1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:19,120 --> 00:01:22,122 Wees blij dat je je nek niet hebt gebroken. 3 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 Je moet leren wat je grenzen zijn. 4 00:01:25,210 --> 00:01:30,048 En om hulp vragen. Je kunt niet voor iedereen zorgen... 5 00:01:30,590 --> 00:01:33,967 ...zonder te slapen, tot je letterlijk instort. 6 00:01:33,968 --> 00:01:36,137 Ik ben geen kind. Hou op. 7 00:01:37,680 --> 00:01:41,476 De laatste persoon die ik zo moest helpen was een kind. 8 00:01:42,435 --> 00:01:44,854 Ik ben al heel lang moeder... 9 00:01:46,106 --> 00:01:50,610 ...en dr. Bill Townsend zorgde prima voor zichzelf. 10 00:01:51,111 --> 00:01:53,071 Van volwassenen weet ik niets. 11 00:01:57,534 --> 00:02:01,037 Dit is nieuw voor mij en ik verpest het. 12 00:02:02,705 --> 00:02:03,873 Voor mij ook. 13 00:02:05,416 --> 00:02:08,795 In honkbal speel je vaak met pijn. 14 00:02:11,047 --> 00:02:12,423 Je negeert de pijn. 15 00:02:14,843 --> 00:02:17,637 Dat doe ik ook in m'n volwassen relaties. 16 00:02:18,888 --> 00:02:22,016 Ik sneed een keer m'n hand aan de blikopener... 17 00:02:23,101 --> 00:02:25,645 ...en Vicky liet me achter op de eerste hulp... 18 00:02:27,522 --> 00:02:29,107 ...en zij reed verder. 19 00:02:30,900 --> 00:02:33,695 Het probleem met het negeren van pijn is dat je... 20 00:02:35,196 --> 00:02:36,823 ...nooit helemaal geneest. 21 00:02:39,117 --> 00:02:43,663 Je wordt niet sterker, maar je redt je wel. 22 00:02:44,914 --> 00:02:47,542 En dat wil ik niet bij jou. 23 00:02:48,251 --> 00:02:51,671 Ik wil kwetsbaar genoeg zijn... 24 00:02:54,299 --> 00:02:57,218 ...om me door jou te laten verzorgen, zonder klagen. 25 00:02:57,760 --> 00:03:02,931 Door voor je te zorgen laat ik zien hoeveel ik van je hou. 26 00:03:02,932 --> 00:03:03,892 Ik weet het. 27 00:03:05,059 --> 00:03:10,023 En ik waardeer die liefde. Zoals iedereen die het geluk heeft jou te kennen. 28 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 Je bent een geweldige vrouw. 29 00:03:14,235 --> 00:03:18,406 En jij een geweldige man. Zelfs als je een lastpost bent. 30 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 Ik bedoel, als je pijn hebt. 31 00:03:26,664 --> 00:03:30,126 Ik haal je medicijnen en ga daarna naar de spa. 32 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 Vertel jij het aan Erik? 33 00:03:34,881 --> 00:03:39,886 Kan ik nog iets halen voor m'n sterke, dappere patiënt? 34 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 Chocolademelk? 35 00:04:03,117 --> 00:04:05,328 Weet je dat ik deze mooi vind? 36 00:04:06,246 --> 00:04:08,706 Ja. - Mooi. 37 00:04:09,332 --> 00:04:12,001 Want ik wil niet zeuren, maar... 38 00:04:14,420 --> 00:04:15,797 ...je hebt er vast meer. 39 00:04:19,968 --> 00:04:22,512 We hebben nogal veel aan ons hoofd gehad. 40 00:04:24,013 --> 00:04:27,600 Ik haal thuis wel wat. - En laat ook maar wat hier. 41 00:04:31,688 --> 00:04:33,189 O, Erik Whitley. 42 00:04:34,983 --> 00:04:37,193 Ik maak een la voor je leeg. 43 00:04:38,444 --> 00:04:41,072 En een nachtkastje, voor jou. 44 00:04:43,241 --> 00:04:46,536 Een keukenkast, voor jou. 45 00:04:47,578 --> 00:04:50,415 Opwindende praatjes, Miss Decatur. 46 00:04:52,208 --> 00:04:53,918 Je moet je hier thuis voelen. 47 00:04:55,461 --> 00:05:01,550 De eerste keer dat we dit probeerden, had ik net m'n vrouw verloren. 48 00:05:01,551 --> 00:05:04,304 Vera en je baby. 49 00:05:04,887 --> 00:05:10,184 Ik zocht iets om de ruimte te vullen die zij hadden achtergelaten. 50 00:05:11,936 --> 00:05:15,398 Maar eigenlijk moest ik eromheen groeien... 51 00:05:16,774 --> 00:05:20,403 ...ruimte eromheen creëren voor iets nieuws. 52 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Dat heb ik van jou. 53 00:05:25,450 --> 00:05:29,286 Het zijn niet alleen lades en keukenkasten. 54 00:05:29,287 --> 00:05:31,581 Er is ruimte voor me in jouw hart. 55 00:05:33,041 --> 00:05:35,710 En meer thuis kan ik niet zijn. 56 00:05:44,010 --> 00:05:46,387 Daar ben ik je dankbaar voor... 57 00:05:47,764 --> 00:05:49,974 ...en voor wat je voor me hebt gedaan... 58 00:05:52,685 --> 00:05:56,397 ...maar ik heb je huis nog nooit gezien. 59 00:05:57,190 --> 00:06:02,904 En daar liggen vast die andere overhemden. - Kun je morgenavond? 60 00:06:08,326 --> 00:06:13,455 November is niet echt een vismaand. - Opa viste altijd op baars bij koud weer. 61 00:06:13,456 --> 00:06:16,667 En eigenlijk had hij altijd gelijk. 62 00:06:17,168 --> 00:06:19,920 Welk lokaas gebruik je in troebel water? 63 00:06:19,921 --> 00:06:23,757 Het is ondiep, dus iets wat lekker glimt. 64 00:06:23,758 --> 00:06:27,637 Dan flitst het in de zon en komen de vissen erop af. 65 00:06:29,931 --> 00:06:32,016 Over flitsen gesproken: 66 00:06:32,767 --> 00:06:39,315 Jij was vast ook verrast door je vaders nieuwe motor en z'n gedrag. 67 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 Het is niet echt nieuw, hè? 68 00:06:45,113 --> 00:06:48,031 Zo deed hij vier jaar geleden ook, toen hij dronk. 69 00:06:48,032 --> 00:06:50,618 Hij drinkt nu absoluut niet. 70 00:06:52,453 --> 00:06:54,329 Hij worstelt ergens mee. 71 00:06:54,330 --> 00:06:58,543 Ik noem het geen midlifecrisis, want dan ben ik ook midlife. 72 00:06:59,335 --> 00:07:01,712 Ik heb nooit het hele verhaal gehoord. 73 00:07:02,797 --> 00:07:06,508 Ik was toen klein, nu ben ik volwassen. - Bijna. 74 00:07:06,509 --> 00:07:09,136 Ik kan het wel aan. - Misschien. 75 00:07:09,137 --> 00:07:11,681 Maar wat betreft je vader en mij... 76 00:07:12,598 --> 00:07:17,227 ...heb je recht op de waarheid, maar niet op alle informatie. 77 00:07:17,228 --> 00:07:20,022 Sommige dingen blijven tussen man en vrouw. 78 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 Ik heb Erik om een aanbevelingsbrief gevraagd. 79 00:07:32,618 --> 00:07:36,456 Leuk. Hij was vast vereerd. - Voor een school in Californië. 80 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Californië. 81 00:07:41,711 --> 00:07:43,004 Waarom Californië? 82 00:07:43,754 --> 00:07:46,799 Daar is een geweldige fotografieopleiding. 83 00:07:47,300 --> 00:07:53,388 En niet alleen kunstfotografie. Ook journalistiek, mode, sport, natuur. 84 00:07:53,389 --> 00:07:55,808 Wauw. Wat een keuzemogelijkheden. 85 00:07:58,686 --> 00:08:00,980 Dat klinkt goed. 86 00:08:03,858 --> 00:08:07,236 Maar nu met papa is het misschien niet handig. 87 00:08:10,531 --> 00:08:11,907 Annabelle Sullivan. 88 00:08:11,908 --> 00:08:15,494 Je vader en ik vergeven elkaar van alles... 89 00:08:15,495 --> 00:08:19,749 ...maar niet dat we jouw toekomst in de weg zouden staan. 90 00:08:20,666 --> 00:08:22,709 Je hebt maar één leven... 91 00:08:22,710 --> 00:08:26,129 ...en daar moet je alles uithalen. 92 00:08:26,130 --> 00:08:27,882 Waar dat je ook brengt. 93 00:08:29,675 --> 00:08:30,718 Hoor je me? 94 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 Ja. 95 00:08:33,888 --> 00:08:36,349 Maar je moet me beloven... 96 00:08:38,267 --> 00:08:41,145 ...dat je niets voor me verbergt. 97 00:08:41,979 --> 00:08:45,358 Verberg jezelf niet voor me. 98 00:08:47,693 --> 00:08:51,614 En als dat water ooit troebel wordt... 99 00:08:52,949 --> 00:08:56,202 ...moet je opstaan en helder stralen. 100 00:08:57,203 --> 00:08:58,120 Deal? 101 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 Ja. 102 00:09:10,967 --> 00:09:14,094 Sorry voor het wachten. - Madeline Townsend. 103 00:09:14,095 --> 00:09:17,557 Maddie. Leuk je te ontmoeten, Mike. - Michael. 104 00:09:18,057 --> 00:09:19,307 Welkom, Michael. 105 00:09:19,308 --> 00:09:22,852 Fijn dat iemand de stormschade komt opnemen. 106 00:09:22,853 --> 00:09:26,982 U kunt doorgaan met uw bezigheden. Ik heb u niet nodig. 107 00:09:26,983 --> 00:09:30,820 O. Wil je misschien thee? - Ik drink niet tijdens m'n werk. 108 00:09:33,114 --> 00:09:35,992 Fijn dat je er bent, ik wist niet wat... 109 00:09:38,160 --> 00:09:42,914 Alles goed met Cal? - Dankzij Howie. Twee weken in die laars. 110 00:09:42,915 --> 00:09:46,251 Heeft Howie nog iets gezegd? - Nee. Moest dat? 111 00:09:46,252 --> 00:09:50,630 Howie en ik hebben samen huisbezoeken afgelegd. 112 00:09:50,631 --> 00:09:53,509 En het was ongelooflijk. 113 00:09:54,552 --> 00:10:00,140 Het is heel belangrijk en noodzakelijk om de zwakken in Serenity te helpen. 114 00:10:00,141 --> 00:10:02,350 Stop je bij de spa? 115 00:10:02,351 --> 00:10:04,395 Absoluut niet. - Gelukkig. 116 00:10:04,895 --> 00:10:09,357 Maar wel wil ik hier parttime werken. Samen met Carla. 117 00:10:09,358 --> 00:10:13,945 Zij is hier als ik bij Howie werk en 's middags kom ik haar helpen. 118 00:10:13,946 --> 00:10:19,159 Geweldig. Ik was bang dat je wegging, want we zijn dol op je. 119 00:10:19,160 --> 00:10:24,456 Dank je. Ik werk graag met de kinderen en ik ben dankbaar dat ik deze kans krijg. 120 00:10:24,457 --> 00:10:26,916 Ik heb het verplegen erg gemist. 121 00:10:26,917 --> 00:10:32,172 Howie en ik willen misschien zelfs een mobiele kliniek opzetten. 122 00:10:32,173 --> 00:10:37,385 Maar dat is moeilijk. Vergunningen, materialen, de aanschaf van een busje. 123 00:10:37,386 --> 00:10:40,055 Dat is onbereikbaar. - Jullie beginnen net. 124 00:10:40,056 --> 00:10:43,184 Je moet dromen in kleine stapjes. 125 00:10:43,684 --> 00:10:47,145 Begin met de huisbezoeken en zet dan de volgende stap. 126 00:10:47,146 --> 00:10:51,442 Je straalt als je als verpleegkundige werkt. 127 00:10:51,942 --> 00:10:57,114 Je hebt een talent en bent onbaatzuchtig. - God wil dat we onze talenten gebruiken. 128 00:11:09,543 --> 00:11:14,756 Ik wist dat we online populair waren, maar nu willen fans ook met ons omgaan. 129 00:11:14,757 --> 00:11:17,300 Dev en ik zijn nu vrienden. 130 00:11:17,301 --> 00:11:21,846 Hij is opeens altijd in m'n buurt. 131 00:11:21,847 --> 00:11:27,018 Prima. Maar als mensen naar me luisteren, moet ik dan iets zeggen? 132 00:11:27,019 --> 00:11:28,104 Pak drie kaarten. 133 00:11:31,065 --> 00:11:33,817 Dus, wat denk jij? - Waarover? 134 00:11:33,818 --> 00:11:35,194 Roem. - Ik win. 135 00:11:37,780 --> 00:11:41,491 Ik ben benieuwd wat jij vindt. - Over roem of die kaarten? 136 00:11:41,492 --> 00:11:45,454 Voor het eerst ben ik meer dan Ty's kleine broertje. 137 00:11:46,038 --> 00:11:50,458 Ik ben het niet gewend dat mensen met me willen praten, iets van me willen. 138 00:11:50,459 --> 00:11:51,502 Ik win. 139 00:11:52,878 --> 00:11:58,800 Als je een invloedrijke positie hebt, moet je die gebruiken voor anderen. 140 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 Populariteit biedt veel kansen. 141 00:12:03,597 --> 00:12:08,017 Ik win. - Hoezo? We spelen toch poker? 142 00:12:08,018 --> 00:12:12,105 Ik dacht gin rummy. - We spelen Katie-kaart. Ik maak de regels. 143 00:12:12,106 --> 00:12:16,861 Maar ze veranderen telkens. - Regels die niet goed zijn, verander ik. 144 00:12:18,070 --> 00:12:20,196 Je bent heerlijk creatief... 145 00:12:20,197 --> 00:12:24,868 ...maar een spel moet vaste regels hebben, zodat iedereen ze begrijpt. 146 00:12:24,869 --> 00:12:27,496 Als ik ze niet snap, speel ik door. 147 00:12:27,997 --> 00:12:31,166 Waarom mogen volwassenen altijd de regels bepalen? 148 00:12:31,167 --> 00:12:33,085 Ik wil regels overtreden. 149 00:12:34,003 --> 00:12:36,130 Ik blijf fouten maken. 150 00:12:37,047 --> 00:12:40,300 Als honkballer lag ik vaak wakker van m'n fouten. 151 00:12:40,301 --> 00:12:45,638 Wie zegt dat je perfect moet zijn? - Ik kan je een lijst geven, maar bedankt. 152 00:12:45,639 --> 00:12:50,978 M'n nieuwe therapeut kwam daarmee. Ik lijd ook aan perfectionisme. 153 00:12:55,191 --> 00:12:59,986 Welke tips hebben jij en je therapeut nog meer voor iemand die z'n best doet? 154 00:12:59,987 --> 00:13:03,783 Wees zorgzaam. Wees ijverig. Doe je best. 155 00:13:04,700 --> 00:13:09,663 En luister naar familieleden die zeggen wat je had moeten doen. 156 00:13:12,833 --> 00:13:14,960 wilt gij mij tarten? verweer u dan 157 00:13:19,840 --> 00:13:21,759 Fijn, even op adem komen. 158 00:13:22,301 --> 00:13:24,470 Ik heb het niet zo druk gehad sinds... 159 00:13:26,514 --> 00:13:28,390 Ik weet het even niet meer. 160 00:13:30,100 --> 00:13:33,770 Ik weet niet of jullie hier zijn of dat dit een droom is. 161 00:13:33,771 --> 00:13:37,900 In een droom word ik niet zes keer gebeld door Tom. 162 00:13:38,400 --> 00:13:40,610 Heb je problemen? - Helemaal niet. 163 00:13:40,611 --> 00:13:46,616 Hij helpt Sherman en andere mensen die geen verzekering meer hebben. 164 00:13:46,617 --> 00:13:51,538 Ze gaan in beroep of zoeken alternatieven voor gebieden met een hoog risico. 165 00:13:51,539 --> 00:13:53,415 Tom houdt me op de hoogte. 166 00:13:57,169 --> 00:13:59,547 Hij houdt me graag op de hoogte. 167 00:14:00,840 --> 00:14:05,385 De bibliotheek kan van z'n lijst, want Peggy is ermee bezig. 168 00:14:05,386 --> 00:14:07,011 Dat is mooi. 169 00:14:07,012 --> 00:14:12,267 Ik heb het vuur uit m'n verstandige doch elegante sloffen gelopen... 170 00:14:12,268 --> 00:14:14,477 ...tijdens m'n werk voor de stad. 171 00:14:14,478 --> 00:14:17,564 Bedankt hiervoor. Even zonder Ronnie. 172 00:14:17,565 --> 00:14:22,026 En even zonder Cal. Hij is geen gemakkelijke patiënt. 173 00:14:22,027 --> 00:14:23,028 Ik wil wel... 174 00:14:23,529 --> 00:14:26,240 Margarita's met bosbessenlimonade. 175 00:14:32,162 --> 00:14:34,248 Goed zo, Erik. - Alsjeblieft. 176 00:14:36,375 --> 00:14:37,917 Voor jou. - Dank je wel. 177 00:14:37,918 --> 00:14:40,212 En voor m'n koningin. 178 00:14:42,381 --> 00:14:44,049 Let maar niet op mij. 179 00:14:45,968 --> 00:14:48,178 Er staan brownies op het aanrecht. 180 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Niet op m'n meubels kwijlen. 181 00:15:02,026 --> 00:15:06,447 Hij is zo lekker. - Deze margarita's ook. 182 00:15:07,197 --> 00:15:11,326 Alles is beter dan Ronnie's chocoladesaus-margarita's. 183 00:15:11,327 --> 00:15:15,288 Kunnen we over Ronnie praten? Over wat jouw moeder heeft gezegd... 184 00:15:15,289 --> 00:15:19,208 ...waardoor hij een motor heeft gekocht. 185 00:15:19,209 --> 00:15:23,255 Dus het is waar? - Ruige Ronnie is terug. 186 00:15:25,341 --> 00:15:29,929 Weet je nog toen hij met een golfkarretje cirkels trok in de green? 187 00:15:30,429 --> 00:15:33,556 Of toen hij op het paard van de Castlewood Cavaliers... 188 00:15:33,557 --> 00:15:37,978 ...door de stad reed en het strijdlied van Serenity High School zong. 189 00:15:38,479 --> 00:15:43,524 En de chocoladefontein. - En de badeendjes, de waterballonnen. 190 00:15:43,525 --> 00:15:45,277 De glitterbom. 191 00:15:48,572 --> 00:15:51,991 Maar hij was niet de enige die kattenkwaad uithaalde. 192 00:15:51,992 --> 00:15:55,913 Ik weet nog dat Ruige Ronnie een partner in crime had. 193 00:15:58,832 --> 00:16:00,541 Danger Sue. 194 00:16:00,542 --> 00:16:03,295 We beperken ons nu tot één lastpost. 195 00:16:05,589 --> 00:16:07,216 Dat waren leuke tijden. 196 00:16:07,883 --> 00:16:13,847 Maar jullie weten ook dat Ronnie daarna altijd instortte. En hard ook. 197 00:16:14,890 --> 00:16:18,184 Het is een patroon dat ik niet kan doorbreken. 198 00:16:18,185 --> 00:16:20,144 Ik zie het ook bij Cal. 199 00:16:20,145 --> 00:16:24,066 Hij is letterlijk de trap af gestort. 200 00:16:24,775 --> 00:16:25,609 En ik... 201 00:16:29,363 --> 00:16:32,366 Eet je brownies op. - Oké, ik pak de brownies. 202 00:16:32,992 --> 00:16:34,535 Stik er niet in. 203 00:16:38,163 --> 00:16:43,292 Erik en ik zijn perfect, in het moment. 204 00:16:43,293 --> 00:16:45,295 En ik ben dankbaar. 205 00:16:47,548 --> 00:16:48,841 En ik leef mee. 206 00:16:50,342 --> 00:16:51,927 Het is een probleem, hè? 207 00:16:52,594 --> 00:16:56,389 Hoe zorgen we voor die mannen? Hoe doorbreken we het patroon? 208 00:16:56,390 --> 00:16:59,976 Als hij niet normaal doet, krijgen we ruzie. 209 00:16:59,977 --> 00:17:01,603 Je bent Danger Sue niet. 210 00:17:04,940 --> 00:17:08,234 Misschien moet ik dat worden. Een koekje van eigen deeg. 211 00:17:08,235 --> 00:17:11,029 Zodat hij inziet hoe belachelijk hij doet. 212 00:17:11,030 --> 00:17:14,282 Dat kan werken, toch? - Zolang je niets illegaals doet. 213 00:17:14,283 --> 00:17:18,620 Ik ga je als tijdelijke stads-nogwat echt niet redden. 214 00:17:20,205 --> 00:17:21,999 Op de komst van Danger Sue. 215 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Daar gaan we. 216 00:17:34,386 --> 00:17:37,055 Wat doe je boven? 217 00:17:37,056 --> 00:17:40,142 Ik kan niet slapen zonder jou in m'n armen. 218 00:17:40,642 --> 00:17:43,479 Ik help je met de laatste paar meter. 219 00:17:51,070 --> 00:17:52,571 Rustig. 220 00:17:53,989 --> 00:17:54,823 Hier. 221 00:17:58,035 --> 00:17:58,994 Alsjeblieft. 222 00:18:02,873 --> 00:18:04,541 Hoe was de margarita-avond? 223 00:18:05,501 --> 00:18:08,253 Ik ben erdoor op een idee gekomen. 224 00:18:11,965 --> 00:18:17,638 Met wie kun jij praten over je gedachten, problemen, levensvragen? 225 00:18:18,722 --> 00:18:23,268 Ik heb Helen en Dana Sue. Heb jij iemand die je vertrouwt? 226 00:18:24,520 --> 00:18:27,689 Ik heb jou. - En je kunt alles met me bespreken. 227 00:18:29,817 --> 00:18:32,611 Maar misschien wil je een neutraler persoon. 228 00:18:34,279 --> 00:18:39,409 Er is een dorp nodig om een kind op te voeden... 229 00:18:39,910 --> 00:18:42,203 ...en om voor elkaar te zorgen. 230 00:18:42,204 --> 00:18:43,789 Vroeger had ik Erik. 231 00:18:45,958 --> 00:18:49,753 Nu praten we alleen over het restaurant. - Denk er eens over na. 232 00:18:51,088 --> 00:18:56,176 Je moet een groot, sterk vangnet hebben zodat je niet weer instort. 233 00:19:08,063 --> 00:19:11,024 Ruik ik basilicum? 234 00:19:13,110 --> 00:19:16,864 De vloek is nog niet verbroken. Ik probeer iets nieuws. 235 00:19:18,615 --> 00:19:20,492 Ik probeer graag iets nieuws. 236 00:19:24,580 --> 00:19:28,916 'Volgens bronnen is de situatie nijpender dan de gemeente doet voorkomen. 237 00:19:28,917 --> 00:19:32,170 De burgemeester wil geen commentaar geven.' 238 00:19:32,171 --> 00:19:35,173 Ik vond dat jullie dit meteen moesten zien. 239 00:19:35,174 --> 00:19:40,553 Waarom praat je niet met de stadskrant over zo'n belangrijk onderwerp? 240 00:19:40,554 --> 00:19:44,015 Alaina wilde gewoon gezellig praten. Wat vroeg ze? 241 00:19:44,016 --> 00:19:45,850 Of Peggy even kon kletsen. 242 00:19:45,851 --> 00:19:51,522 En ik heb al genoeg aan m'n hoofd zonder Serenity's grootste kletsmajoor. 243 00:19:51,523 --> 00:19:52,982 Tussen de bibliotheek... 244 00:19:52,983 --> 00:19:55,276 Die Alaina 'niet te redden' noemt. 245 00:19:55,277 --> 00:19:57,278 ...en die man van de noodhulp... 246 00:19:57,279 --> 00:20:01,490 Die ik een lijst van getroffen huizen en bedrijven heb gegeven. 247 00:20:01,491 --> 00:20:04,535 En alle inwoners weten dat hij ook bij hen komt. 248 00:20:04,536 --> 00:20:09,707 Maar Collins blijft natuurlijk bellen over z'n ijzerhandel. 249 00:20:09,708 --> 00:20:12,501 We werken keihard, en wij niet alleen. 250 00:20:12,502 --> 00:20:17,215 Mensen lijken niet te begrijpen wat we proberen te doen en waarom. 251 00:20:17,216 --> 00:20:19,383 We moeten anders communiceren. 252 00:20:19,384 --> 00:20:23,888 Dan is zo'n artikel niet zo kritisch over onze inspanningen. 253 00:20:23,889 --> 00:20:28,893 We zitten diep in een financiële crisis, die nog is verergerd door een natuurramp. 254 00:20:28,894 --> 00:20:32,188 Ik heb geen tijd om reclame voor mezelf te maken... 255 00:20:32,189 --> 00:20:34,816 ...terwijl ik deze stad probeer te redden. 256 00:20:36,276 --> 00:20:39,112 Jullie hebben geen cafeïne meer nodig. 257 00:20:43,909 --> 00:20:46,744 Het spijt me, je hebt gelijk. Natuurlijk. 258 00:20:46,745 --> 00:20:52,209 Ik zou ook het belang van Alaina's 'kletsverzoek' niet hebben ingezien. 259 00:20:53,585 --> 00:20:55,671 Maar we moeten de schade beperken. 260 00:20:56,880 --> 00:21:01,802 Ik ga met m'n moeder praten, de hoofdredacteur van de Sentinel. 261 00:21:04,137 --> 00:21:05,597 En ik pak Alaina. 262 00:21:09,226 --> 00:21:11,353 Tijdens een potje pickleball. 263 00:21:14,064 --> 00:21:17,316 Goedemorgen, chef. - Goedemorgen, Dana Sue. 264 00:21:17,317 --> 00:21:19,151 Goedemorgen. 265 00:21:19,152 --> 00:21:21,946 Erik, ik kom voor onze wekelijkse koffie. 266 00:21:21,947 --> 00:21:26,409 Ik kan ook helpen. Jullie zijn alleen tot Isaac en Cal terug zijn. 267 00:21:26,410 --> 00:21:27,703 We zijn niet alleen. 268 00:21:32,958 --> 00:21:36,961 Blijkbaar is ze na de vorige keer naar huis gegaan... 269 00:21:36,962 --> 00:21:39,298 ...en heeft ze flink geoefend. 270 00:21:39,881 --> 00:21:40,966 Kijk, chef. 271 00:21:44,428 --> 00:21:47,597 Deze zijn helemaal perfect. 272 00:21:54,354 --> 00:21:57,190 De sjalotten moeten gesnipperd worden. - Ja, chef. 273 00:22:06,241 --> 00:22:09,368 We drinken koffie zodat ik je om raad kan vragen. 274 00:22:09,369 --> 00:22:13,749 Maar misschien wil je vandaag iets anders bespreken. 275 00:22:15,584 --> 00:22:18,794 Je bent een scherp waarnemer van de menselijke natuur... 276 00:22:18,795 --> 00:22:21,882 ...en dat is om gek van te worden. 277 00:22:23,467 --> 00:22:27,971 Bedankt voor je tijd. Ik wilde gewoon vragen... 278 00:22:29,306 --> 00:22:31,641 ...naar Annies aanbevelingsbrief. 279 00:22:32,225 --> 00:22:38,231 Ik ben niet boos. Ik wil weten waarom je niets hebt gezegd. 280 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 Moest dat? 281 00:22:42,611 --> 00:22:46,907 Dana Sue, je bent een geweldige moeder... 282 00:22:47,741 --> 00:22:50,327 ...en leraar en chef-kok. 283 00:22:50,827 --> 00:22:53,120 Maar ik moet je eraan herinneren... 284 00:22:53,121 --> 00:22:57,376 ...dat een echte leider weet wanneer hij een stapje terug moet doen. 285 00:22:59,795 --> 00:23:04,007 Waarom heb ik het gevoel dat dit niet alleen over Annie gaat? 286 00:23:07,803 --> 00:23:08,845 Neem Willow. 287 00:23:10,222 --> 00:23:15,727 Toen je haar de ruimte gaf en vertrouwen, maakte ze een heerlijke venkelpesto. 288 00:23:17,646 --> 00:23:20,607 Toen je elke beweging van haar volgde... 289 00:23:21,233 --> 00:23:24,693 ...viel elke ui van de snijplank. Ze had zich bijna verwond. 290 00:23:24,694 --> 00:23:28,532 Daar ben ik bang voor. Ik wil m'n naasten geen pijn doen. 291 00:23:29,032 --> 00:23:31,368 Dat gebeurt toch, met of zonder jou. 292 00:23:33,036 --> 00:23:35,372 Bij groei hoort ook pijn. 293 00:23:36,123 --> 00:23:38,499 Je kunt de weg niet altijd effenen. 294 00:23:38,500 --> 00:23:45,090 Om zo deskundig en briljant te worden als jij, moet je risico's nemen. 295 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 En als ze struikelt? 296 00:23:50,971 --> 00:23:54,182 Daar leert ze van. 297 00:23:57,269 --> 00:24:00,939 Hoe verwoestend is deze storm voor Serenity geweest? 298 00:24:02,107 --> 00:24:06,445 Werkt u voor de burgemeester? - Ik ben een goede vriendin. 299 00:24:07,028 --> 00:24:11,032 Zij werkt op het kantoor van de burgemeester. Helen. 300 00:24:13,994 --> 00:24:18,205 Ik ben benieuwd. Heb je m'n artikel in de Sentinel gezien? 301 00:24:18,206 --> 00:24:20,833 Gezien? Ik ben erdoor geraakt. 302 00:24:20,834 --> 00:24:25,754 Waarom noem je de burgemeester 'gevoelloos voor een verwoeste en rouwende stad'? 303 00:24:25,755 --> 00:24:30,384 Waarom zeg je dat we de bibliotheek, het emotionele centrum van Serenity... 304 00:24:30,385 --> 00:24:35,055 ...aan z'n lot overlaten? Waarom schrijf je zoiets contraproductiefs? 305 00:24:35,056 --> 00:24:38,477 Helen, ik weet zeker dat m'n verhaal productief is. 306 00:24:39,186 --> 00:24:41,562 Mensen snakten naar informatie. 307 00:24:41,563 --> 00:24:44,356 Ik heb de problemen belicht, niet veroorzaakt. 308 00:24:44,357 --> 00:24:47,651 Wil je niets positiefs bijdragen? - En jouw werk doen? 309 00:24:47,652 --> 00:24:53,282 Zeker niet. Maar laat mij m'n werk doen zonder de desinformatie en roddels... 310 00:24:53,283 --> 00:24:55,368 ...die jij nieuws noemt. 311 00:24:56,536 --> 00:25:01,625 Je weet wat er gebeurt als je misslaat. Je tegenstander scoort. 312 00:25:05,045 --> 00:25:07,046 Ik heb genoeg met je gespeeld. 313 00:25:07,047 --> 00:25:11,218 De inwoners van Serenity vertrouwen ons en dat is het belangrijkste. 314 00:25:12,135 --> 00:25:16,014 Helen, heb je ooit overwogen dat je ongelijk zou kunnen hebben? 315 00:25:24,898 --> 00:25:27,025 Daar hebben ze gisteravond gespeeld. 316 00:25:28,026 --> 00:25:31,530 Een zonsondergang, en nog een zonsondergang. 317 00:25:32,197 --> 00:25:36,617 Een roze olifant met een martini-glas. - Echt iets voor je moeder. 318 00:25:36,618 --> 00:25:38,494 Als het een margarita was. 319 00:25:38,495 --> 00:25:41,915 Het is geweldig om Ty te volgen via z'n foto's. 320 00:25:44,000 --> 00:25:45,210 Nog een foto van Ty? 321 00:25:47,921 --> 00:25:50,549 Van het Monterey Institute for the Arts. 322 00:25:52,217 --> 00:25:54,302 We zijn bij je. Maak open. 323 00:25:58,932 --> 00:26:03,060 Ze vinden m'n portfolio mooi. Ze willen meer zien. Dit is... 324 00:26:03,061 --> 00:26:05,730 Het is vreselijk. - Bedoel je niet geweldig? 325 00:26:06,481 --> 00:26:09,651 Bailey, die bouillon brengt zichzelf niet op smaak. 326 00:26:13,029 --> 00:26:16,073 Dit is wat je wilde. Wat is er zo vreselijk? 327 00:26:16,074 --> 00:26:20,202 Ik moet met een zelfportret laten zien wie ik ben. 328 00:26:20,203 --> 00:26:23,915 En? - Hoe weet ik wie ik ben? 329 00:26:59,451 --> 00:27:01,911 Ik dacht dat je niet thuis was. Je auto... 330 00:27:02,495 --> 00:27:04,872 In de garage. De storm. 331 00:27:04,873 --> 00:27:06,041 Natuurlijk. 332 00:27:07,083 --> 00:27:10,086 Je kleren. - Dat is een lang verhaal. 333 00:27:11,379 --> 00:27:14,466 Mijn verhaal ook. Zal ik beginnen? 334 00:27:18,053 --> 00:27:22,432 Het spijt me heel erg dat ik niets over Bill had gezegd. 335 00:27:23,767 --> 00:27:26,436 Maar het was nooit het goede moment. 336 00:27:27,187 --> 00:27:30,648 Misschien ook wel, maar telkens als ik eraan dacht... 337 00:27:30,649 --> 00:27:34,653 ...dacht ik dat het het laatste goede moment tussen ons zou zijn. 338 00:27:35,695 --> 00:27:37,238 Ik wilde niets verpesten. 339 00:27:38,490 --> 00:27:43,953 Dus ik bleef het uitstellen en weken werden een jaar. 340 00:27:44,913 --> 00:27:47,874 Nu weet ik dat het perfecte moment niet bestaat. 341 00:27:49,709 --> 00:27:52,087 En jouw vriendschap is alles voor me. 342 00:27:53,171 --> 00:27:56,883 Ik kan me geen leven in Serenity zonder jou voorstellen. 343 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 Als het al niet te laat is. 344 00:28:03,264 --> 00:28:05,684 Was dat het? - Ja. 345 00:28:11,064 --> 00:28:15,694 Ik heb ook nagedacht. Ik besef dat je een zware last te dragen had. 346 00:28:16,277 --> 00:28:20,490 Vanaf nu kun je al je lasten met mij delen, wat ze ook zijn. 347 00:28:21,574 --> 00:28:24,202 Ik heb je gemist. - En ik jou. 348 00:28:30,625 --> 00:28:33,920 Ik voel me net een tiener, stiekem bij m'n vriendje. 349 00:28:35,380 --> 00:28:40,301 We moeten opschieten. M'n ouders... ik bedoel de Whartons, komen zo terug. 350 00:28:56,276 --> 00:28:58,486 Wat zijn dit? - Foto's van de kerk. 351 00:28:58,987 --> 00:29:03,116 Jouw kerk en ik zijn uit elkaar. 352 00:29:04,617 --> 00:29:08,621 Dit is nu mijn kerk. - Ik zie God op je foto's. 353 00:29:12,041 --> 00:29:15,003 Zeg niet dat je kookt en naait. 354 00:29:17,172 --> 00:29:20,508 M'n oma. Voor m'n afstuderen aan de koksopleiding. 355 00:29:22,677 --> 00:29:24,345 Waar de magie begint. 356 00:29:29,142 --> 00:29:30,393 En de leuke dingen. 357 00:29:41,863 --> 00:29:43,573 Sarah Vaughan's Golden Hits. 358 00:29:46,659 --> 00:29:48,453 Dizzy on the French Riviera. 359 00:29:54,000 --> 00:29:56,419 Nina Simone. - I Put a Spell on You. 360 00:30:07,222 --> 00:30:09,474 Jij bent wel iemand voor vinyl. 361 00:30:10,141 --> 00:30:12,143 Dat is na live het beste. 362 00:30:13,061 --> 00:30:18,274 Je hoort het gekraak, de ademhaling, de aarzeling. 363 00:30:20,360 --> 00:30:22,028 En toch is het geweldig. 364 00:30:29,828 --> 00:30:32,329 Heeft dit paleis een kast? 365 00:30:32,330 --> 00:30:35,375 Waar overhemden in liggen? 366 00:30:47,804 --> 00:30:51,641 Die past niet tussen The Green Mill en Birdland. 367 00:30:53,893 --> 00:30:58,982 Toen ik je zag zingen in Z's Place werd het m'n favoriete jazzclub. 368 00:31:04,445 --> 00:31:06,865 We zijn hier met een reden. 369 00:31:40,690 --> 00:31:41,941 Is dit Vera? 370 00:31:45,361 --> 00:31:46,863 Ik kan hem weghalen. - Nee. 371 00:31:49,240 --> 00:31:52,285 Niet doen. Ze is prachtig. 372 00:32:30,365 --> 00:32:31,449 De Whartons. 373 00:33:09,654 --> 00:33:11,739 Ben jij dat, Danger Sue? 374 00:33:13,157 --> 00:33:14,659 Ruige Ronnie. 375 00:33:16,619 --> 00:33:20,373 Als je me niet meteen meeneemt de stad in... 376 00:33:20,999 --> 00:33:24,085 ...ben ik niet verantwoordelijk voor m'n daden. 377 00:33:30,842 --> 00:33:31,759 Oké. 378 00:33:44,147 --> 00:33:48,109 Douchen met deze laars gaat traag. Hoelang heb ik erover gedaan? 379 00:33:48,943 --> 00:33:55,074 Voor het eerst na de begrafenis kan ik de foto's en aandenkens op orde brengen. 380 00:33:55,658 --> 00:33:58,369 Ik weet niet hoe het zo'n puinhoop is geworden. 381 00:34:00,121 --> 00:34:03,041 Misschien is ene Miss Katie nieuwsgierig geweest. 382 00:34:05,877 --> 00:34:09,756 Dit lijkt me erg vermoeiend. Misschien moet je even pauzeren? 383 00:34:10,298 --> 00:34:15,636 Ik moet dit opruimen, anders struikel je en krijg je nog zo'n laars. 384 00:34:16,512 --> 00:34:18,389 En als ik heel... 385 00:34:19,474 --> 00:34:20,433 ...heel... 386 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 ...voorzichtig ben? 387 00:34:26,105 --> 00:34:31,234 Hoe durf je. Dit is m'n dagboek. - Ik wil jouw onvertelde verhalen kennen. 388 00:34:31,235 --> 00:34:35,490 Deze niet. De gedachten van een achtjarige zijn heilig. 389 00:34:36,824 --> 00:34:39,202 Oké. En dit? 390 00:34:41,621 --> 00:34:43,498 Een heel ongelukkig kapsel. 391 00:34:44,707 --> 00:34:47,794 Ik vind alles aan jou leuk, zelfs slechte kapsels. 392 00:34:48,503 --> 00:34:51,547 Ik wil weten hoe je die lieve vrouw bent geworden. 393 00:34:53,341 --> 00:34:55,301 Prima. Maar ik mag kiezen. 394 00:35:01,224 --> 00:35:03,434 Is dat een dinosaurus? - Nee. 395 00:35:03,935 --> 00:35:06,729 Katie's dino komt voort uit mijn knuffeldraak. 396 00:35:07,605 --> 00:35:11,192 Toen ik klein was, beschermde hij me in ruil voor jellybeans. 397 00:35:11,692 --> 00:35:15,362 Daar kwam m'n moeder achter toen ze mieren in m'n kamer vond. 398 00:35:15,363 --> 00:35:18,824 Dat klinkt als de ideale jeugdvriend voor elk kind. 399 00:35:18,825 --> 00:35:22,828 Niet voor elk kind. Je moet voorzichtig zijn met draken. 400 00:35:22,829 --> 00:35:27,708 Ze zijn net als wij, maar hebben scherpere tanden en een dikkere huid. 401 00:35:28,709 --> 00:35:32,421 Vergeet hun magie niet. Daar heb jij wel iets van meegekregen. 402 00:35:43,516 --> 00:35:46,768 Mam? - Kijk niet zo verbaasd. Ik moest komen. 403 00:35:46,769 --> 00:35:52,191 Ik wilde een afspraak maken. - Ik heb altijd tijd voor m'n burgemeester. 404 00:35:54,277 --> 00:35:56,695 Ga je zitten? - Ik denk het niet. 405 00:35:56,696 --> 00:35:58,322 Dan hou ik het kort. 406 00:36:00,449 --> 00:36:02,742 Wat wilde je hiermee bereiken? 407 00:36:02,743 --> 00:36:06,079 Je kantoor is om commentaar gevraagd. 408 00:36:06,080 --> 00:36:10,709 Je zet Serenity tegen me op. Je had het artikel kunnen koppelen aan... 409 00:36:10,710 --> 00:36:13,462 Een opiniestuk dat je aanpak ondersteunt? 410 00:36:14,589 --> 00:36:18,801 Er was geen ruimte, we hadden veel nieuws over de orkaan. 411 00:36:21,012 --> 00:36:24,931 Voldoet dit, mevrouw de burgemeester? - Dat hoeft niet. 412 00:36:24,932 --> 00:36:27,267 Ik wilde een evenwichtig verhaal. 413 00:36:27,268 --> 00:36:31,521 Evenwicht impliceert de aanwezigheid van twee gelijke krachten. 414 00:36:31,522 --> 00:36:34,983 Twee gelijke kanten. - Dank u, mevrouw de hoofdredacteur. 415 00:36:34,984 --> 00:36:38,695 Woordkeuze is belangrijk, in mijn werk en in dat van u. 416 00:36:38,696 --> 00:36:43,408 Ik hoop dat we allebei de woorden vinden die deze stad recht doen. 417 00:36:43,409 --> 00:36:44,910 Bedankt voor uw komst. 418 00:36:44,911 --> 00:36:49,748 Je weet vast wel dat de woorden 'de waarheid zal je vrijmaken'... 419 00:36:49,749 --> 00:36:54,044 ...prominent op de muur staan van het kantoor van de Sentinel. 420 00:36:54,045 --> 00:36:56,631 Ik raakte ze altijd aan voor inspiratie. 421 00:36:57,340 --> 00:36:59,549 Tot papa zei dat ik ze vies maakte. 422 00:36:59,550 --> 00:37:02,678 Die woorden zijn het erfgoed van onze familie. 423 00:37:03,679 --> 00:37:07,474 De waarheid moet worden verkondigd en beschermd. 424 00:37:07,475 --> 00:37:12,562 Over de fabriek schreef ik de waarheid, wat anderen me ook wilden opdringen. 425 00:37:12,563 --> 00:37:17,943 Deze familie verbergt geen geheimen die invloed hebben op de stad. 426 00:37:17,944 --> 00:37:21,363 Ik verberg geen geheimen. 427 00:37:21,364 --> 00:37:24,908 Ik wil het volledige plaatje hebben voor ik iets zeg. 428 00:37:24,909 --> 00:37:27,577 Stilte schept achterdocht, Peggy. 429 00:37:27,578 --> 00:37:31,499 Hoe ik ben omgegaan met Isaac heeft dat wel duidelijk gemaakt. 430 00:37:34,085 --> 00:37:39,966 Ik zeg het met schaamte, maar ik dacht dat ik alles te verliezen had. 431 00:37:40,925 --> 00:37:44,761 De waarheid is een lastige en gevaarlijk erfenis... 432 00:37:44,762 --> 00:37:46,889 ...om aan je kinderen door te geven. 433 00:37:48,432 --> 00:37:51,143 Maar het is alles wat we hebben. 434 00:38:09,245 --> 00:38:10,162 Jij hier? 435 00:38:10,663 --> 00:38:12,873 Ja. - Gaat het goed? 436 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Ja. 437 00:38:23,384 --> 00:38:26,887 Is dat een blauw oog? - Nee, eyeliner. 438 00:38:27,388 --> 00:38:30,890 Gisteravond waren Ronnie en ik op avontuur... 439 00:38:30,891 --> 00:38:34,185 ...en m'n waterproof eyeliner laat zich niet verwijderen. 440 00:38:34,186 --> 00:38:37,315 Ik wil graag alles horen. - Absoluut niet. 441 00:38:37,898 --> 00:38:41,276 Het is nooit meer zo laat geworden sinds Annie's krampjes. 442 00:38:41,277 --> 00:38:46,740 Ik ben helemaal uitgeput en ik ben erachter gekomen... 443 00:38:46,741 --> 00:38:49,868 ...dat Danger Sue vooral gevaarlijk is voor zichzelf. 444 00:38:49,869 --> 00:38:52,246 Ik kan je ook niet even alleen laten. 445 00:38:59,837 --> 00:39:01,172 Ben je echt terug? 446 00:39:02,340 --> 00:39:05,801 Voor altijd. Ik hoor thuis in Serenity. 447 00:39:06,761 --> 00:39:08,428 Ik ga nergens meer heen. 448 00:39:08,429 --> 00:39:11,431 Waar je thuishoort kan veranderen. 449 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 Maar ik ben heel blij dat je er bent... 450 00:39:14,935 --> 00:39:18,773 ...en dat je hier thuishoort, hoelang dat ook duurt. 451 00:39:21,192 --> 00:39:23,903 Ik heb ook je appeltaart-loempia's gemist. 452 00:39:26,947 --> 00:39:28,657 In de koelkast staat karamel. 453 00:39:33,454 --> 00:39:36,082 Deze is geweldig. - Hij is niet scherp. 454 00:39:36,957 --> 00:39:39,377 Deze wel. - Slechte compositie. 455 00:39:40,294 --> 00:39:44,090 Vind je deze ook aanstootgevend? - Hij is saai. 456 00:39:45,966 --> 00:39:50,970 Fijn dat ik nog geen hoofdvak heb gekozen. De zorgen staan op je voorhoofd. 457 00:39:50,971 --> 00:39:55,016 Laat m'n voorhoofd met rust, anders redigeer ik je essays niet meer. 458 00:39:55,017 --> 00:39:57,603 Dan moet je zelf de apostrofs zetten. 459 00:39:58,187 --> 00:40:00,648 Wat een afschuwelijke bedreiging. 460 00:40:02,817 --> 00:40:05,985 Heb je de hele weg gerend? - Ik ga zo ook terug. 461 00:40:05,986 --> 00:40:09,490 Dev en ik hebben bijna het ontwerp voor de schurk klaar. 462 00:40:09,990 --> 00:40:13,828 Ik wil verwijzen naar een spreuk van ons, de Slapeloosheid. 463 00:40:14,370 --> 00:40:17,790 Je appte niet terug. - Kan het niet wachten tot vanavond? 464 00:40:19,625 --> 00:40:24,212 Je was het vergeten. - Nee, maar ik zit even helemaal hierin. 465 00:40:24,213 --> 00:40:28,551 Kan Dev mee? Je hebt geholpen met de spreuk, dus... 466 00:40:29,677 --> 00:40:32,555 Nee? - Zal ik even weggaan? 467 00:40:36,475 --> 00:40:39,727 Dev is aardig en ik waardeer wat je voor hem doet. 468 00:40:39,728 --> 00:40:43,357 Maar hij kan niet telkens het vijfde wiel aan de wagen zijn. 469 00:40:50,072 --> 00:40:51,406 Je kelk is klaar. 470 00:40:51,407 --> 00:40:55,118 Ik wilde 'm met jou maken, om ons samenzijn te symboliseren. 471 00:40:55,119 --> 00:40:56,786 Ik moest het alleen doen. 472 00:40:56,787 --> 00:41:00,458 Anderen helpen mag niet betekenen dat we onszelf vergeten. 473 00:41:03,127 --> 00:41:05,504 Weet je wat m'n vader een keer zei? 474 00:41:06,380 --> 00:41:09,842 Luister naar slimme vrouwen in je leven. - Goed van hem. 475 00:41:13,971 --> 00:41:16,474 Een belofte. Op ons. 476 00:41:26,442 --> 00:41:29,402 Fijn dat jullie komen lunchen. 477 00:41:29,403 --> 00:41:34,282 Het is een beetje vroeg voor margarita's en een pizza margherita smaakt altijd. 478 00:41:34,283 --> 00:41:37,368 Lekker. - Waarom deze margherita-middag? 479 00:41:37,369 --> 00:41:39,413 Wat is die glitter in je haar? 480 00:41:40,581 --> 00:41:42,916 Glitter. Dat horen jullie nog wel. 481 00:41:42,917 --> 00:41:47,296 De meest dringende kwestie is deze. 482 00:41:50,549 --> 00:41:53,051 Ik, als klant. 483 00:41:53,052 --> 00:41:55,596 Voelt dat niet goed? - Nee. 484 00:41:58,349 --> 00:42:01,477 De jongens doen het geweldig met het restaurant. 485 00:42:01,977 --> 00:42:04,729 En waarom is dat een probleem? 486 00:42:04,730 --> 00:42:06,899 Ik trap iedereen op z'n tenen. 487 00:42:09,109 --> 00:42:14,072 Misschien heb je een eigen ruimte nodig. Een leskeuken of zo. 488 00:42:14,073 --> 00:42:19,245 Daar geef ik te weinig les voor. En het schoolbudget is al verdeeld. 489 00:42:19,745 --> 00:42:24,415 Ga meer lesgeven, ook aan volwassenen. Ik wil wel beef Wellington leren maken. 490 00:42:24,416 --> 00:42:30,756 Goed idee. Ik leer graag de geheimen van je Wellingtons en je beef. 491 00:42:37,846 --> 00:42:42,475 Misschien kan je goede vriendin Alaina iets schrijven over de leskeuken. 492 00:42:42,476 --> 00:42:46,563 Ik wil niets van die roddeltante. Ik heb haar gewaarschuwd. 493 00:42:46,564 --> 00:42:48,190 Hebben jullie iets nodig? 494 00:42:49,108 --> 00:42:52,151 Ik kan niets bedenken... 495 00:42:52,152 --> 00:42:56,490 ...wat jij en je collega's niet al hebben gebracht. 496 00:42:57,408 --> 00:42:59,118 Mag ik je even spreken? 497 00:43:02,121 --> 00:43:08,001 Ik wil je uitnodigen voor het eten, vanavond bij mij thuis, als je kunt. 498 00:43:08,002 --> 00:43:09,544 Heel graag. 499 00:43:09,545 --> 00:43:12,755 Je hebt een geweldige familie in Ohio... 500 00:43:12,756 --> 00:43:16,718 ...maar ik hoop dat wij je familie in Serenity kunnen zijn. 501 00:43:16,719 --> 00:43:20,221 Ik heb tegenwoordig een overvloed aan families. 502 00:43:20,222 --> 00:43:21,932 Ik ben blij en vereerd. 503 00:43:23,767 --> 00:43:24,977 Michael? 504 00:43:26,020 --> 00:43:26,937 Isaac? 505 00:43:27,730 --> 00:43:31,275 Kennen jullie elkaar? - Ja, van de universiteit. 506 00:43:32,860 --> 00:43:35,404 Michael, wil je bij ons zitten? 507 00:43:36,822 --> 00:43:38,156 Nee, dank je. Ik... 508 00:43:38,157 --> 00:43:40,492 Ik weet het, je eet niet op je werk. 509 00:43:41,076 --> 00:43:41,994 Klopt. 510 00:44:00,596 --> 00:44:03,807 Heb je vannacht geslapen? - Drie kwartier. 511 00:44:04,308 --> 00:44:10,021 Het is laat geworden en ik had alleen cola light gedronken. 512 00:44:10,022 --> 00:44:12,816 Dus ik stuiterde van de cafeïne. 513 00:44:13,525 --> 00:44:16,819 Delete, alweer. - Wees mild voor jezelf. 514 00:44:16,820 --> 00:44:20,198 Ze hadden me niet moeten kiezen. - Wie en wat niet? 515 00:44:20,199 --> 00:44:23,034 Ik moest afgewezen worden en verdergaan. 516 00:44:23,035 --> 00:44:26,037 Maar nu moet ik laten zien wie ik ben in één foto. 517 00:44:26,038 --> 00:44:29,833 Maar wat als ik helemaal niet weet wie ik ben? 518 00:44:36,382 --> 00:44:38,842 Wie je bent is niet definitief. 519 00:44:39,426 --> 00:44:43,137 Over een jaar ben je anders. Over tien minuten. 520 00:44:43,138 --> 00:44:45,391 Dus accepteer wie je nu bent. 521 00:44:51,730 --> 00:44:52,564 Laat je gaan. 522 00:44:56,610 --> 00:44:58,529 Isaac is er. 523 00:44:59,530 --> 00:45:02,115 Oké, Katie. Trek z'n arm er niet af. 524 00:45:02,116 --> 00:45:06,620 Ik heb iets voor jullie. Maddie, en Katie. - Prachtig. 525 00:45:08,497 --> 00:45:10,290 Dit is voor Kyle... 526 00:45:12,126 --> 00:45:14,545 ...en Cal. 527 00:45:17,506 --> 00:45:21,427 Komt dit uit het restaurant? - Het was kort dag, ik koop een nieuwe. 528 00:45:32,604 --> 00:45:34,773 Isaac, wil jij bidden? 529 00:45:35,524 --> 00:45:38,777 Ik weet niet hoe. - Zal ik het doen? 530 00:45:40,946 --> 00:45:45,451 Dank U voor deze maaltijd, voor dit moment... 531 00:45:45,993 --> 00:45:47,411 ...en voor dit gezin. 532 00:45:48,454 --> 00:45:49,329 Amen. 533 00:46:32,456 --> 00:46:36,168 Ik sta in de kleedkamer met een gescheurde broek. 534 00:46:36,752 --> 00:46:42,132 Het is een uitwedstrijd en de fans van dat team zijn genadeloos. Dus ik... 535 00:46:44,009 --> 00:46:47,513 ...zal de spannende afloop bewaren voor een andere avond. 536 00:46:50,682 --> 00:46:53,352 Ty draagt Katie altijd naar bed. 537 00:46:54,978 --> 00:46:57,605 Als hij er niet is, nomineer ik Isaac. 538 00:46:57,606 --> 00:47:00,107 Een twijfelachtige eer. - Het hoeft niet. 539 00:47:00,108 --> 00:47:01,193 Ik doe het graag. 540 00:47:13,205 --> 00:47:16,291 Kyle, jij mag de weg wijzen. 541 00:47:25,092 --> 00:47:27,803 Katie heeft nog een draak die haar beschermt. 542 00:47:31,598 --> 00:47:32,432 Gaat het? 543 00:47:44,903 --> 00:47:46,280 Dat voelde goed, Cal. 544 00:47:48,448 --> 00:47:50,033 Perfect einde van de dag. 545 00:47:52,160 --> 00:47:53,662 En een perfect begin. 546 00:47:59,585 --> 00:48:02,504 Waarom zijn kinderen zo zwaar als ze slapen? 547 00:48:03,005 --> 00:48:04,673 Daarom mocht jij het doen. 548 00:48:09,595 --> 00:48:13,140 Toen je in Ohio was, gaf Kathy ons kerstcadeaus van papa. 549 00:48:13,682 --> 00:48:18,604 We hebben onze cadeaus al uitgepakt. Dat mag je ook doen, of wachten. 550 00:48:19,646 --> 00:48:22,608 Verrassingen van Bill maken me nerveus. 551 00:48:24,526 --> 00:48:25,611 Mij ook. 552 00:48:31,950 --> 00:48:35,119 Wat snap ik niet? Ik ken alleen koksmessen. 553 00:48:35,120 --> 00:48:36,997 Het is een Townsend-traditie. 554 00:48:38,290 --> 00:48:41,209 Opa Tripp gaf papa een mes toen hij een man werd. 555 00:48:41,960 --> 00:48:44,212 Opa had er ook een van zijn vader. 556 00:48:46,465 --> 00:48:48,550 Ty en ik kregen 'm na de scouting. 557 00:48:50,761 --> 00:48:53,471 Het is om door de ontberingen heen te snijden. 558 00:48:53,472 --> 00:48:57,351 Het anker staat voor hoop. Standvastig en veilig. 559 00:48:59,186 --> 00:49:02,606 Met Kerst zou hij je een man van de familie hebben genoemd. 560 00:49:04,942 --> 00:49:06,902 Als je dat wilt zijn. 561 00:49:08,612 --> 00:49:09,446 Broer. 562 00:49:20,040 --> 00:49:23,501 Er is veel interesse voor de verzekeringsworkshop. 563 00:49:23,502 --> 00:49:25,586 Dat worden twee sessies. 564 00:49:25,587 --> 00:49:30,300 Twee weekenden, of een weekend en een doordeweekse avond? 565 00:49:31,009 --> 00:49:34,303 Goedemorgen, Helen. - Kom maar even mee. 566 00:49:34,304 --> 00:49:37,724 Om de arrestatie van jullie kinderen te zien. 567 00:50:42,914 --> 00:50:46,334 Vertaling: Peter Borst 567 00:50:47,305 --> 00:51:47,596 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm