1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:19,120 --> 00:01:22,122
Wees blij dat je
je nek niet hebt gebroken.
3
00:01:22,123 --> 00:01:24,542
Je moet leren wat je grenzen zijn.
4
00:01:25,210 --> 00:01:30,048
En om hulp vragen.
Je kunt niet voor iedereen zorgen...
5
00:01:30,590 --> 00:01:33,967
...zonder te slapen,
tot je letterlijk instort.
6
00:01:33,968 --> 00:01:36,137
Ik ben geen kind. Hou op.
7
00:01:37,680 --> 00:01:41,476
De laatste persoon
die ik zo moest helpen was een kind.
8
00:01:42,435 --> 00:01:44,854
Ik ben al heel lang moeder...
9
00:01:46,106 --> 00:01:50,610
...en dr. Bill Townsend
zorgde prima voor zichzelf.
10
00:01:51,111 --> 00:01:53,071
Van volwassenen weet ik niets.
11
00:01:57,534 --> 00:02:01,037
Dit is nieuw voor mij en ik verpest het.
12
00:02:02,705 --> 00:02:03,873
Voor mij ook.
13
00:02:05,416 --> 00:02:08,795
In honkbal speel je vaak met pijn.
14
00:02:11,047 --> 00:02:12,423
Je negeert de pijn.
15
00:02:14,843 --> 00:02:17,637
Dat doe ik ook in m'n volwassen relaties.
16
00:02:18,888 --> 00:02:22,016
Ik sneed een keer m'n hand
aan de blikopener...
17
00:02:23,101 --> 00:02:25,645
...en Vicky liet me achter
op de eerste hulp...
18
00:02:27,522 --> 00:02:29,107
...en zij reed verder.
19
00:02:30,900 --> 00:02:33,695
Het probleem met het negeren
van pijn is dat je...
20
00:02:35,196 --> 00:02:36,823
...nooit helemaal geneest.
21
00:02:39,117 --> 00:02:43,663
Je wordt niet sterker,
maar je redt je wel.
22
00:02:44,914 --> 00:02:47,542
En dat wil ik niet bij jou.
23
00:02:48,251 --> 00:02:51,671
Ik wil kwetsbaar genoeg zijn...
24
00:02:54,299 --> 00:02:57,218
...om me door jou te laten verzorgen,
zonder klagen.
25
00:02:57,760 --> 00:03:02,931
Door voor je te zorgen
laat ik zien hoeveel ik van je hou.
26
00:03:02,932 --> 00:03:03,892
Ik weet het.
27
00:03:05,059 --> 00:03:10,023
En ik waardeer die liefde. Zoals iedereen
die het geluk heeft jou te kennen.
28
00:03:11,941 --> 00:03:13,610
Je bent een geweldige vrouw.
29
00:03:14,235 --> 00:03:18,406
En jij een geweldige man.
Zelfs als je een lastpost bent.
30
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
Ik bedoel, als je pijn hebt.
31
00:03:26,664 --> 00:03:30,126
Ik haal je medicijnen
en ga daarna naar de spa.
32
00:03:30,793 --> 00:03:32,545
Vertel jij het aan Erik?
33
00:03:34,881 --> 00:03:39,886
Kan ik nog iets halen
voor m'n sterke, dappere patiënt?
34
00:03:41,429 --> 00:03:42,472
Chocolademelk?
35
00:04:03,117 --> 00:04:05,328
Weet je dat ik deze mooi vind?
36
00:04:06,246 --> 00:04:08,706
Ja.
- Mooi.
37
00:04:09,332 --> 00:04:12,001
Want ik wil niet zeuren, maar...
38
00:04:14,420 --> 00:04:15,797
...je hebt er vast meer.
39
00:04:19,968 --> 00:04:22,512
We hebben nogal veel aan ons hoofd gehad.
40
00:04:24,013 --> 00:04:27,600
Ik haal thuis wel wat.
- En laat ook maar wat hier.
41
00:04:31,688 --> 00:04:33,189
O, Erik Whitley.
42
00:04:34,983 --> 00:04:37,193
Ik maak een la voor je leeg.
43
00:04:38,444 --> 00:04:41,072
En een nachtkastje, voor jou.
44
00:04:43,241 --> 00:04:46,536
Een keukenkast, voor jou.
45
00:04:47,578 --> 00:04:50,415
Opwindende praatjes, Miss Decatur.
46
00:04:52,208 --> 00:04:53,918
Je moet je hier thuis voelen.
47
00:04:55,461 --> 00:05:01,550
De eerste keer dat we dit probeerden,
had ik net m'n vrouw verloren.
48
00:05:01,551 --> 00:05:04,304
Vera en je baby.
49
00:05:04,887 --> 00:05:10,184
Ik zocht iets om de ruimte te vullen
die zij hadden achtergelaten.
50
00:05:11,936 --> 00:05:15,398
Maar eigenlijk moest ik eromheen groeien...
51
00:05:16,774 --> 00:05:20,403
...ruimte eromheen creëren voor iets nieuws.
52
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
Dat heb ik van jou.
53
00:05:25,450 --> 00:05:29,286
Het zijn niet alleen lades
en keukenkasten.
54
00:05:29,287 --> 00:05:31,581
Er is ruimte voor me in jouw hart.
55
00:05:33,041 --> 00:05:35,710
En meer thuis kan ik niet zijn.
56
00:05:44,010 --> 00:05:46,387
Daar ben ik je dankbaar voor...
57
00:05:47,764 --> 00:05:49,974
...en voor wat je voor me hebt gedaan...
58
00:05:52,685 --> 00:05:56,397
...maar ik heb je huis nog nooit gezien.
59
00:05:57,190 --> 00:06:02,904
En daar liggen vast die andere overhemden.
- Kun je morgenavond?
60
00:06:08,326 --> 00:06:13,455
November is niet echt een vismaand.
- Opa viste altijd op baars bij koud weer.
61
00:06:13,456 --> 00:06:16,667
En eigenlijk had hij altijd gelijk.
62
00:06:17,168 --> 00:06:19,920
Welk lokaas gebruik je in troebel water?
63
00:06:19,921 --> 00:06:23,757
Het is ondiep, dus iets wat lekker glimt.
64
00:06:23,758 --> 00:06:27,637
Dan flitst het in de zon
en komen de vissen erop af.
65
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
Over flitsen gesproken:
66
00:06:32,767 --> 00:06:39,315
Jij was vast ook verrast door
je vaders nieuwe motor en z'n gedrag.
67
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
Het is niet echt nieuw, hè?
68
00:06:45,113 --> 00:06:48,031
Zo deed hij vier jaar geleden ook,
toen hij dronk.
69
00:06:48,032 --> 00:06:50,618
Hij drinkt nu absoluut niet.
70
00:06:52,453 --> 00:06:54,329
Hij worstelt ergens mee.
71
00:06:54,330 --> 00:06:58,543
Ik noem het geen midlifecrisis,
want dan ben ik ook midlife.
72
00:06:59,335 --> 00:07:01,712
Ik heb nooit het hele verhaal gehoord.
73
00:07:02,797 --> 00:07:06,508
Ik was toen klein, nu ben ik volwassen.
- Bijna.
74
00:07:06,509 --> 00:07:09,136
Ik kan het wel aan.
- Misschien.
75
00:07:09,137 --> 00:07:11,681
Maar wat betreft je vader en mij...
76
00:07:12,598 --> 00:07:17,227
...heb je recht op de waarheid,
maar niet op alle informatie.
77
00:07:17,228 --> 00:07:20,022
Sommige dingen blijven
tussen man en vrouw.
78
00:07:28,364 --> 00:07:31,492
Ik heb Erik om
een aanbevelingsbrief gevraagd.
79
00:07:32,618 --> 00:07:36,456
Leuk. Hij was vast vereerd.
- Voor een school in Californië.
80
00:07:39,292 --> 00:07:40,460
Californië.
81
00:07:41,711 --> 00:07:43,004
Waarom Californië?
82
00:07:43,754 --> 00:07:46,799
Daar is een geweldige fotografieopleiding.
83
00:07:47,300 --> 00:07:53,388
En niet alleen kunstfotografie.
Ook journalistiek, mode, sport, natuur.
84
00:07:53,389 --> 00:07:55,808
Wauw. Wat een keuzemogelijkheden.
85
00:07:58,686 --> 00:08:00,980
Dat klinkt goed.
86
00:08:03,858 --> 00:08:07,236
Maar nu met papa
is het misschien niet handig.
87
00:08:10,531 --> 00:08:11,907
Annabelle Sullivan.
88
00:08:11,908 --> 00:08:15,494
Je vader en ik vergeven elkaar van alles...
89
00:08:15,495 --> 00:08:19,749
...maar niet dat we jouw toekomst
in de weg zouden staan.
90
00:08:20,666 --> 00:08:22,709
Je hebt maar één leven...
91
00:08:22,710 --> 00:08:26,129
...en daar moet je alles uithalen.
92
00:08:26,130 --> 00:08:27,882
Waar dat je ook brengt.
93
00:08:29,675 --> 00:08:30,718
Hoor je me?
94
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
Ja.
95
00:08:33,888 --> 00:08:36,349
Maar je moet me beloven...
96
00:08:38,267 --> 00:08:41,145
...dat je niets voor me verbergt.
97
00:08:41,979 --> 00:08:45,358
Verberg jezelf niet voor me.
98
00:08:47,693 --> 00:08:51,614
En als dat water ooit troebel wordt...
99
00:08:52,949 --> 00:08:56,202
...moet je opstaan en helder stralen.
100
00:08:57,203 --> 00:08:58,120
Deal?
101
00:08:59,372 --> 00:09:00,206
Ja.
102
00:09:10,967 --> 00:09:14,094
Sorry voor het wachten.
- Madeline Townsend.
103
00:09:14,095 --> 00:09:17,557
Maddie. Leuk je te ontmoeten, Mike.
- Michael.
104
00:09:18,057 --> 00:09:19,307
Welkom, Michael.
105
00:09:19,308 --> 00:09:22,852
Fijn dat iemand
de stormschade komt opnemen.
106
00:09:22,853 --> 00:09:26,982
U kunt doorgaan met uw bezigheden.
Ik heb u niet nodig.
107
00:09:26,983 --> 00:09:30,820
O. Wil je misschien thee?
- Ik drink niet tijdens m'n werk.
108
00:09:33,114 --> 00:09:35,992
Fijn dat je er bent, ik wist niet wat...
109
00:09:38,160 --> 00:09:42,914
Alles goed met Cal?
- Dankzij Howie. Twee weken in die laars.
110
00:09:42,915 --> 00:09:46,251
Heeft Howie nog iets gezegd?
- Nee. Moest dat?
111
00:09:46,252 --> 00:09:50,630
Howie en ik hebben samen
huisbezoeken afgelegd.
112
00:09:50,631 --> 00:09:53,509
En het was ongelooflijk.
113
00:09:54,552 --> 00:10:00,140
Het is heel belangrijk en noodzakelijk
om de zwakken in Serenity te helpen.
114
00:10:00,141 --> 00:10:02,350
Stop je bij de spa?
115
00:10:02,351 --> 00:10:04,395
Absoluut niet.
- Gelukkig.
116
00:10:04,895 --> 00:10:09,357
Maar wel wil ik hier parttime werken.
Samen met Carla.
117
00:10:09,358 --> 00:10:13,945
Zij is hier als ik bij Howie werk
en 's middags kom ik haar helpen.
118
00:10:13,946 --> 00:10:19,159
Geweldig. Ik was bang dat je wegging,
want we zijn dol op je.
119
00:10:19,160 --> 00:10:24,456
Dank je. Ik werk graag met de kinderen
en ik ben dankbaar dat ik deze kans krijg.
120
00:10:24,457 --> 00:10:26,916
Ik heb het verplegen erg gemist.
121
00:10:26,917 --> 00:10:32,172
Howie en ik willen misschien zelfs
een mobiele kliniek opzetten.
122
00:10:32,173 --> 00:10:37,385
Maar dat is moeilijk. Vergunningen,
materialen, de aanschaf van een busje.
123
00:10:37,386 --> 00:10:40,055
Dat is onbereikbaar.
- Jullie beginnen net.
124
00:10:40,056 --> 00:10:43,184
Je moet dromen in kleine stapjes.
125
00:10:43,684 --> 00:10:47,145
Begin met de huisbezoeken
en zet dan de volgende stap.
126
00:10:47,146 --> 00:10:51,442
Je straalt als je
als verpleegkundige werkt.
127
00:10:51,942 --> 00:10:57,114
Je hebt een talent en bent onbaatzuchtig.
- God wil dat we onze talenten gebruiken.
128
00:11:09,543 --> 00:11:14,756
Ik wist dat we online populair waren,
maar nu willen fans ook met ons omgaan.
129
00:11:14,757 --> 00:11:17,300
Dev en ik zijn nu vrienden.
130
00:11:17,301 --> 00:11:21,846
Hij is opeens altijd in m'n buurt.
131
00:11:21,847 --> 00:11:27,018
Prima. Maar als mensen naar me luisteren,
moet ik dan iets zeggen?
132
00:11:27,019 --> 00:11:28,104
Pak drie kaarten.
133
00:11:31,065 --> 00:11:33,817
Dus, wat denk jij?
- Waarover?
134
00:11:33,818 --> 00:11:35,194
Roem.
- Ik win.
135
00:11:37,780 --> 00:11:41,491
Ik ben benieuwd wat jij vindt.
- Over roem of die kaarten?
136
00:11:41,492 --> 00:11:45,454
Voor het eerst ben ik
meer dan Ty's kleine broertje.
137
00:11:46,038 --> 00:11:50,458
Ik ben het niet gewend dat mensen
met me willen praten, iets van me willen.
138
00:11:50,459 --> 00:11:51,502
Ik win.
139
00:11:52,878 --> 00:11:58,800
Als je een invloedrijke positie hebt,
moet je die gebruiken voor anderen.
140
00:11:58,801 --> 00:12:01,929
Populariteit biedt veel kansen.
141
00:12:03,597 --> 00:12:08,017
Ik win.
- Hoezo? We spelen toch poker?
142
00:12:08,018 --> 00:12:12,105
Ik dacht gin rummy.
- We spelen Katie-kaart. Ik maak de regels.
143
00:12:12,106 --> 00:12:16,861
Maar ze veranderen telkens.
- Regels die niet goed zijn, verander ik.
144
00:12:18,070 --> 00:12:20,196
Je bent heerlijk creatief...
145
00:12:20,197 --> 00:12:24,868
...maar een spel moet vaste regels hebben,
zodat iedereen ze begrijpt.
146
00:12:24,869 --> 00:12:27,496
Als ik ze niet snap, speel ik door.
147
00:12:27,997 --> 00:12:31,166
Waarom mogen volwassenen
altijd de regels bepalen?
148
00:12:31,167 --> 00:12:33,085
Ik wil regels overtreden.
149
00:12:34,003 --> 00:12:36,130
Ik blijf fouten maken.
150
00:12:37,047 --> 00:12:40,300
Als honkballer lag ik vaak wakker
van m'n fouten.
151
00:12:40,301 --> 00:12:45,638
Wie zegt dat je perfect moet zijn?
- Ik kan je een lijst geven, maar bedankt.
152
00:12:45,639 --> 00:12:50,978
M'n nieuwe therapeut kwam daarmee.
Ik lijd ook aan perfectionisme.
153
00:12:55,191 --> 00:12:59,986
Welke tips hebben jij en je therapeut
nog meer voor iemand die z'n best doet?
154
00:12:59,987 --> 00:13:03,783
Wees zorgzaam. Wees ijverig. Doe je best.
155
00:13:04,700 --> 00:13:09,663
En luister naar familieleden
die zeggen wat je had moeten doen.
156
00:13:12,833 --> 00:13:14,960
wilt gij mij tarten? verweer u dan
157
00:13:19,840 --> 00:13:21,759
Fijn, even op adem komen.
158
00:13:22,301 --> 00:13:24,470
Ik heb het niet zo druk gehad sinds...
159
00:13:26,514 --> 00:13:28,390
Ik weet het even niet meer.
160
00:13:30,100 --> 00:13:33,770
Ik weet niet of jullie hier zijn
of dat dit een droom is.
161
00:13:33,771 --> 00:13:37,900
In een droom word ik niet
zes keer gebeld door Tom.
162
00:13:38,400 --> 00:13:40,610
Heb je problemen?
- Helemaal niet.
163
00:13:40,611 --> 00:13:46,616
Hij helpt Sherman en andere mensen
die geen verzekering meer hebben.
164
00:13:46,617 --> 00:13:51,538
Ze gaan in beroep of zoeken alternatieven
voor gebieden met een hoog risico.
165
00:13:51,539 --> 00:13:53,415
Tom houdt me op de hoogte.
166
00:13:57,169 --> 00:13:59,547
Hij houdt me graag op de hoogte.
167
00:14:00,840 --> 00:14:05,385
De bibliotheek kan van z'n lijst,
want Peggy is ermee bezig.
168
00:14:05,386 --> 00:14:07,011
Dat is mooi.
169
00:14:07,012 --> 00:14:12,267
Ik heb het vuur uit m'n verstandige
doch elegante sloffen gelopen...
170
00:14:12,268 --> 00:14:14,477
...tijdens m'n werk voor de stad.
171
00:14:14,478 --> 00:14:17,564
Bedankt hiervoor. Even zonder Ronnie.
172
00:14:17,565 --> 00:14:22,026
En even zonder Cal.
Hij is geen gemakkelijke patiënt.
173
00:14:22,027 --> 00:14:23,028
Ik wil wel...
174
00:14:23,529 --> 00:14:26,240
Margarita's met bosbessenlimonade.
175
00:14:32,162 --> 00:14:34,248
Goed zo, Erik.
- Alsjeblieft.
176
00:14:36,375 --> 00:14:37,917
Voor jou.
- Dank je wel.
177
00:14:37,918 --> 00:14:40,212
En voor m'n koningin.
178
00:14:42,381 --> 00:14:44,049
Let maar niet op mij.
179
00:14:45,968 --> 00:14:48,178
Er staan brownies op het aanrecht.
180
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Niet op m'n meubels kwijlen.
181
00:15:02,026 --> 00:15:06,447
Hij is zo lekker.
- Deze margarita's ook.
182
00:15:07,197 --> 00:15:11,326
Alles is beter dan Ronnie's
chocoladesaus-margarita's.
183
00:15:11,327 --> 00:15:15,288
Kunnen we over Ronnie praten?
Over wat jouw moeder heeft gezegd...
184
00:15:15,289 --> 00:15:19,208
...waardoor hij een motor heeft gekocht.
185
00:15:19,209 --> 00:15:23,255
Dus het is waar?
- Ruige Ronnie is terug.
186
00:15:25,341 --> 00:15:29,929
Weet je nog toen hij met een golfkarretje
cirkels trok in de green?
187
00:15:30,429 --> 00:15:33,556
Of toen hij op het paard
van de Castlewood Cavaliers...
188
00:15:33,557 --> 00:15:37,978
...door de stad reed en het strijdlied
van Serenity High School zong.
189
00:15:38,479 --> 00:15:43,524
En de chocoladefontein.
- En de badeendjes, de waterballonnen.
190
00:15:43,525 --> 00:15:45,277
De glitterbom.
191
00:15:48,572 --> 00:15:51,991
Maar hij was niet de enige
die kattenkwaad uithaalde.
192
00:15:51,992 --> 00:15:55,913
Ik weet nog dat Ruige Ronnie
een partner in crime had.
193
00:15:58,832 --> 00:16:00,541
Danger Sue.
194
00:16:00,542 --> 00:16:03,295
We beperken ons nu tot één lastpost.
195
00:16:05,589 --> 00:16:07,216
Dat waren leuke tijden.
196
00:16:07,883 --> 00:16:13,847
Maar jullie weten ook dat Ronnie
daarna altijd instortte. En hard ook.
197
00:16:14,890 --> 00:16:18,184
Het is een patroon
dat ik niet kan doorbreken.
198
00:16:18,185 --> 00:16:20,144
Ik zie het ook bij Cal.
199
00:16:20,145 --> 00:16:24,066
Hij is letterlijk de trap af gestort.
200
00:16:24,775 --> 00:16:25,609
En ik...
201
00:16:29,363 --> 00:16:32,366
Eet je brownies op.
- Oké, ik pak de brownies.
202
00:16:32,992 --> 00:16:34,535
Stik er niet in.
203
00:16:38,163 --> 00:16:43,292
Erik en ik zijn perfect, in het moment.
204
00:16:43,293 --> 00:16:45,295
En ik ben dankbaar.
205
00:16:47,548 --> 00:16:48,841
En ik leef mee.
206
00:16:50,342 --> 00:16:51,927
Het is een probleem, hè?
207
00:16:52,594 --> 00:16:56,389
Hoe zorgen we voor die mannen?
Hoe doorbreken we het patroon?
208
00:16:56,390 --> 00:16:59,976
Als hij niet normaal doet,
krijgen we ruzie.
209
00:16:59,977 --> 00:17:01,603
Je bent Danger Sue niet.
210
00:17:04,940 --> 00:17:08,234
Misschien moet ik dat worden.
Een koekje van eigen deeg.
211
00:17:08,235 --> 00:17:11,029
Zodat hij inziet hoe belachelijk hij doet.
212
00:17:11,030 --> 00:17:14,282
Dat kan werken, toch?
- Zolang je niets illegaals doet.
213
00:17:14,283 --> 00:17:18,620
Ik ga je als tijdelijke stads-nogwat
echt niet redden.
214
00:17:20,205 --> 00:17:21,999
Op de komst van Danger Sue.
215
00:17:23,584 --> 00:17:24,626
Daar gaan we.
216
00:17:34,386 --> 00:17:37,055
Wat doe je boven?
217
00:17:37,056 --> 00:17:40,142
Ik kan niet slapen
zonder jou in m'n armen.
218
00:17:40,642 --> 00:17:43,479
Ik help je met de laatste paar meter.
219
00:17:51,070 --> 00:17:52,571
Rustig.
220
00:17:53,989 --> 00:17:54,823
Hier.
221
00:17:58,035 --> 00:17:58,994
Alsjeblieft.
222
00:18:02,873 --> 00:18:04,541
Hoe was de margarita-avond?
223
00:18:05,501 --> 00:18:08,253
Ik ben erdoor op een idee gekomen.
224
00:18:11,965 --> 00:18:17,638
Met wie kun jij praten over je gedachten,
problemen, levensvragen?
225
00:18:18,722 --> 00:18:23,268
Ik heb Helen en Dana Sue.
Heb jij iemand die je vertrouwt?
226
00:18:24,520 --> 00:18:27,689
Ik heb jou.
- En je kunt alles met me bespreken.
227
00:18:29,817 --> 00:18:32,611
Maar misschien wil je
een neutraler persoon.
228
00:18:34,279 --> 00:18:39,409
Er is een dorp nodig
om een kind op te voeden...
229
00:18:39,910 --> 00:18:42,203
...en om voor elkaar te zorgen.
230
00:18:42,204 --> 00:18:43,789
Vroeger had ik Erik.
231
00:18:45,958 --> 00:18:49,753
Nu praten we alleen over het restaurant.
- Denk er eens over na.
232
00:18:51,088 --> 00:18:56,176
Je moet een groot, sterk vangnet hebben
zodat je niet weer instort.
233
00:19:08,063 --> 00:19:11,024
Ruik ik basilicum?
234
00:19:13,110 --> 00:19:16,864
De vloek is nog niet verbroken.
Ik probeer iets nieuws.
235
00:19:18,615 --> 00:19:20,492
Ik probeer graag iets nieuws.
236
00:19:24,580 --> 00:19:28,916
'Volgens bronnen is de situatie nijpender
dan de gemeente doet voorkomen.
237
00:19:28,917 --> 00:19:32,170
De burgemeester
wil geen commentaar geven.'
238
00:19:32,171 --> 00:19:35,173
Ik vond dat jullie
dit meteen moesten zien.
239
00:19:35,174 --> 00:19:40,553
Waarom praat je niet met de stadskrant
over zo'n belangrijk onderwerp?
240
00:19:40,554 --> 00:19:44,015
Alaina wilde gewoon gezellig praten.
Wat vroeg ze?
241
00:19:44,016 --> 00:19:45,850
Of Peggy even kon kletsen.
242
00:19:45,851 --> 00:19:51,522
En ik heb al genoeg aan m'n hoofd
zonder Serenity's grootste kletsmajoor.
243
00:19:51,523 --> 00:19:52,982
Tussen de bibliotheek...
244
00:19:52,983 --> 00:19:55,276
Die Alaina 'niet te redden' noemt.
245
00:19:55,277 --> 00:19:57,278
...en die man van de noodhulp...
246
00:19:57,279 --> 00:20:01,490
Die ik een lijst van getroffen huizen
en bedrijven heb gegeven.
247
00:20:01,491 --> 00:20:04,535
En alle inwoners
weten dat hij ook bij hen komt.
248
00:20:04,536 --> 00:20:09,707
Maar Collins blijft natuurlijk bellen
over z'n ijzerhandel.
249
00:20:09,708 --> 00:20:12,501
We werken keihard, en wij niet alleen.
250
00:20:12,502 --> 00:20:17,215
Mensen lijken niet te begrijpen
wat we proberen te doen en waarom.
251
00:20:17,216 --> 00:20:19,383
We moeten anders communiceren.
252
00:20:19,384 --> 00:20:23,888
Dan is zo'n artikel niet zo kritisch
over onze inspanningen.
253
00:20:23,889 --> 00:20:28,893
We zitten diep in een financiële crisis,
die nog is verergerd door een natuurramp.
254
00:20:28,894 --> 00:20:32,188
Ik heb geen tijd
om reclame voor mezelf te maken...
255
00:20:32,189 --> 00:20:34,816
...terwijl ik deze stad probeer te redden.
256
00:20:36,276 --> 00:20:39,112
Jullie hebben geen cafeïne meer nodig.
257
00:20:43,909 --> 00:20:46,744
Het spijt me, je hebt gelijk. Natuurlijk.
258
00:20:46,745 --> 00:20:52,209
Ik zou ook het belang van Alaina's
'kletsverzoek' niet hebben ingezien.
259
00:20:53,585 --> 00:20:55,671
Maar we moeten de schade beperken.
260
00:20:56,880 --> 00:21:01,802
Ik ga met m'n moeder praten,
de hoofdredacteur van de Sentinel.
261
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
En ik pak Alaina.
262
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
Tijdens een potje pickleball.
263
00:21:14,064 --> 00:21:17,316
Goedemorgen, chef.
- Goedemorgen, Dana Sue.
264
00:21:17,317 --> 00:21:19,151
Goedemorgen.
265
00:21:19,152 --> 00:21:21,946
Erik, ik kom voor onze wekelijkse koffie.
266
00:21:21,947 --> 00:21:26,409
Ik kan ook helpen. Jullie zijn alleen
tot Isaac en Cal terug zijn.
267
00:21:26,410 --> 00:21:27,703
We zijn niet alleen.
268
00:21:32,958 --> 00:21:36,961
Blijkbaar is ze na de vorige keer
naar huis gegaan...
269
00:21:36,962 --> 00:21:39,298
...en heeft ze flink geoefend.
270
00:21:39,881 --> 00:21:40,966
Kijk, chef.
271
00:21:44,428 --> 00:21:47,597
Deze zijn helemaal perfect.
272
00:21:54,354 --> 00:21:57,190
De sjalotten moeten gesnipperd worden.
- Ja, chef.
273
00:22:06,241 --> 00:22:09,368
We drinken koffie
zodat ik je om raad kan vragen.
274
00:22:09,369 --> 00:22:13,749
Maar misschien wil je
vandaag iets anders bespreken.
275
00:22:15,584 --> 00:22:18,794
Je bent een scherp waarnemer
van de menselijke natuur...
276
00:22:18,795 --> 00:22:21,882
...en dat is om gek van te worden.
277
00:22:23,467 --> 00:22:27,971
Bedankt voor je tijd.
Ik wilde gewoon vragen...
278
00:22:29,306 --> 00:22:31,641
...naar Annies aanbevelingsbrief.
279
00:22:32,225 --> 00:22:38,231
Ik ben niet boos. Ik wil weten
waarom je niets hebt gezegd.
280
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
Moest dat?
281
00:22:42,611 --> 00:22:46,907
Dana Sue, je bent een geweldige moeder...
282
00:22:47,741 --> 00:22:50,327
...en leraar en chef-kok.
283
00:22:50,827 --> 00:22:53,120
Maar ik moet je eraan herinneren...
284
00:22:53,121 --> 00:22:57,376
...dat een echte leider weet
wanneer hij een stapje terug moet doen.
285
00:22:59,795 --> 00:23:04,007
Waarom heb ik het gevoel
dat dit niet alleen over Annie gaat?
286
00:23:07,803 --> 00:23:08,845
Neem Willow.
287
00:23:10,222 --> 00:23:15,727
Toen je haar de ruimte gaf en vertrouwen,
maakte ze een heerlijke venkelpesto.
288
00:23:17,646 --> 00:23:20,607
Toen je elke beweging van haar volgde...
289
00:23:21,233 --> 00:23:24,693
...viel elke ui van de snijplank.
Ze had zich bijna verwond.
290
00:23:24,694 --> 00:23:28,532
Daar ben ik bang voor.
Ik wil m'n naasten geen pijn doen.
291
00:23:29,032 --> 00:23:31,368
Dat gebeurt toch, met of zonder jou.
292
00:23:33,036 --> 00:23:35,372
Bij groei hoort ook pijn.
293
00:23:36,123 --> 00:23:38,499
Je kunt de weg niet altijd effenen.
294
00:23:38,500 --> 00:23:45,090
Om zo deskundig en briljant te worden
als jij, moet je risico's nemen.
295
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
En als ze struikelt?
296
00:23:50,971 --> 00:23:54,182
Daar leert ze van.
297
00:23:57,269 --> 00:24:00,939
Hoe verwoestend
is deze storm voor Serenity geweest?
298
00:24:02,107 --> 00:24:06,445
Werkt u voor de burgemeester?
- Ik ben een goede vriendin.
299
00:24:07,028 --> 00:24:11,032
Zij werkt op het kantoor
van de burgemeester. Helen.
300
00:24:13,994 --> 00:24:18,205
Ik ben benieuwd.
Heb je m'n artikel in de Sentinel gezien?
301
00:24:18,206 --> 00:24:20,833
Gezien? Ik ben erdoor geraakt.
302
00:24:20,834 --> 00:24:25,754
Waarom noem je de burgemeester 'gevoelloos
voor een verwoeste en rouwende stad'?
303
00:24:25,755 --> 00:24:30,384
Waarom zeg je dat we de bibliotheek,
het emotionele centrum van Serenity...
304
00:24:30,385 --> 00:24:35,055
...aan z'n lot overlaten? Waarom
schrijf je zoiets contraproductiefs?
305
00:24:35,056 --> 00:24:38,477
Helen, ik weet zeker
dat m'n verhaal productief is.
306
00:24:39,186 --> 00:24:41,562
Mensen snakten naar informatie.
307
00:24:41,563 --> 00:24:44,356
Ik heb de problemen belicht,
niet veroorzaakt.
308
00:24:44,357 --> 00:24:47,651
Wil je niets positiefs bijdragen?
- En jouw werk doen?
309
00:24:47,652 --> 00:24:53,282
Zeker niet. Maar laat mij m'n werk doen
zonder de desinformatie en roddels...
310
00:24:53,283 --> 00:24:55,368
...die jij nieuws noemt.
311
00:24:56,536 --> 00:25:01,625
Je weet wat er gebeurt als je misslaat.
Je tegenstander scoort.
312
00:25:05,045 --> 00:25:07,046
Ik heb genoeg met je gespeeld.
313
00:25:07,047 --> 00:25:11,218
De inwoners van Serenity vertrouwen ons
en dat is het belangrijkste.
314
00:25:12,135 --> 00:25:16,014
Helen, heb je ooit overwogen
dat je ongelijk zou kunnen hebben?
315
00:25:24,898 --> 00:25:27,025
Daar hebben ze gisteravond gespeeld.
316
00:25:28,026 --> 00:25:31,530
Een zonsondergang,
en nog een zonsondergang.
317
00:25:32,197 --> 00:25:36,617
Een roze olifant met een martini-glas.
- Echt iets voor je moeder.
318
00:25:36,618 --> 00:25:38,494
Als het een margarita was.
319
00:25:38,495 --> 00:25:41,915
Het is geweldig om Ty te volgen
via z'n foto's.
320
00:25:44,000 --> 00:25:45,210
Nog een foto van Ty?
321
00:25:47,921 --> 00:25:50,549
Van het Monterey Institute for the Arts.
322
00:25:52,217 --> 00:25:54,302
We zijn bij je. Maak open.
323
00:25:58,932 --> 00:26:03,060
Ze vinden m'n portfolio mooi.
Ze willen meer zien. Dit is...
324
00:26:03,061 --> 00:26:05,730
Het is vreselijk.
- Bedoel je niet geweldig?
325
00:26:06,481 --> 00:26:09,651
Bailey, die bouillon
brengt zichzelf niet op smaak.
326
00:26:13,029 --> 00:26:16,073
Dit is wat je wilde.
Wat is er zo vreselijk?
327
00:26:16,074 --> 00:26:20,202
Ik moet met een zelfportret
laten zien wie ik ben.
328
00:26:20,203 --> 00:26:23,915
En?
- Hoe weet ik wie ik ben?
329
00:26:59,451 --> 00:27:01,911
Ik dacht dat je niet thuis was. Je auto...
330
00:27:02,495 --> 00:27:04,872
In de garage. De storm.
331
00:27:04,873 --> 00:27:06,041
Natuurlijk.
332
00:27:07,083 --> 00:27:10,086
Je kleren.
- Dat is een lang verhaal.
333
00:27:11,379 --> 00:27:14,466
Mijn verhaal ook. Zal ik beginnen?
334
00:27:18,053 --> 00:27:22,432
Het spijt me heel erg
dat ik niets over Bill had gezegd.
335
00:27:23,767 --> 00:27:26,436
Maar het was nooit het goede moment.
336
00:27:27,187 --> 00:27:30,648
Misschien ook wel,
maar telkens als ik eraan dacht...
337
00:27:30,649 --> 00:27:34,653
...dacht ik dat het het laatste
goede moment tussen ons zou zijn.
338
00:27:35,695 --> 00:27:37,238
Ik wilde niets verpesten.
339
00:27:38,490 --> 00:27:43,953
Dus ik bleef het uitstellen
en weken werden een jaar.
340
00:27:44,913 --> 00:27:47,874
Nu weet ik dat het perfecte moment
niet bestaat.
341
00:27:49,709 --> 00:27:52,087
En jouw vriendschap is alles voor me.
342
00:27:53,171 --> 00:27:56,883
Ik kan me geen leven in Serenity
zonder jou voorstellen.
343
00:27:58,343 --> 00:28:01,596
Als het al niet te laat is.
344
00:28:03,264 --> 00:28:05,684
Was dat het?
- Ja.
345
00:28:11,064 --> 00:28:15,694
Ik heb ook nagedacht. Ik besef
dat je een zware last te dragen had.
346
00:28:16,277 --> 00:28:20,490
Vanaf nu kun je al je lasten
met mij delen, wat ze ook zijn.
347
00:28:21,574 --> 00:28:24,202
Ik heb je gemist.
- En ik jou.
348
00:28:30,625 --> 00:28:33,920
Ik voel me net een tiener,
stiekem bij m'n vriendje.
349
00:28:35,380 --> 00:28:40,301
We moeten opschieten. M'n ouders...
ik bedoel de Whartons, komen zo terug.
350
00:28:56,276 --> 00:28:58,486
Wat zijn dit?
- Foto's van de kerk.
351
00:28:58,987 --> 00:29:03,116
Jouw kerk en ik zijn uit elkaar.
352
00:29:04,617 --> 00:29:08,621
Dit is nu mijn kerk.
- Ik zie God op je foto's.
353
00:29:12,041 --> 00:29:15,003
Zeg niet dat je kookt en naait.
354
00:29:17,172 --> 00:29:20,508
M'n oma. Voor m'n afstuderen
aan de koksopleiding.
355
00:29:22,677 --> 00:29:24,345
Waar de magie begint.
356
00:29:29,142 --> 00:29:30,393
En de leuke dingen.
357
00:29:41,863 --> 00:29:43,573
Sarah Vaughan's Golden Hits.
358
00:29:46,659 --> 00:29:48,453
Dizzy on the French Riviera.
359
00:29:54,000 --> 00:29:56,419
Nina Simone.
- I Put a Spell on You.
360
00:30:07,222 --> 00:30:09,474
Jij bent wel iemand voor vinyl.
361
00:30:10,141 --> 00:30:12,143
Dat is na live het beste.
362
00:30:13,061 --> 00:30:18,274
Je hoort het gekraak,
de ademhaling, de aarzeling.
363
00:30:20,360 --> 00:30:22,028
En toch is het geweldig.
364
00:30:29,828 --> 00:30:32,329
Heeft dit paleis een kast?
365
00:30:32,330 --> 00:30:35,375
Waar overhemden in liggen?
366
00:30:47,804 --> 00:30:51,641
Die past niet tussen
The Green Mill en Birdland.
367
00:30:53,893 --> 00:30:58,982
Toen ik je zag zingen in Z's Place
werd het m'n favoriete jazzclub.
368
00:31:04,445 --> 00:31:06,865
We zijn hier met een reden.
369
00:31:40,690 --> 00:31:41,941
Is dit Vera?
370
00:31:45,361 --> 00:31:46,863
Ik kan hem weghalen.
- Nee.
371
00:31:49,240 --> 00:31:52,285
Niet doen. Ze is prachtig.
372
00:32:30,365 --> 00:32:31,449
De Whartons.
373
00:33:09,654 --> 00:33:11,739
Ben jij dat, Danger Sue?
374
00:33:13,157 --> 00:33:14,659
Ruige Ronnie.
375
00:33:16,619 --> 00:33:20,373
Als je me niet meteen meeneemt de stad in...
376
00:33:20,999 --> 00:33:24,085
...ben ik niet verantwoordelijk
voor m'n daden.
377
00:33:30,842 --> 00:33:31,759
Oké.
378
00:33:44,147 --> 00:33:48,109
Douchen met deze laars gaat traag.
Hoelang heb ik erover gedaan?
379
00:33:48,943 --> 00:33:55,074
Voor het eerst na de begrafenis kan ik
de foto's en aandenkens op orde brengen.
380
00:33:55,658 --> 00:33:58,369
Ik weet niet hoe het zo'n puinhoop
is geworden.
381
00:34:00,121 --> 00:34:03,041
Misschien is ene Miss Katie
nieuwsgierig geweest.
382
00:34:05,877 --> 00:34:09,756
Dit lijkt me erg vermoeiend.
Misschien moet je even pauzeren?
383
00:34:10,298 --> 00:34:15,636
Ik moet dit opruimen, anders struikel je
en krijg je nog zo'n laars.
384
00:34:16,512 --> 00:34:18,389
En als ik heel...
385
00:34:19,474 --> 00:34:20,433
...heel...
386
00:34:21,934 --> 00:34:22,935
...voorzichtig ben?
387
00:34:26,105 --> 00:34:31,234
Hoe durf je. Dit is m'n dagboek.
- Ik wil jouw onvertelde verhalen kennen.
388
00:34:31,235 --> 00:34:35,490
Deze niet. De gedachten
van een achtjarige zijn heilig.
389
00:34:36,824 --> 00:34:39,202
Oké. En dit?
390
00:34:41,621 --> 00:34:43,498
Een heel ongelukkig kapsel.
391
00:34:44,707 --> 00:34:47,794
Ik vind alles aan jou leuk,
zelfs slechte kapsels.
392
00:34:48,503 --> 00:34:51,547
Ik wil weten hoe je
die lieve vrouw bent geworden.
393
00:34:53,341 --> 00:34:55,301
Prima. Maar ik mag kiezen.
394
00:35:01,224 --> 00:35:03,434
Is dat een dinosaurus?
- Nee.
395
00:35:03,935 --> 00:35:06,729
Katie's dino komt voort
uit mijn knuffeldraak.
396
00:35:07,605 --> 00:35:11,192
Toen ik klein was, beschermde hij me
in ruil voor jellybeans.
397
00:35:11,692 --> 00:35:15,362
Daar kwam m'n moeder achter
toen ze mieren in m'n kamer vond.
398
00:35:15,363 --> 00:35:18,824
Dat klinkt als de ideale jeugdvriend
voor elk kind.
399
00:35:18,825 --> 00:35:22,828
Niet voor elk kind.
Je moet voorzichtig zijn met draken.
400
00:35:22,829 --> 00:35:27,708
Ze zijn net als wij, maar hebben
scherpere tanden en een dikkere huid.
401
00:35:28,709 --> 00:35:32,421
Vergeet hun magie niet.
Daar heb jij wel iets van meegekregen.
402
00:35:43,516 --> 00:35:46,768
Mam?
- Kijk niet zo verbaasd. Ik moest komen.
403
00:35:46,769 --> 00:35:52,191
Ik wilde een afspraak maken.
- Ik heb altijd tijd voor m'n burgemeester.
404
00:35:54,277 --> 00:35:56,695
Ga je zitten?
- Ik denk het niet.
405
00:35:56,696 --> 00:35:58,322
Dan hou ik het kort.
406
00:36:00,449 --> 00:36:02,742
Wat wilde je hiermee bereiken?
407
00:36:02,743 --> 00:36:06,079
Je kantoor is om commentaar gevraagd.
408
00:36:06,080 --> 00:36:10,709
Je zet Serenity tegen me op.
Je had het artikel kunnen koppelen aan...
409
00:36:10,710 --> 00:36:13,462
Een opiniestuk dat je aanpak ondersteunt?
410
00:36:14,589 --> 00:36:18,801
Er was geen ruimte,
we hadden veel nieuws over de orkaan.
411
00:36:21,012 --> 00:36:24,931
Voldoet dit, mevrouw de burgemeester?
- Dat hoeft niet.
412
00:36:24,932 --> 00:36:27,267
Ik wilde een evenwichtig verhaal.
413
00:36:27,268 --> 00:36:31,521
Evenwicht impliceert de aanwezigheid
van twee gelijke krachten.
414
00:36:31,522 --> 00:36:34,983
Twee gelijke kanten.
- Dank u, mevrouw de hoofdredacteur.
415
00:36:34,984 --> 00:36:38,695
Woordkeuze is belangrijk,
in mijn werk en in dat van u.
416
00:36:38,696 --> 00:36:43,408
Ik hoop dat we allebei de woorden vinden
die deze stad recht doen.
417
00:36:43,409 --> 00:36:44,910
Bedankt voor uw komst.
418
00:36:44,911 --> 00:36:49,748
Je weet vast wel dat de woorden
'de waarheid zal je vrijmaken'...
419
00:36:49,749 --> 00:36:54,044
...prominent op de muur staan
van het kantoor van de Sentinel.
420
00:36:54,045 --> 00:36:56,631
Ik raakte ze altijd aan voor inspiratie.
421
00:36:57,340 --> 00:36:59,549
Tot papa zei dat ik ze vies maakte.
422
00:36:59,550 --> 00:37:02,678
Die woorden zijn het erfgoed
van onze familie.
423
00:37:03,679 --> 00:37:07,474
De waarheid moet worden
verkondigd en beschermd.
424
00:37:07,475 --> 00:37:12,562
Over de fabriek schreef ik de waarheid,
wat anderen me ook wilden opdringen.
425
00:37:12,563 --> 00:37:17,943
Deze familie verbergt geen geheimen
die invloed hebben op de stad.
426
00:37:17,944 --> 00:37:21,363
Ik verberg geen geheimen.
427
00:37:21,364 --> 00:37:24,908
Ik wil het volledige plaatje hebben
voor ik iets zeg.
428
00:37:24,909 --> 00:37:27,577
Stilte schept achterdocht, Peggy.
429
00:37:27,578 --> 00:37:31,499
Hoe ik ben omgegaan met Isaac
heeft dat wel duidelijk gemaakt.
430
00:37:34,085 --> 00:37:39,966
Ik zeg het met schaamte, maar
ik dacht dat ik alles te verliezen had.
431
00:37:40,925 --> 00:37:44,761
De waarheid is een lastige
en gevaarlijk erfenis...
432
00:37:44,762 --> 00:37:46,889
...om aan je kinderen door te geven.
433
00:37:48,432 --> 00:37:51,143
Maar het is alles wat we hebben.
434
00:38:09,245 --> 00:38:10,162
Jij hier?
435
00:38:10,663 --> 00:38:12,873
Ja.
- Gaat het goed?
436
00:38:13,874 --> 00:38:14,834
Ja.
437
00:38:23,384 --> 00:38:26,887
Is dat een blauw oog?
- Nee, eyeliner.
438
00:38:27,388 --> 00:38:30,890
Gisteravond waren Ronnie en ik
op avontuur...
439
00:38:30,891 --> 00:38:34,185
...en m'n waterproof eyeliner
laat zich niet verwijderen.
440
00:38:34,186 --> 00:38:37,315
Ik wil graag alles horen.
- Absoluut niet.
441
00:38:37,898 --> 00:38:41,276
Het is nooit meer zo laat geworden
sinds Annie's krampjes.
442
00:38:41,277 --> 00:38:46,740
Ik ben helemaal uitgeput
en ik ben erachter gekomen...
443
00:38:46,741 --> 00:38:49,868
...dat Danger Sue
vooral gevaarlijk is voor zichzelf.
444
00:38:49,869 --> 00:38:52,246
Ik kan je ook niet even alleen laten.
445
00:38:59,837 --> 00:39:01,172
Ben je echt terug?
446
00:39:02,340 --> 00:39:05,801
Voor altijd. Ik hoor thuis in Serenity.
447
00:39:06,761 --> 00:39:08,428
Ik ga nergens meer heen.
448
00:39:08,429 --> 00:39:11,431
Waar je thuishoort kan veranderen.
449
00:39:11,432 --> 00:39:14,352
Maar ik ben heel blij dat je er bent...
450
00:39:14,935 --> 00:39:18,773
...en dat je hier thuishoort,
hoelang dat ook duurt.
451
00:39:21,192 --> 00:39:23,903
Ik heb ook je appeltaart-loempia's gemist.
452
00:39:26,947 --> 00:39:28,657
In de koelkast staat karamel.
453
00:39:33,454 --> 00:39:36,082
Deze is geweldig.
- Hij is niet scherp.
454
00:39:36,957 --> 00:39:39,377
Deze wel.
- Slechte compositie.
455
00:39:40,294 --> 00:39:44,090
Vind je deze ook aanstootgevend?
- Hij is saai.
456
00:39:45,966 --> 00:39:50,970
Fijn dat ik nog geen hoofdvak heb gekozen.
De zorgen staan op je voorhoofd.
457
00:39:50,971 --> 00:39:55,016
Laat m'n voorhoofd met rust,
anders redigeer ik je essays niet meer.
458
00:39:55,017 --> 00:39:57,603
Dan moet je zelf de apostrofs zetten.
459
00:39:58,187 --> 00:40:00,648
Wat een afschuwelijke bedreiging.
460
00:40:02,817 --> 00:40:05,985
Heb je de hele weg gerend?
- Ik ga zo ook terug.
461
00:40:05,986 --> 00:40:09,490
Dev en ik hebben bijna het ontwerp
voor de schurk klaar.
462
00:40:09,990 --> 00:40:13,828
Ik wil verwijzen naar een spreuk van ons,
de Slapeloosheid.
463
00:40:14,370 --> 00:40:17,790
Je appte niet terug.
- Kan het niet wachten tot vanavond?
464
00:40:19,625 --> 00:40:24,212
Je was het vergeten.
- Nee, maar ik zit even helemaal hierin.
465
00:40:24,213 --> 00:40:28,551
Kan Dev mee? Je hebt geholpen
met de spreuk, dus...
466
00:40:29,677 --> 00:40:32,555
Nee?
- Zal ik even weggaan?
467
00:40:36,475 --> 00:40:39,727
Dev is aardig en ik waardeer
wat je voor hem doet.
468
00:40:39,728 --> 00:40:43,357
Maar hij kan niet telkens
het vijfde wiel aan de wagen zijn.
469
00:40:50,072 --> 00:40:51,406
Je kelk is klaar.
470
00:40:51,407 --> 00:40:55,118
Ik wilde 'm met jou maken,
om ons samenzijn te symboliseren.
471
00:40:55,119 --> 00:40:56,786
Ik moest het alleen doen.
472
00:40:56,787 --> 00:41:00,458
Anderen helpen mag niet betekenen
dat we onszelf vergeten.
473
00:41:03,127 --> 00:41:05,504
Weet je wat m'n vader een keer zei?
474
00:41:06,380 --> 00:41:09,842
Luister naar slimme vrouwen in je leven.
- Goed van hem.
475
00:41:13,971 --> 00:41:16,474
Een belofte. Op ons.
476
00:41:26,442 --> 00:41:29,402
Fijn dat jullie komen lunchen.
477
00:41:29,403 --> 00:41:34,282
Het is een beetje vroeg voor margarita's
en een pizza margherita smaakt altijd.
478
00:41:34,283 --> 00:41:37,368
Lekker.
- Waarom deze margherita-middag?
479
00:41:37,369 --> 00:41:39,413
Wat is die glitter in je haar?
480
00:41:40,581 --> 00:41:42,916
Glitter. Dat horen jullie nog wel.
481
00:41:42,917 --> 00:41:47,296
De meest dringende kwestie is deze.
482
00:41:50,549 --> 00:41:53,051
Ik, als klant.
483
00:41:53,052 --> 00:41:55,596
Voelt dat niet goed?
- Nee.
484
00:41:58,349 --> 00:42:01,477
De jongens doen het geweldig
met het restaurant.
485
00:42:01,977 --> 00:42:04,729
En waarom is dat een probleem?
486
00:42:04,730 --> 00:42:06,899
Ik trap iedereen op z'n tenen.
487
00:42:09,109 --> 00:42:14,072
Misschien heb je een eigen ruimte nodig.
Een leskeuken of zo.
488
00:42:14,073 --> 00:42:19,245
Daar geef ik te weinig les voor.
En het schoolbudget is al verdeeld.
489
00:42:19,745 --> 00:42:24,415
Ga meer lesgeven, ook aan volwassenen.
Ik wil wel beef Wellington leren maken.
490
00:42:24,416 --> 00:42:30,756
Goed idee. Ik leer graag de geheimen
van je Wellingtons en je beef.
491
00:42:37,846 --> 00:42:42,475
Misschien kan je goede vriendin Alaina
iets schrijven over de leskeuken.
492
00:42:42,476 --> 00:42:46,563
Ik wil niets van die roddeltante.
Ik heb haar gewaarschuwd.
493
00:42:46,564 --> 00:42:48,190
Hebben jullie iets nodig?
494
00:42:49,108 --> 00:42:52,151
Ik kan niets bedenken...
495
00:42:52,152 --> 00:42:56,490
...wat jij en je collega's
niet al hebben gebracht.
496
00:42:57,408 --> 00:42:59,118
Mag ik je even spreken?
497
00:43:02,121 --> 00:43:08,001
Ik wil je uitnodigen voor het eten,
vanavond bij mij thuis, als je kunt.
498
00:43:08,002 --> 00:43:09,544
Heel graag.
499
00:43:09,545 --> 00:43:12,755
Je hebt een geweldige familie in Ohio...
500
00:43:12,756 --> 00:43:16,718
...maar ik hoop dat wij je familie
in Serenity kunnen zijn.
501
00:43:16,719 --> 00:43:20,221
Ik heb tegenwoordig
een overvloed aan families.
502
00:43:20,222 --> 00:43:21,932
Ik ben blij en vereerd.
503
00:43:23,767 --> 00:43:24,977
Michael?
504
00:43:26,020 --> 00:43:26,937
Isaac?
505
00:43:27,730 --> 00:43:31,275
Kennen jullie elkaar?
- Ja, van de universiteit.
506
00:43:32,860 --> 00:43:35,404
Michael, wil je bij ons zitten?
507
00:43:36,822 --> 00:43:38,156
Nee, dank je. Ik...
508
00:43:38,157 --> 00:43:40,492
Ik weet het, je eet niet op je werk.
509
00:43:41,076 --> 00:43:41,994
Klopt.
510
00:44:00,596 --> 00:44:03,807
Heb je vannacht geslapen?
- Drie kwartier.
511
00:44:04,308 --> 00:44:10,021
Het is laat geworden
en ik had alleen cola light gedronken.
512
00:44:10,022 --> 00:44:12,816
Dus ik stuiterde van de cafeïne.
513
00:44:13,525 --> 00:44:16,819
Delete, alweer.
- Wees mild voor jezelf.
514
00:44:16,820 --> 00:44:20,198
Ze hadden me niet moeten kiezen.
- Wie en wat niet?
515
00:44:20,199 --> 00:44:23,034
Ik moest afgewezen worden en verdergaan.
516
00:44:23,035 --> 00:44:26,037
Maar nu moet ik laten zien
wie ik ben in één foto.
517
00:44:26,038 --> 00:44:29,833
Maar wat als ik
helemaal niet weet wie ik ben?
518
00:44:36,382 --> 00:44:38,842
Wie je bent is niet definitief.
519
00:44:39,426 --> 00:44:43,137
Over een jaar ben je anders.
Over tien minuten.
520
00:44:43,138 --> 00:44:45,391
Dus accepteer wie je nu bent.
521
00:44:51,730 --> 00:44:52,564
Laat je gaan.
522
00:44:56,610 --> 00:44:58,529
Isaac is er.
523
00:44:59,530 --> 00:45:02,115
Oké, Katie. Trek z'n arm er niet af.
524
00:45:02,116 --> 00:45:06,620
Ik heb iets voor jullie. Maddie, en Katie.
- Prachtig.
525
00:45:08,497 --> 00:45:10,290
Dit is voor Kyle...
526
00:45:12,126 --> 00:45:14,545
...en Cal.
527
00:45:17,506 --> 00:45:21,427
Komt dit uit het restaurant?
- Het was kort dag, ik koop een nieuwe.
528
00:45:32,604 --> 00:45:34,773
Isaac, wil jij bidden?
529
00:45:35,524 --> 00:45:38,777
Ik weet niet hoe.
- Zal ik het doen?
530
00:45:40,946 --> 00:45:45,451
Dank U voor deze maaltijd,
voor dit moment...
531
00:45:45,993 --> 00:45:47,411
...en voor dit gezin.
532
00:45:48,454 --> 00:45:49,329
Amen.
533
00:46:32,456 --> 00:46:36,168
Ik sta in de kleedkamer
met een gescheurde broek.
534
00:46:36,752 --> 00:46:42,132
Het is een uitwedstrijd en de fans
van dat team zijn genadeloos. Dus ik...
535
00:46:44,009 --> 00:46:47,513
...zal de spannende afloop
bewaren voor een andere avond.
536
00:46:50,682 --> 00:46:53,352
Ty draagt Katie altijd naar bed.
537
00:46:54,978 --> 00:46:57,605
Als hij er niet is, nomineer ik Isaac.
538
00:46:57,606 --> 00:47:00,107
Een twijfelachtige eer.
- Het hoeft niet.
539
00:47:00,108 --> 00:47:01,193
Ik doe het graag.
540
00:47:13,205 --> 00:47:16,291
Kyle, jij mag de weg wijzen.
541
00:47:25,092 --> 00:47:27,803
Katie heeft nog een draak
die haar beschermt.
542
00:47:31,598 --> 00:47:32,432
Gaat het?
543
00:47:44,903 --> 00:47:46,280
Dat voelde goed, Cal.
544
00:47:48,448 --> 00:47:50,033
Perfect einde van de dag.
545
00:47:52,160 --> 00:47:53,662
En een perfect begin.
546
00:47:59,585 --> 00:48:02,504
Waarom zijn kinderen zo zwaar
als ze slapen?
547
00:48:03,005 --> 00:48:04,673
Daarom mocht jij het doen.
548
00:48:09,595 --> 00:48:13,140
Toen je in Ohio was, gaf Kathy ons
kerstcadeaus van papa.
549
00:48:13,682 --> 00:48:18,604
We hebben onze cadeaus al uitgepakt.
Dat mag je ook doen, of wachten.
550
00:48:19,646 --> 00:48:22,608
Verrassingen van Bill maken me nerveus.
551
00:48:24,526 --> 00:48:25,611
Mij ook.
552
00:48:31,950 --> 00:48:35,119
Wat snap ik niet?
Ik ken alleen koksmessen.
553
00:48:35,120 --> 00:48:36,997
Het is een Townsend-traditie.
554
00:48:38,290 --> 00:48:41,209
Opa Tripp gaf papa een mes
toen hij een man werd.
555
00:48:41,960 --> 00:48:44,212
Opa had er ook een van zijn vader.
556
00:48:46,465 --> 00:48:48,550
Ty en ik kregen 'm na de scouting.
557
00:48:50,761 --> 00:48:53,471
Het is om door de ontberingen
heen te snijden.
558
00:48:53,472 --> 00:48:57,351
Het anker staat voor hoop.
Standvastig en veilig.
559
00:48:59,186 --> 00:49:02,606
Met Kerst zou hij je een man
van de familie hebben genoemd.
560
00:49:04,942 --> 00:49:06,902
Als je dat wilt zijn.
561
00:49:08,612 --> 00:49:09,446
Broer.
562
00:49:20,040 --> 00:49:23,501
Er is veel interesse
voor de verzekeringsworkshop.
563
00:49:23,502 --> 00:49:25,586
Dat worden twee sessies.
564
00:49:25,587 --> 00:49:30,300
Twee weekenden, of een weekend
en een doordeweekse avond?
565
00:49:31,009 --> 00:49:34,303
Goedemorgen, Helen.
- Kom maar even mee.
566
00:49:34,304 --> 00:49:37,724
Om de arrestatie
van jullie kinderen te zien.
567
00:50:42,914 --> 00:50:46,334
Vertaling: Peter Borst
567
00:50:47,305 --> 00:51:47,596
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm