
Ποια ταξίδια
θα μπορούσα να έχω κάνει.
1007
01:09:59,329 --> 01:10:01,661
Ίσως να είχα δεκάδες εραστές.
1008
01:10:03,996 --> 01:10:06,995
Ίσως να είχα βαφτεί ξανθιά κι εγώ.
1009
01:10:09,746 --> 01:10:11,953
Ίσως να είχα γράψει ένα βιβλίο.
1010
01:10:17,371 --> 01:10:19,620
Θα σε ρίξω ψυχολογικά!
1011
01:10:21,538 --> 01:10:24,870
Πιστεύεις ότι είναι καλή στιγμή
να σταματήσεις τα αγχολυτικά;
1012
01:10:27,246 --> 01:10:29,953
Όταν γελάς έτσι,
μοιάζεις 20 χρονών.
1013
01:10:32,954 --> 01:10:34,370
Τι;
1014
01:10:34,996 --> 01:10:36,453
Τίποτα.
1015
01:10:37,288 --> 01:10:40,120
Ναι, τι είπα;
1016
01:10:41,621 --> 01:10:43,870
Δεν μου έχουν ξαναπεί ποτέ
κάτι τόσο ντεμοντέ.
1017
01:10:47,413 --> 01:10:49,995
- Θέλεις άλλο ένα;
- Ευχαρίστως.
1018
01:11:00,079 --> 01:11:01,578
Πού είσαι;
1019
01:11:02,246 --> 01:11:04,120
Σε περιμένω όλο το βράδυ.
1020
01:11:04,871 --> 01:11:07,495
Δεν ξέρω, σε μία παμπ.
1021
01:11:08,538 --> 01:11:10,453
Τι συμβαίνει;
Μεθυσμένη είσαι;
1022
01:11:11,996 --> 01:11:14,536
Ναι, αυτό πρέπει να είναι.
Είμαι μεθυσμένη.
1023
01:11:14,870 --> 01:11:16,995
Γύρνα στο σπίτι, λοιπόν.
1024
01:11:18,746 --> 01:11:21,536
Όχι, Aνρί.
Δεν πρόκειται να γυρίσω.
1025
01:11:22,038 --> 01:11:24,161
- Συγγνώμη;
- Δεν θα γυρίσω.
1026
01:11:24,245 --> 01:11:28,245
Θα μείνω εδώ λίγο ακόμη
με τον Φαμπρίς.
1027
01:11:28,538 --> 01:11:30,120
Τον Μαζάρ.
1028
01:11:31,079 --> 01:11:34,995
Σταμάτα τις ανοησίες
και γύρνα σπίτι.
1029
01:11:37,538 --> 01:11:39,203
Είναι πραγματικά απίστευτο.
1030
01:11:41,038 --> 01:11:44,620
Περνάς μία ζωή με έναν άνθρωπο,
τρως, κοιμάσαι, πλαγιάζεις...
1031
01:11:45,078 --> 01:11:46,995
ζεις με αυτόν τον άνθρωπο...
1032
01:11:47,788 --> 01:11:50,911
τον αγαπάς, του μιλάς...
1033
01:11:51,079 --> 01:11:54,953
θέλεις το καλύτερο
για εκείνον και...
1034
01:11:55,246 --> 01:11:57,161
σε μία στιγμή...
1035
01:11:57,996 --> 01:11:59,786
Σε μία στιγμή,
όλα έχουν τελειώσει.
1036
01:12:01,788 --> 01:12:04,036
Κι αυτό σού φαίνεται
πολύ φυσιολογικό.
1037
01:12:05,579 --> 01:12:08,786
Σεσίλ, δεν μπορείς...
Άκουσέ με.
1038
01:12:08,871 --> 01:12:10,578
Μην ανησυχείς.
1039
01:12:11,329 --> 01:12:13,202
Θα περάσει.
1040
01:12:14,829 --> 01:12:19,370
Ξέρω ότι μαλώσαμε, ως συνήθως
φέρθηκα σαν κόπανος αλλά...
1041
01:12:20,913 --> 01:12:22,577
με συγχωρείς.
1042
01:12:23,121 --> 01:12:26,328
Δεν έχω όρεξη να το συζητήσω.
1043
01:12:26,704 --> 01:12:28,536
Λυπάμαι.
1044
01:13:12,329 --> 01:13:15,370
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6ο: "Όταν ένας συγγραφέας
γεννιέται σε μία οικογένεια,
1045
01:13:15,454 --> 01:13:17,536
την πάτησαν οικογενειακώς".
Τσέσλαβ Μίλος
1046
01:13:20,954 --> 01:13:25,703
Αν μπορείς να παραμένεις σιωπηλός
αφότου έμαθες ένα άσχημο νέο...
1047
01:13:27,788 --> 01:13:31,786
αν στις εναλλαγές της μοίρας
παραμένεις απολύτως ήρεμος...
1048
01:13:33,079 --> 01:13:36,286
αν τρως με χαρά
ό,τι υπάρχει στο πιάτο σου...
1049
01:13:36,371 --> 01:13:41,286
αν τρέχεις όλη μέρα και το βράδυ
κοιμάσαι χωρίς ποτά και χάπια...
1050
01:13:42,163 --> 01:13:46,161
αν νιώθεις ικανοποιημένος
όπου κι αν βρίσκεσαι...
1051
01:13:47,079 --> 01:13:49,578
μάλλον είσαι σκύλος.
1052
01:14:10,788 --> 01:14:14,036
- Βλάκα, κάθισε.
- Κύριε;
1053
01:14:14,288 --> 01:14:17,453
- Δεν ήξερα ότι είχα ραντεβού.
- Είμαι ο Ανρί Μοέν.
1054
01:14:17,746 --> 01:14:20,453
- Ήρθα να πούμε για τον Γκασπάρ.
- Για τον Γκασπάρ;
1055
01:14:20,538 --> 01:14:23,745
Ναι, ήρθα να σας πω ότι θα φύγει
για την Αυστραλία το καλοκαίρι.
1056
01:14:23,829 --> 01:14:28,703
Με κάθε σεβασμό, το έχουμε ήδη
συζητήσει με την κυρία Μοέν.
1057
01:14:29,079 --> 01:14:31,995
- Πριν το κρεβάτι;
- Συγγνώμη;
1058
01:14:32,246 --> 01:14:34,786
Της τα εξηγήσατε όλα
ενώ ήσασταν στο κρεβάτι;
1059
01:14:37,621 --> 01:14:41,370
Ακούστε, έχετε λόγους, κανόνες,
παραδόσεις και λοιπές αηδίες.
1060
01:14:41,454 --> 01:14:44,161
Δεν με αφορούν.
Θα φύγει με την ομάδα.
1061
01:14:44,246 --> 01:14:47,120
Κύριε Μοέν, όποιες κι αν είναι
οι διαφορές μας...
1062
01:14:47,204 --> 01:14:49,203
Δεν μιλώ για εμάς,
αλλά για τον γιο μου.
1063
01:14:49,288 --> 01:14:52,286
- Ο κανονισμός του Παν/μου...
- Σας είπε η Σεσίλ για τον σκύλο;
1064
01:14:55,621 --> 01:14:58,245
- Ναι, κάποια πράγματα.
- Έχει ένα παλαμάρι...
1065
01:14:58,496 --> 01:15:00,203
μεγάλο σαν το χέρι μου.
1066
01:15:00,704 --> 01:15:03,120
Είναι 100% αδερφή
και απολύτως ακόρεστος.
1067
01:15:04,871 --> 01:15:08,036
Το μόνο πράγμα που στέκει
ανάμεσα σε εκείνον κι εσάς...
1068
01:15:08,538 --> 01:15:09,911
είμαι εγώ.
1069
01:15:10,038 --> 01:15:12,370
- Με απειλείτε με τον σκύλο σας;
- Δεν σας απειλώ.
1070
01:15:12,454 --> 01:15:15,828
Αν σας απειλούσα θα σας έλεγα
να φροντίσετε να φύγει ο Γκασπάρ.
1071
01:15:16,954 --> 01:15:19,995
Διαφορετικά, η διοίκηση της Σχολής
θα μάθει ότι ενθαρρύνατε...
1072
01:15:20,079 --> 01:15:24,036
μία μητέρα που γράφει τις εργασίες
του γιου της να κοιμηθεί μαζί σας.
1073
01:15:24,288 --> 01:15:27,328
Θα φροντίσω να δημοσιευτεί
στην εφημερίδα της Σχολής...
1074
01:15:27,413 --> 01:15:29,953
ώστε όλα τα Παν/μα
στα οποία θα κάνετε αίτηση...
1075
01:15:30,038 --> 01:15:32,995
να μάθουν ότι είστε ένα κάθαρμα
χωρίς καμία ηθική!
1076
01:15:33,454 --> 01:15:35,245
Αυτή θα ήταν απειλή.
1077
01:15:37,538 --> 01:15:40,370
Βλάκα.
Βλάκα, κάθισε!
1078
01:15:48,371 --> 01:15:51,786
Ακούστε, θα πείτε στη Σεσίλ
ότι δεν άντεξε η καρδιά σας...
1079
01:15:52,371 --> 01:15:55,078
να γκρεμίσετε την ευτυχία
του γιου της που τόσο αγαπά.
1080
01:15:55,663 --> 01:15:58,953
Κι ότι από αγάπη για εκείνη...
1081
01:15:59,579 --> 01:16:02,328
παρακάμψατε ελαφρώς τους κανόνες.
1082
01:16:04,079 --> 01:16:07,328
Την ξέρω καλά για να γνωρίζω
ότι αυτό περιμένει από εσάς.
1083
01:16:28,746 --> 01:16:30,703
Οι μπίρες τελείωσαν;
1084
01:16:33,663 --> 01:16:36,411
- Ρώτησα αν τέλειωσαν οι μπίρες.
- Δεν ξέρω, τι φωνάζεις;
1085
01:16:36,496 --> 01:16:39,078
Πώς δεν ξέρεις;
Εσύ τις τελείωσες;
1086
01:16:39,246 --> 01:16:42,203
- Δεν ξέρω, δεν τις μετρούσα.
- Τι έχεις στο μυαλό σου ξέρεις;
1087
01:16:42,288 --> 01:16:44,620
Μην ξεσπάς σε εμένα
λόγω της μαμάς, σε παρακαλώ.
1088
01:16:44,788 --> 01:16:47,745
Καθόλου, εγώ ήθελα λίγο χρόνο
για να βρω τον εαυτό μου.
1089
01:16:47,829 --> 01:16:50,620
Ναι, ούτε καν μπήκες
στον κόπο να τη φέρεις πίσω.
1090
01:16:50,746 --> 01:16:52,203
Τηλεφώνησέ της.
1091
01:16:52,621 --> 01:16:56,453
- Της τηλεφώνησα, 1.000 φορές.
- Ξανατηλεφώνησε!
1092
01:16:56,954 --> 01:16:59,578
Θα την αφήσεις να λιώνει
στην αδερφή της;
1093
01:17:03,538 --> 01:17:05,495
Γιατί με κοιτάς
λες και είμαι κουτάβι;
1094
01:17:05,579 --> 01:17:08,453
- Τράβα να πάρεις μπίρες.
- Μίλα καλύτερα, σε παρακαλώ.
1095
01:17:08,621 --> 01:17:11,536
- Εντάξει; Δεν έχεις εργασία;
- Θα μου κάνεις και κήρυγμα;
1096
01:17:11,621 --> 01:17:14,203
Αυτό θα πει υφίσταμαι
τις συνέπειες των πράξεών μου!
1097
01:17:14,329 --> 01:17:16,745
Αν δεν ήθελες την ποινή,
να μην έκανες απάτες!
1098
01:17:16,829 --> 01:17:18,495
Δεν έχεις καταλάβει τίποτα, έτσι;
1099
01:17:27,579 --> 01:17:29,203
Τι να καταλάβω;
1100
01:17:30,538 --> 01:17:32,036
Στη Σχολή.
1101
01:17:33,121 --> 01:17:35,786
- Δεν τα καταφέρνω.
- Γιατί δεν προσπαθείς.
1102
01:17:35,829 --> 01:17:39,286
- Είσαι έξυπνο παιδί...
- Ναι, αλλά όχι όσο ο Νοέ.
1103
01:17:39,538 --> 01:17:41,661
- Τι είναι αυτά που λες;
- Συνέχεια το λες.
1104
01:17:41,746 --> 01:17:43,536
Γιατί με ζαλίζεις με τον Νοέ;
1105
01:17:43,621 --> 01:17:46,578
Σου θυμίζω ότι κρατείται
ως επικίνδυνος για την κοινωνία!
1106
01:17:46,663 --> 01:17:48,578
Είναι έξυπνο αυτό;
1107
01:17:48,746 --> 01:17:50,703
Να αρχίσω και για τους άλλους;
1108
01:17:50,788 --> 01:17:55,036
Ο Ραφαέλ μαρτυρά δίπλα
σε μία άμυαλη στριπτιζέζ.
1109
01:17:55,121 --> 01:17:58,120
Κι η αδερφή σου δεν έχει καν
για ρεύμα, είναι ωραίο αυτό;
1110
01:17:58,204 --> 01:18:00,870
Ο Ραφαέλ θα κάνει παιδί
με τη γυναίκα που αγαπά!
1111
01:18:01,163 --> 01:18:02,661
Η Πολίν είναι τρισευτυχισμένη.
1112
01:18:02,746 --> 01:18:05,453
Κι ο Νοέ θα γίνει πολιτικός
ή θα κάνει μεγάλα πράγματα.
1113
01:18:06,246 --> 01:18:07,911
Εγώ;
1114
01:18:08,704 --> 01:18:10,411
Τι έχω εγώ;
1115
01:18:11,371 --> 01:18:13,786
Με θεωρείς ένα τίποτα
γιατί κάνω σερφινγκ.
1116
01:18:13,871 --> 01:18:16,536
- Δεν σε θεωρώ ένα τίποτα.
- Σταμάτα να το αρνείσαι.
1117
01:18:16,913 --> 01:18:18,661
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
1118
01:18:19,621 --> 01:18:21,328
Δεν ξέρω τίποτα άλλο, μπαμπά!
1119
01:18:22,538 --> 01:18:24,245
Είμαι τρομοκρατημένος!
1120
01:18:39,038 --> 01:18:40,953
Ο Αλφρέντ ντε Μυσσέ;
1121
01:18:41,163 --> 01:18:43,828
Θα μας νικήσει ο κόπανος
ο Αλφρέντ ντε Μυσσέ;
1122
01:18:43,954 --> 01:18:47,661
Ένας καταθλιπτικός αλκοολικός
που έκλαιγε για τις γκόμενες;
1123
01:18:49,579 --> 01:18:52,161
Έλα, θα κάνουμε μαζί
αυτή την εργασία.
1124
01:18:54,621 --> 01:18:56,786
Ποιος είναι ο συγγραφέας
σε αυτό το σπίτι;
1125
01:18:59,496 --> 01:19:01,161
Έλα, πάμε.
1126
01:19:27,454 --> 01:19:30,745
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7ο: Όλοι οι δρόμοι οδηγούν
στη Ρώμη.
1127
01:19:37,288 --> 01:19:40,203
- Δεκαεφτά.
- Βλέπεις;
1128
01:19:41,704 --> 01:19:45,536
- Δεν ήταν και τόσο δύσκολο.
- Νιώθω τόσο εμπνευσμένος.
1129
01:19:45,621 --> 01:19:47,536
Κατανόησα το θέμα,
ήμουν μέσα σε όλα.
1130
01:19:48,871 --> 01:19:50,453
Ευχαριστώ.
1131
01:19:51,454 --> 01:19:53,536
Μη με ευχαριστείς,
εσύ το έκανες.
1132
01:19:54,288 --> 01:19:57,120
- Η προσπάθεια πάντα αποδίδει.
- Ναι.
1133
01:19:58,996 --> 01:20:02,911
Φρόντισε το διαβατήριό σου
γιατί έχεις πτήση σύντομα.
1134
01:20:04,288 --> 01:20:06,161
Ειλικρινά, ήταν εντάξει ο Μαζάρ.
1135
01:20:07,663 --> 01:20:10,911
- Ωραία.
- Ναι, τον συμπάθησα κιόλας.
1136
01:20:11,871 --> 01:20:13,578
Ακόμη καλύτερα.
1137
01:20:15,163 --> 01:20:16,828
Εσένα δεν περιμένουν;
1138
01:20:19,329 --> 01:20:22,120
- Φεύγω.
- Ναι, πήγαινε.
1139
01:20:24,371 --> 01:20:26,370
Και πάλι ευχαριστώ.
1140
01:20:28,788 --> 01:20:30,328
Τα λέμε!
1141
01:20:43,621 --> 01:20:45,286
Ορίστε.
1142
01:20:45,454 --> 01:20:48,536
Τέσσερα μείον τέσσερα
μάς κάνει μηδέν.
1143
01:21:21,454 --> 01:21:22,995
Βλάκα;
1144
01:21:33,413 --> 01:21:35,120
Βλάκα;
1145
01:22:09,246 --> 01:22:10,911
Έλα, εγώ είμαι.
1146
01:22:12,621 --> 01:22:15,328
Μου είπες να σε αφήσω ήσυχη
για λίγο...
1147
01:22:15,329 --> 01:22:18,495
αλλά πρέπει να μου πεις
τι να κάνω με το παπούτσι σου.
1148
01:22:21,121 --> 01:22:23,995
Μπορεί να μείνει μόνο,
το δοκίμασε...
1149
01:22:25,329 --> 01:22:28,161
αλλά είναι δύσκολο,
είναι συναισθηματικό παπούτσι.
1150
01:22:29,163 --> 01:22:31,036
Λειτουργεί όταν είναι σε ζευγάρι.
1151
01:22:32,704 --> 01:22:34,745
Μπορώ να το πετάξω αλλά...
1152
01:22:35,746 --> 01:22:38,203
θα διαμαρτύρεσαι
αν δεν πατάς καλά.
1153
01:22:38,704 --> 01:22:40,703
Αν κουτσαίνεις, εσύ θα φταις.
1154
01:22:42,454 --> 01:22:44,036
Θα με πάρεις;
1155
01:22:44,788 --> 01:22:46,703
Να μου πεις τι να κάνω.
1156
01:22:48,163 --> 01:22:49,953
Εννοώ...
1157
01:22:50,288 --> 01:22:52,203
με το παπούτσι σου.
1158
01:23:05,413 --> 01:23:06,703
Βλάκα!
1159
01:23:30,871 --> 01:23:32,620
Βλάκα!
1160
01:24:01,746 --> 01:24:03,495
Βλάκα!
1161
01:24:12,163 --> 01:24:13,828
Βλάκα!
1162
01:24:27,038 --> 01:24:28,995
Βλάκα!
1163
01:25:01,496 --> 01:25:05,703
Ήρθε η ώρα να έρθω αντιμέτωπος
με το γράψιμο, δεν υπήρχε διαφυγή.
1164
01:25:06,829 --> 01:25:08,453
Για να γράψεις
πρέπει να αγαπάς...
1165
01:25:08,538 --> 01:25:10,453
και για να αγαπάς
πρέπει να καταλαβαίνεις.
1166
01:25:10,538 --> 01:25:12,245
Εγώ δεν καταλαβαίνω τίποτα πια.
1167
01:25:12,454 --> 01:25:15,453
Θα μπορούσα ίσως να μάθω
να αγαπώ την ανθρωπότητα...
1168
01:25:15,538 --> 01:25:17,453
και να έβλεπα τον κόσμο
πιο μειλίχια.
1169
01:25:18,496 --> 01:25:20,745
Θα μπορούσα να αφεθώ
στην ομορφιά γύρω μου...
1170
01:25:21,038 --> 01:25:23,870
που θα με κυρίευε
σαν ηλεκτρικό ρεύμα...
1171
01:25:23,954 --> 01:25:26,536
που θα έφερνε τα δάχτυλά μου
στο πληκτρολόγιο.
1172
01:28:13,746 --> 01:28:15,495
Τι κάνεις εδώ;
1173
01:28:17,079 --> 01:28:18,995
Δεν έπρεπε να σου τηλεφωνώ τόσο.
1174
01:28:19,996 --> 01:28:22,453
Το παπούτσι ήταν της Μαρί-Λιζ,
ξέρεις.
1175
01:28:26,996 --> 01:28:29,370
Σε κάθε περίπτωση,
δεν κάνει μαθήματα μαζί σου.
1176
01:28:30,204 --> 01:28:33,786
- Ήταν υπέροχο για τον Γκασπάρ.
- Το έμαθα.
1177
01:28:36,079 --> 01:28:39,203
- Ξέρεις ότι έχασα τον Βλάκα;
- Όχι.
1178
01:28:42,288 --> 01:28:44,120
Πρέπει να ερωτεύτηκε κι εκείνος.
1179
01:28:47,704 --> 01:28:50,870
Θυμάσαι τι μου είπε ο Νοέ
πριν μπει στο κέντρο κράτησης;
1180
01:28:53,871 --> 01:28:55,953
"Να προσέχεις τη μαμά
και τον Βλάκα".
1181
01:28:56,038 --> 01:28:57,703
Πέτυχα και στα δύο.
1182
01:28:59,246 --> 01:29:01,578
Άρχισες τις σαμπάνιες;
1183
01:29:01,996 --> 01:29:04,036
Γιορτάζεις κάτι;
1184
01:29:04,829 --> 01:29:06,703
Την εργένικη ζωή μου.
1185
01:29:07,496 --> 01:29:10,661
Ξέρεις ότι η Picard έχει μία συλλογή
με κουζίνες του κόσμου;
1186
01:29:11,496 --> 01:29:13,620
"Γεύση απόδρασης" ονομάζεται.
1187
01:29:14,871 --> 01:29:16,995
Κουσκούς Royal,
ταϊλανδέζικο κοτόπουλο...
1188
01:29:17,871 --> 01:29:20,828
γιακιτόρι, παγωμένο μότσι...
Δεν έχω ξαναταξιδέψει τόσο.
1189
01:29:25,163 --> 01:29:26,495
Είσαι όμορφη.
1190
01:29:32,621 --> 01:29:34,703
Πέρασα μία περίοδο...
1191
01:29:36,538 --> 01:29:39,745
μία μακρά περίοδο ενδοσκόπησης
από τότε που έφυγες.
1192
01:29:40,746 --> 01:29:42,995
Και ήθελα να σου πω...
1193
01:29:43,871 --> 01:29:46,495
ότι αυτά που ανακάλυψα
δεν με χαροποίησαν πολύ.
1194
01:29:47,288 --> 01:29:49,870
Ήμουν απαίσιος σύζυγος,
κακός πατέρας.
1195
01:29:50,163 --> 01:29:52,036
Η διαχείριση της ζωής μου
ήταν φιάσκο.
1196
01:29:52,121 --> 01:29:53,703
Καταλαβαίνω γιατί έφυγες.
1197
01:29:53,788 --> 01:29:55,536
Ειλικρινά, καταλαβαίνω.
1198
01:29:55,746 --> 01:29:58,786
Εξέτισες την ποινή σου
και σου αξίζει να κάνεις...
1199
01:29:59,329 --> 01:30:01,411
αυτό που σε κάνει ευτυχισμένη.
1200
01:30:03,204 --> 01:30:07,328
Αν αυτό γίνει χωρίς εμένα,
σου το εύχομαι.
1201
01:30:09,788 --> 01:30:12,203
Αλλά θα ήθελα να ξέρεις...
1202
01:30:14,454 --> 01:30:18,411
ότι είμαι περήφανος για όσα
ζήσαμε μαζί και για τα παιδιά μας.
1203
01:30:19,579 --> 01:30:21,245
Για όλα.
1204
01:30:21,496 --> 01:30:23,661
Είναι όμορφα, περίπλοκα...
1205
01:30:24,621 --> 01:30:27,495
γεμάτα πάθος κι αρχές.
1206
01:30:29,371 --> 01:30:31,078
Δεν το πήραν από εμένα αυτό...
1207
01:30:32,663 --> 01:30:34,370
αλλά από εσένα.
1208
01:30:37,038 --> 01:30:41,411
Ακόμη κι αν δεν γεράσουμε μαζί
όπως νόμισα στην αλαζονεία μου...
1209
01:30:42,496 --> 01:30:44,578
πρέπει να σου πω
ότι σ' αγαπώ, Σεσίλ.
1210
01:30:49,788 --> 01:30:53,620
Σε ευχαριστώ για τα χρόνια που
αφιέρωσες σε εμένα και στα παιδιά.
1211
01:30:55,663 --> 01:30:58,995
Ο Φαμπρίς είχε μία πρόταση
για το Παρίσι.
1212
01:30:59,538 --> 01:31:01,578
Φεύγουμε την Κυριακή.
1213
01:31:04,038 --> 01:31:08,036
Χαίρεσαι που θα γυρίσεις εκεί;
Τόσο καιρό το ήθελες.
1214
01:31:08,454 --> 01:31:11,286
Κάθε φορά που πηγαίναμε
είχες μόνο απέχθεια...
1215
01:31:11,371 --> 01:31:13,161
Δεν το αντέχω πια!
1216
01:31:14,329 --> 01:31:16,078
Τη μουντάδα.
1217
01:31:17,079 --> 01:31:20,745
Τους επιθετικούς Παριζιάνους,
τους καφέδες των δέκα ευρώ.
1218
01:31:22,121 --> 01:31:23,786
Καλά να περάσεις.
1219
01:31:27,204 --> 01:31:28,995
Καλύτερα να πηγαίνω.
1220
01:31:30,621 --> 01:31:32,411
Καλή τύχη.
1221
01:31:34,663 --> 01:31:36,203
Επίσης.
1222
01:32:06,746 --> 01:32:10,036
Τέσσερα μείον πέντε
μάς κάνει μείον ένα.
1223
01:32:53,538 --> 01:32:55,370
Παρακαλώ;
1224
01:32:56,413 --> 01:32:57,703
Ναι.
1225
01:33:00,204 --> 01:33:02,078
Βρήκατε τον σκύλο μου;
1226
01:33:03,246 --> 01:33:04,828
Βλάκα!
1227
01:33:06,204 --> 01:33:09,661
Όχι, είναι το όνομα
του σκύλου μου.
1228
01:33:10,829 --> 01:33:12,620
Θα μου πείτε τη διεύθυνση;
1229
01:33:13,871 --> 01:33:16,620
Ναι, φυσικά
και προσφέρεται αμοιβή.
1230
01:33:17,163 --> 01:33:19,078
Εσείς θα μου πείτε πόσα.
1231
01:33:21,788 --> 01:33:23,120
Πόσα;
1232
01:33:25,121 --> 01:33:27,828
"Καμιά φορά έβγαινα το βράδυ
με το πούρο μου".
1233
01:33:28,121 --> 01:33:30,620
"Το βλέμμα μου πήγαινε
από τον Βλάκα στα αστέρια".
1234
01:33:30,704 --> 01:33:32,536
"Ένιωθα ότι κάπως συνδέονται".
1235
01:33:32,704 --> 01:33:34,203
"Το αγαπούσα αυτό το σκυλί".
1236
01:33:35,038 --> 01:33:38,870
"Ως παιδί, κοιτούσα συχνά
τα αστέρια με τον σκύλο μου".
1237
01:33:39,038 --> 01:33:41,161
"Ο Βλάκας ανέστησε
την παιδική μου ηλικία".
1238
01:33:41,246 --> 01:33:43,120
"Επανέφερε τα ερωτήματα
της κατήχησης".
1239
01:33:43,204 --> 01:33:45,995
"Ποιος είναι ο Θεός;
Είναι παντού; Μας βλέπει;"
1240
01:33:46,246 --> 01:33:48,370
"Γιατί ο Θεός μάς δημιούργησε;"
1241
01:33:49,788 --> 01:33:52,495
Ειλικρινά, είναι καλό, έτσι;
1242
01:34:03,954 --> 01:34:05,745
Μόνος ήρθες;
1243
01:34:06,663 --> 01:34:09,745
Κρίμα, σε εσένα βασιζόμουν.
Δεν συμπαθώ τον νέο βοηθό μου.
1244
01:34:18,788 --> 01:34:20,453
Aνρί.
1245
01:34:25,538 --> 01:34:27,453
Το μυθιστόρημά σου είναι...
1246
01:34:30,871 --> 01:34:32,328
Είναι πολύ καλό.
1247
01:34:36,538 --> 01:34:40,578
Μιλάς με ειλικρίνεια για τη
μετριότητα και τη γενναιότητά σου.
1248
01:34:41,788 --> 01:34:43,120
Είναι σωστό.
1249
01:34:44,829 --> 01:34:47,078
Αλλά, αν μου επιτρέπεις,
το τέλος...
1250
01:34:47,496 --> 01:34:49,578
Θέλεις πραγματικά
να το τελειώσεις έτσι;
1251
01:34:50,663 --> 01:34:53,995
- Πώς θέλεις να το τελειώσω;
- Συνεχίζοντας να λες αλήθεια!
1252
01:34:54,163 --> 01:34:56,120
- Αλήθεια;
- Ναι.
1253
01:34:57,704 --> 01:34:59,578
Η αλήθεια είναι μελαγχολική.
1254
01:35:01,579 --> 01:35:04,828
Η αλήθεια είναι ότι κάθε βράδυ
κοιτάζω τα βουνά στον ορίζοντα...
1255
01:35:05,079 --> 01:35:07,245
πέρα από το κενό και νεκρό σπίτι.
1256
01:35:08,121 --> 01:35:10,245
Κάθε βράδυ σηκώνω
τα μάτια στον ουρανό...
1257
01:35:10,621 --> 01:35:13,703
για να δω το 747
να πετά προς τη Δύση.
1258
01:35:13,996 --> 01:35:17,661
Σικάγο, Νέα Υόρκη,
Ρώμη ίσως.
1259
01:35:21,204 --> 01:35:24,120
Κάθε βράδυ κοιτάζω
την τεράστια στέγη του σπιτιού.
1260
01:35:25,371 --> 01:35:27,245
Την εξέδρα των παιδιών.
1261
01:35:28,079 --> 01:35:29,870
Το κρεμαστό διακοσμητικό
της Πολίν...
1262
01:35:30,246 --> 01:35:31,953
μπροστά στο γραφείο μου...
1263
01:35:32,996 --> 01:35:35,203
στο πρώην δωμάτιο της Πολίν.
1264
01:35:36,704 --> 01:35:40,703
Τα κλαδιά του δέντρου
μέχρι την καλύβα του Ραφαέλ.
1265
01:35:42,163 --> 01:35:43,911
Το εργαστήριο του Γκασπάρ.
1266
01:35:44,996 --> 01:35:48,120
Τις σανίδες του σαν σκιάχτρα
και πιο πέρα...
1267
01:35:48,288 --> 01:35:50,953
το ξεσκισμένο διχτάκι
στην μπασκέτα του Νοέ.
1268
01:35:52,746 --> 01:35:54,370
Και κάθε βράδυ...
1269
01:35:55,204 --> 01:35:56,745
κάθε βράδυ...
1270
01:35:58,538 --> 01:36:01,286
όταν βλέπω ότι αντάλλαξα
τη γυναίκα και τα παιδιά μου...
1271
01:36:01,371 --> 01:36:03,286
με έναν εμμονικό αδερφή σκύλο...
1272
01:36:03,371 --> 01:36:05,495
η καρδιά μου σπάει
σε χιλιάδες κομμάτια...
1273
01:36:06,246 --> 01:36:08,120
κι αρχίζω να κλαίω.
1274
01:36:10,788 --> 01:36:12,786
Γράψε αυτά που μου είπες μόλις.
1275
01:36:20,163 --> 01:36:21,828
Και ο τίτλος;
1276
01:36:22,996 --> 01:36:24,828
"Από τη Δύση στη Ρώμη";
1277
01:36:25,121 --> 01:36:26,786
Δεν έχεις κάτι άλλο;
1278
01:36:30,996 --> 01:36:32,911
"Ο σκύλος μου ο Βλάκας".
1279
01:37:39,454 --> 01:37:43,120
Όταν το άφησε στο γραφείο,
δίσταζα να σου το δώσω...
1280
01:37:44,163 --> 01:37:48,286
αλλά αν με ακολουθήσεις,
θέλω να έχεις γνώση.
1281
01:37:49,996 --> 01:37:52,453
- Το διάβασες;
- Όχι.
1282
01:37:54,871 --> 01:37:56,536
Ναι.
1283
01:37:56,663 --> 01:37:59,120
Ναι κι επειδή το διάβασα...
1284
01:37:59,413 --> 01:38:01,953
δεν μπόρεσα
να σου το δώσω αμέσως.
1285
01:38:04,954 --> 01:38:06,661
Δεν μπορώ
να σου κρύψω την αλήθεια.
1286
01:38:06,746 --> 01:38:09,745
Δεν ήθελα να φύγεις μαζί μου
βασιζόμενη σε ένα ψέμα.
1287
01:38:15,038 --> 01:38:16,870
Σ' αγαπά, νομίζω.
1288
01:42:04,746 --> 01:42:06,453
Στον διάβολο το Παρίσι.
1289
01:42:06,871 --> 01:42:08,550
Θέλω να πάω στη Ρώμη.
1290
01:42:09,551 --> 01:42:15,550
OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
1291
01:42:16,551 --> 01:42:20,550
My Dog, Stupid
1291
01:42:21,305 --> 01:43:21,306
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm