1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:40,141 --> 00:01:44,437
Drie keer maar? Ik wist niet
dat je de klokken hier kon horen.
3
00:01:45,021 --> 00:01:47,231
Ik heb ze lang niet gehoord.
4
00:01:47,232 --> 00:01:50,777
De storm heeft ze gewekt
en ze slapen nog half.
5
00:01:53,905 --> 00:01:56,199
Niemand heeft vannacht veel geslapen.
6
00:01:58,451 --> 00:02:00,120
Of moest iets bespreken.
7
00:02:01,121 --> 00:02:04,916
En er is meer te zeggen.
Maar het was een mooi begin.
8
00:02:09,921 --> 00:02:11,547
Hoe is het met iedereen?
9
00:02:11,548 --> 00:02:17,010
Volgens Dana Sue en Maddie
gaat het goed met iedereen in Sullivan's.
10
00:02:17,011 --> 00:02:21,141
Ik was ergens anders harder nodig.
- Daar ben ik het mee eens.
11
00:02:23,017 --> 00:02:26,563
En je basketbalgroep?
- Iedereen heeft iets te klagen.
12
00:02:27,981 --> 00:02:30,400
En Cal heeft z'n auto nog niet nodig.
13
00:02:32,152 --> 00:02:35,363
Dan kan ik dit doen
met een zuiver geweten.
14
00:02:46,708 --> 00:02:47,542
Kijk eens.
15
00:02:49,335 --> 00:02:54,090
Mama toonde altijd haar gastvrijheid
door ontbijt te maken voor onze gasten.
16
00:02:54,841 --> 00:02:58,511
Ben ik een gast?
- Ja, een vip.
17
00:03:04,058 --> 00:03:04,976
Negeren.
18
00:03:07,228 --> 00:03:08,354
Negeren?
19
00:03:16,613 --> 00:03:19,448
Oké. Kom hier na je werk.
20
00:03:19,449 --> 00:03:23,745
Er ligt een sleutel onder de camelia's,
als de pot niet is weggespoeld.
21
00:03:24,495 --> 00:03:25,371
Oké.
22
00:03:27,123 --> 00:03:28,666
Goedemorgen, burgemeester.
23
00:03:33,379 --> 00:03:34,464
Goedemorgen, Cal.
24
00:03:36,382 --> 00:03:37,425
Het is droog.
25
00:03:47,352 --> 00:03:51,064
Ik voel me een beetje schuldig
dat Katie bij de Websters zit.
26
00:03:51,773 --> 00:03:54,817
Abigail wilde heel graag dat ze meeging.
27
00:03:59,697 --> 00:04:02,158
Wij hebben stroom. Sophie niet.
28
00:04:02,742 --> 00:04:06,870
Er is veel werk. De huizen
bij de rivier staan onder water.
29
00:04:06,871 --> 00:04:11,708
Mensen moeten eten. Erik gaat koken
en ik ga leveranciers bellen.
30
00:04:11,709 --> 00:04:16,505
Iedereen die wil eten of z'n huis uit wil,
mag langskomen.
31
00:04:16,506 --> 00:04:20,259
Gratis. Voor Serenity.
- Ik kan het op Instagram zetten.
32
00:04:20,260 --> 00:04:21,385
Bedankt, Kyle.
33
00:04:21,386 --> 00:04:26,056
Misschien kan het Fonds iets bijdragen.
- Ik heb nog honkbalgeld.
34
00:04:26,057 --> 00:04:29,059
Orkaan Maxine was extreem zwaar...
35
00:04:29,060 --> 00:04:32,854
...dus er is nog veel meer nodig.
Ik spreek je later.
36
00:04:32,855 --> 00:04:34,940
Het wordt weer een lange dag.
37
00:04:34,941 --> 00:04:38,987
Ga eerst even douchen
en trek schone kleren aan.
38
00:04:43,032 --> 00:04:45,618
Wat een huwelijksreis. Dank je.
39
00:04:48,788 --> 00:04:53,041
Hij heeft helemaal niet geslapen.
Niemand heeft goed geslapen...
40
00:04:53,042 --> 00:04:56,253
...maar hij heeft constant doorgewerkt.
41
00:04:56,254 --> 00:05:00,549
Bedankt, ik hou hem in de gaten.
Ga jij nog even slapen?
42
00:05:00,550 --> 00:05:04,469
Nee, we hebben afgesproken.
- Is het park niet plat gewaaid?
43
00:05:04,470 --> 00:05:08,765
Het park bij Lily moet worden opgeruimd.
Dat gaan wij doen.
44
00:05:08,766 --> 00:05:12,561
Als je graag opruimt,
hou je dat goed verborgen.
45
00:05:12,562 --> 00:05:17,774
Het wordt gezellig. Ik vraag Dev ook.
Dan red ik hem van de dinosaurussen.
46
00:05:17,775 --> 00:05:19,652
Dat vindt hij vast leuk.
47
00:05:21,070 --> 00:05:23,739
Wil je nog even je kast doorspitten?
48
00:05:23,740 --> 00:05:28,036
De kerkraad zamelt kleding in.
We doneren wat jij niet meer draagt.
49
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
Zal ik ook Ty's kast doen?
- Was één orkaan niet genoeg?
50
00:05:41,883 --> 00:05:45,094
Hier ligt meer kalkoengehakt
dan in de supermarkt.
51
00:05:46,471 --> 00:05:49,265
Dit blijft wel zitten tot het nieuwe raam.
52
00:05:49,849 --> 00:05:52,476
Ik haal nog even de takken van het dak.
53
00:05:52,477 --> 00:05:55,687
Die doen geen kwaad, toch?
- Nee, gelukkig niet.
54
00:05:55,688 --> 00:05:57,523
Dan kunnen ze wachten.
55
00:05:58,149 --> 00:06:00,942
Skeeter heeft je harder nodig.
56
00:06:00,943 --> 00:06:04,196
Iedereen in de stad roept z'n hulp in.
57
00:06:04,197 --> 00:06:05,990
En daarom dacht ik...
58
00:06:10,244 --> 00:06:12,580
We zijn een andere tijdzone ingewaaid.
59
00:06:13,373 --> 00:06:17,125
De ladder is in de garage.
- Ik zou hem uit de kruipruimte halen.
60
00:06:17,126 --> 00:06:19,836
Voor mij is dat makkelijker.
61
00:06:19,837 --> 00:06:22,756
Is het daar droog?
- Koud en met veel spinnen.
62
00:06:22,757 --> 00:06:24,841
Moet ik helpen met het dak?
- Later.
63
00:06:24,842 --> 00:06:28,178
Prima. Dan ga ik
Kyle en Lily helpen in het park.
64
00:06:28,179 --> 00:06:31,306
De Claytons zijn gestopt
en niemand doet hun werk.
65
00:06:31,307 --> 00:06:33,601
Heel attent.
- Doe voorzichtig.
66
00:06:34,352 --> 00:06:38,397
Kun je dat naar het restaurant brengen?
- Zijn ze open?
67
00:06:38,398 --> 00:06:40,982
Voor mensen zonder kookgelegenheid.
68
00:06:40,983 --> 00:06:44,820
Ik kan ook daar helpen.
- Erik verwacht niet veel mensen.
69
00:06:44,821 --> 00:06:49,575
Dus ga maar naar Kyle.
Ik ga op pad met Skeeter en je vader.
70
00:06:50,868 --> 00:06:54,871
Schat. Dat is heel...
71
00:06:54,872 --> 00:06:59,084
Oké, ik ben misschien niet
zo handig met gereedschap...
72
00:06:59,085 --> 00:07:02,003
...maar op dit soort dagen
moet iedereen helpen.
73
00:07:02,004 --> 00:07:05,173
Kun je niet iets doen in het restaurant?
74
00:07:05,174 --> 00:07:07,342
Ik respecteer hun ruimte.
75
00:07:07,343 --> 00:07:11,972
En één blunder met een schuurmachine
betekent niet dat ik niet kan helpen.
76
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
En met een decoupeerzaag.
77
00:07:15,935 --> 00:07:19,939
Jouw talenten komen elders
beter van pas. Je vindt wel iets.
78
00:07:23,901 --> 00:07:27,488
Met zo'n orkaan
vind je alle lekken in het dak.
79
00:07:28,114 --> 00:07:29,198
Ik bel Skeeter.
80
00:07:29,699 --> 00:07:34,578
Ik ben vast niet de enige,
maar dan sta ik op de wachtlijst.
81
00:07:34,579 --> 00:07:37,331
Mensen vragen wanneer we weer opengaan.
82
00:07:37,957 --> 00:07:41,877
Er is kinderopvang nodig.
- Heb je Noreen gesproken?
83
00:07:41,878 --> 00:07:43,171
Goedemorgen.
84
00:07:44,422 --> 00:07:46,840
Sorry, ik moest omrijden.
85
00:07:46,841 --> 00:07:49,552
Via Egret Falls en Orlando naar Serenity.
86
00:07:50,052 --> 00:07:53,139
Hoe zijn de wegen daar?
- Er wordt hard gewerkt.
87
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Op het gemeentehuis
zal het ook wel druk zijn.
88
00:07:57,101 --> 00:08:01,439
Ik ga zo. Ik moest dit even zien.
- Heb je het goed doorstaan?
89
00:08:03,441 --> 00:08:05,276
Ja. Dank je.
90
00:08:05,943 --> 00:08:09,739
In je eentje is zo'n storm niet leuk.
Ik zat bij m'n neef.
91
00:08:10,740 --> 00:08:15,828
Wij hadden Harlans ouders, z'n tante
en wij drieën. Margaret was het rustigst.
92
00:08:19,373 --> 00:08:22,251
Ik hoor het wel
als jullie iets nodig hebben.
93
00:08:24,295 --> 00:08:27,673
Helen, jij en burgemeester Peggy
werken samen.
94
00:08:28,424 --> 00:08:33,846
Serenity heeft geluk met vrouwen
aan het roer. Wij doorstaan vaker stormen.
95
00:08:35,223 --> 00:08:38,768
En hopen er sterker uit te komen.
- Inderdaad.
96
00:09:02,208 --> 00:09:04,460
Sorry, chef.
- Dat was de orkaan.
97
00:09:15,930 --> 00:09:19,141
Het nieuws gaat snel rond.
- Goed nieuws wel.
98
00:09:22,853 --> 00:09:26,107
We doen bord voor bord, gast voor gast.
99
00:09:27,942 --> 00:09:29,986
En engel voor engel.
100
00:09:32,071 --> 00:09:35,991
Wat doe jij hier?
- Ook hallo, m'n lieve echtgenoot.
101
00:09:35,992 --> 00:09:39,077
Ik heb eiwitrepen en energiedrankjes.
102
00:09:39,078 --> 00:09:42,999
Iedereen komt straks hierheen.
Jullie krijgen het druk.
103
00:09:44,083 --> 00:09:48,629
Bedankt, Maddie.
- Kan ik iets voor jullie doen? Voor jou?
104
00:09:51,382 --> 00:09:54,552
Nee. Ik moet weer aan het werk.
105
00:09:55,803 --> 00:09:58,471
Vanavond wil ik een betere.
Ik zie je thuis.
106
00:09:58,472 --> 00:10:00,266
Bel als je iets nodig hebt.
107
00:10:05,104 --> 00:10:07,898
Cal, je bent nog maar net getrouwd.
108
00:10:09,400 --> 00:10:12,569
Van jou moet ik me focussen.
- Dat is een advies.
109
00:10:12,570 --> 00:10:18,825
Nu ben ik gefocust op het feit dat er
meer mensen zijn dan ik had gedacht.
110
00:10:18,826 --> 00:10:22,246
En er komen er vast nog meer.
- Focus je hier maar op.
111
00:10:23,831 --> 00:10:27,877
De storm is voorbij, de lucht is helder...
112
00:10:28,377 --> 00:10:30,338
...en wij gaan mensen blij maken.
113
00:10:37,345 --> 00:10:40,431
Vanochtend ging het goed,
ook nog bij Collins.
114
00:10:41,098 --> 00:10:45,645
Bij Miss Annalise zagen we witte rook
en lampjes op het dashboard.
115
00:10:46,145 --> 00:10:49,189
Ik wilde niet doorrijden
en het erger maken.
116
00:10:49,190 --> 00:10:54,694
Ik vind het geweldig dat jullie bij mensen
langsgaan die aan huis zijn gebonden.
117
00:10:54,695 --> 00:11:00,325
Ik vind het geweldig dat jij dit kunt.
- Als tiener heb ik veel gesleuteld.
118
00:11:00,326 --> 00:11:03,536
Daarom belde ik jou.
Garages hebben het te druk.
119
00:11:03,537 --> 00:11:06,290
Ze vissen auto's uit de rivier.
120
00:11:07,625 --> 00:11:10,503
Mijn auto is te klein voor onze spullen.
121
00:11:11,504 --> 00:11:15,633
En deze jeep rijdt heerlijk.
Ik moet hem leren onderhouden.
122
00:11:16,300 --> 00:11:19,302
De witte rook is koelvloeistof.
123
00:11:19,303 --> 00:11:22,723
Die druppelt op heet metaal
en zo ontstaat er rook.
124
00:11:23,224 --> 00:11:25,767
Ik heb de slang vastgezet,
ik zie geen lek.
125
00:11:25,768 --> 00:11:31,314
En die lampjes: ik heb de accukabel
aangedraaid en je remolie gecontroleerd.
126
00:11:31,315 --> 00:11:36,946
Het bandenspanningslampje kwam
door het weer. Start 'm maar even.
127
00:11:38,197 --> 00:11:42,659
Noreen, wat fijn dat je weer
als verpleegkundige werkt.
128
00:11:42,660 --> 00:11:44,452
Dat wilde ik al een tijdje.
129
00:11:44,453 --> 00:11:48,207
Ik vroeg Howie of hij hulp nodig had
en toen bedachten we dit.
130
00:11:48,791 --> 00:11:50,042
Starten maar.
131
00:11:56,966 --> 00:12:01,178
Nu brandt alleen het brandstoflampje nog,
maar dat kan ik oplossen.
132
00:12:01,679 --> 00:12:02,929
Bedankt.
133
00:12:02,930 --> 00:12:07,810
Wil je me dit leren?
- Als je auto nieuwer is dan deze jeep.
134
00:12:12,523 --> 00:12:14,316
Ik kan u in één minuut...
135
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Opgehangen.
136
00:12:20,614 --> 00:12:25,618
De rampenbestrijdingsdienst van
South Carolina is niet blij met Serenity.
137
00:12:25,619 --> 00:12:30,123
We hebben al jaren geen ramp gehad.
- Toch heeft Trent om geld gevraagd.
138
00:12:30,124 --> 00:12:33,043
Om dubieuze redenen, en niet één keer.
139
00:12:33,627 --> 00:12:36,255
Nu worden we gewantrouwd.
140
00:12:36,756 --> 00:12:38,757
Maar jij bent Trent niet.
141
00:12:38,758 --> 00:12:41,760
Dat had zij niet in de gaten.
142
00:12:41,761 --> 00:12:44,764
Misschien krijg je later
een luisterend oor.
143
00:12:45,347 --> 00:12:48,434
Wil ik zien wat er op die lijst staat?
144
00:12:49,977 --> 00:12:51,311
We gaan vooruit.
145
00:12:51,312 --> 00:12:55,858
We kijken wat er vandaag moet gebeuren
en wat kan wachten tot morgen.
146
00:12:57,026 --> 00:12:58,444
Goedemorgen.
147
00:12:59,695 --> 00:13:00,863
Mooie kleren.
148
00:13:01,989 --> 00:13:05,284
Waarvoor?
- Voor als er foto's worden gemaakt.
149
00:13:05,910 --> 00:13:09,205
Ook op de achtergrond
moet ik er goed uitzien.
150
00:13:09,705 --> 00:13:11,582
Voor het imago van de stad.
151
00:13:12,166 --> 00:13:16,170
Ik heb geen tijd voor journalisten.
- Zegt de ex-journalist.
152
00:13:25,095 --> 00:13:25,930
O, nee.
153
00:13:26,722 --> 00:13:27,556
Nee.
154
00:13:28,516 --> 00:13:30,601
Ben ik een type voor de pers?
155
00:13:33,604 --> 00:13:36,981
Gelukkig zit Ty in Kansas City,
zonder orkanen.
156
00:13:36,982 --> 00:13:38,608
MARKETINGKLUS VOOR JOU
157
00:13:38,609 --> 00:13:42,904
En buiten bereik van de vloek.
- Zit Halloween nog in je hart?
158
00:13:42,905 --> 00:13:47,575
Na de bruiloft is Bill dood, Ty weg
en hebben we een orkaan gehad.
159
00:13:47,576 --> 00:13:50,119
Dat komt toch niet door jouw huwelijk?
160
00:13:50,120 --> 00:13:54,708
Trouwen met Halloween?
- Ik bel dominee June.
161
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
Tante Maddie, Miss Paula.
162
00:13:58,963 --> 00:14:01,966
Wist je dat ik zou komen?
- Nee.
163
00:14:02,591 --> 00:14:05,718
Kom je voor m'n marketingopdracht?
164
00:14:05,719 --> 00:14:10,056
Misschien.
Ik wilde Kyle helpen, maar Helen wil...
165
00:14:10,057 --> 00:14:13,644
...dat jij hulp vraagt bij het opruimen,
via sociale media.
166
00:14:14,144 --> 00:14:16,104
Heeft de stad sociale media?
167
00:14:16,105 --> 00:14:21,943
Net. Het moet eerlijk, opbeurend
en geruststellend zijn.
168
00:14:21,944 --> 00:14:25,196
'Ga maar naar tante Maddie.'
- Zij is er geknipt voor.
169
00:14:25,197 --> 00:14:27,866
Kijk wat Maddie al heeft voor de kerkraad.
170
00:14:27,867 --> 00:14:30,995
Waarom doe jij het niet, mama?
- Nee.
171
00:14:32,037 --> 00:14:33,539
Ik doe het interview.
172
00:14:35,666 --> 00:14:36,875
Wat moet ik doen?
173
00:14:36,876 --> 00:14:41,422
Vul de auto, ga rechtop staan
en wees gewoon jezelf.
174
00:14:42,423 --> 00:14:43,465
Actie.
175
00:14:44,133 --> 00:14:47,343
Maddie Townsend, jij bent
een leider in de gemeenschap.
176
00:14:47,344 --> 00:14:50,722
Ik zie mezelf als een betrokken
belanghebbende.
177
00:14:50,723 --> 00:14:54,351
Hoe beoordeel je de reactie
van Serenity op de orkaan?
178
00:14:54,935 --> 00:14:58,688
Het is indrukwekkend.
Ik ben trots en gerustgesteld.
179
00:14:58,689 --> 00:15:02,567
De kerkraad heeft al
een noodlocatie opgezet.
180
00:15:02,568 --> 00:15:06,155
Geef daar wat je kunt missen
of haal daar wat je nodig hebt.
181
00:15:06,655 --> 00:15:12,661
Wist je dat Sullivan's and Friends open is
voor iedereen die honger heeft?
182
00:15:13,579 --> 00:15:15,914
En wat doet het gemeentehuis?
183
00:15:15,915 --> 00:15:20,919
Ons nieuwe bestuur zet onze inwoners
op de eerste plaats. Ze werken hard.
184
00:15:20,920 --> 00:15:24,089
Onze burgemeester en haar staf
helpen ons erdoorheen.
185
00:15:32,932 --> 00:15:36,142
Stop met filmen.
- Tante Helen wil eerlijke beelden.
186
00:15:36,143 --> 00:15:38,312
Dit is overdreven eerlijk.
187
00:15:42,942 --> 00:15:46,820
blaast, winden, tot gij barst
188
00:15:47,613 --> 00:15:51,950
raast, blaast van woede, wolkbreuk, orkaan
189
00:15:51,951 --> 00:15:53,827
spuit onze torens...
190
00:15:55,245 --> 00:15:58,539
Dat was voor Annie, in het restaurant.
Zij zou zeggen:
191
00:15:58,540 --> 00:16:01,835
'De storm is voorbij.
Vraag niet om nog een storm.'
192
00:16:02,503 --> 00:16:07,174
Dat was geweldig. Wat was het?
- Uit King Lear. Shakespeare?
193
00:16:08,759 --> 00:16:13,012
Ik weet niets van theater.
- Kyle kan je er veel over leren.
194
00:16:13,013 --> 00:16:15,807
Ik citeerde laatst Tom Stoppard.
Zonder fouten.
195
00:16:15,808 --> 00:16:18,977
Ik vind het leuk,
maar ik heb weinig tijd met 4-H.
196
00:16:18,978 --> 00:16:22,855
Waar zitten de anderen van 4-H?
- In de winkel of in de school.
197
00:16:22,856 --> 00:16:26,694
Phillip komt misschien ook nog,
als hij klaar is in de kerk.
198
00:16:29,905 --> 00:16:32,449
Zal ik een zak pakken?
- Dat doe ik wel.
199
00:16:33,325 --> 00:16:35,995
Ik vroeg het.
- Nee, laat mij maar.
200
00:16:41,834 --> 00:16:44,962
Ben ik slecht als ik hem vervelend vind?
- Kyle? Ja.
201
00:16:46,422 --> 00:16:50,341
Dev wil erbij horen.
Weet je nog hoe moeilijk dat was?
202
00:16:50,342 --> 00:16:53,429
Ik deed toch niet zo?
- Hoe?
203
00:16:54,346 --> 00:16:58,642
Ik kan niets tegen Kyle zeggen
zonder dat Dev zich ermee bemoeit.
204
00:16:59,226 --> 00:17:01,394
Op school, hier, overal.
205
00:17:01,395 --> 00:17:04,398
Ik weet dat vrienden maken moeilijk is.
206
00:17:04,982 --> 00:17:08,944
En Kyle heeft een groot hart.
- Groot genoeg voor ons allemaal.
207
00:17:09,611 --> 00:17:14,282
Ik zie ons als een roedel wolven.
Een roedel uit de popcultuur.
208
00:17:14,283 --> 00:17:17,952
Weerwolven? We wonen
en jagen samen, en beschermen elkaar.
209
00:17:17,953 --> 00:17:22,957
We kunnen best een piepende jack russell
met goede bedoelingen adopteren.
210
00:17:22,958 --> 00:17:24,877
Eentje die een roedel zoekt.
211
00:17:26,336 --> 00:17:31,675
Carter paste goed bij ons omdat hij
dezelfde interesses heeft. Hij is relaxed.
212
00:17:32,468 --> 00:17:35,094
Wordt Dev rustiger?
- Zeker.
213
00:17:35,095 --> 00:17:38,932
En we zeggen het meteen
als je een slecht mens wordt.
214
00:17:52,988 --> 00:17:54,405
Dank je, lieverd.
215
00:17:54,406 --> 00:17:58,243
Maar ik wilde m'n lunch zelf halen
om je te vertellen...
216
00:17:58,744 --> 00:18:02,163
...hoe blij ik ben met dat interview
met tante Maddie.
217
00:18:02,164 --> 00:18:07,377
Graag gedaan, en ik doe graag meer
als het rustiger wordt in het restaurant.
218
00:18:07,961 --> 00:18:11,798
Veel mensen komen eten, hè?
- Echt heel veel.
219
00:18:11,799 --> 00:18:16,552
Als we geduld op de kaart hadden,
zou ik ze dat serveren. Gratis.
220
00:18:16,553 --> 00:18:20,682
Ik waardeer het zeer dat je me
voor die chaos behoedt. Dank je.
221
00:18:26,939 --> 00:18:27,773
Helen.
222
00:18:28,482 --> 00:18:29,691
Grace.
223
00:18:30,567 --> 00:18:34,070
Neville, wat erg van je restaurant.
224
00:18:34,071 --> 00:18:37,657
Ik kon je telefonisch niet bereiken.
Hoe erg is de schade?
225
00:18:37,658 --> 00:18:41,452
Een catastrofe.
Het huis is er ook slecht aan toe.
226
00:18:41,453 --> 00:18:46,416
Maar wij zijn ongeschonden.
- Dat is waar. Godzijdank.
227
00:18:47,209 --> 00:18:50,503
Maar dit is voor het eerst...
228
00:18:50,504 --> 00:18:54,800
...dat Wharton's dicht is,
afgezien van vakanties of feestdagen.
229
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
Kan de stad iets doen?
230
00:18:57,928 --> 00:19:02,849
We halen vaten bij de stadsreiniging
zodat we water kunnen lozen.
231
00:19:02,850 --> 00:19:04,308
Nee, wacht.
232
00:19:04,309 --> 00:19:09,356
Ik bel commandant Holbrook en zorg
dat de brandweer zo snel mogelijk komt.
233
00:19:18,490 --> 00:19:21,076
Trent zei dat die klokken kapot waren.
234
00:19:21,577 --> 00:19:24,746
Volgens mij zat hij er niet graag onder.
235
00:19:25,247 --> 00:19:29,710
Ze herinnerden hem vast aan z'n geweten.
- Als hij er een had.
236
00:19:30,419 --> 00:19:33,504
Ik ben blij dat de orkaan
de klokken heeft gewekt.
237
00:19:33,505 --> 00:19:37,426
De orkaan heeft jullie veel schade
berokkend. Waar slapen jullie?
238
00:19:38,218 --> 00:19:41,345
We zitten in Castlewood
tot dit is opgelost.
239
00:19:41,346 --> 00:19:46,226
Nee, jullie logeren bij mij
zolang als het nodig is.
240
00:19:48,812 --> 00:19:51,148
Zeker weten?
- Absoluut.
241
00:20:06,330 --> 00:20:09,583
HOPELIJK GEEFT DIT BROODJE
JOU DE VREUGDE DIE JE MIJ GAF
242
00:20:20,844 --> 00:20:25,265
Als iemand maaltijden gaat uitdelen,
dan kan ik koken. Ik hoor het wel.
243
00:20:35,567 --> 00:20:38,736
Hallo, Sherman.
- Sorry dat ik zomaar langskom.
244
00:20:38,737 --> 00:20:43,241
Ik heb hulp van het Fonds nodig.
- Noem me Dana Sue en kom binnen.
245
00:20:43,242 --> 00:20:44,159
Bedankt.
246
00:20:46,703 --> 00:20:50,123
Is de stroom uitgevallen?
- Ja. Hoe is het bij jou?
247
00:20:51,041 --> 00:20:53,668
M'n huis is overstroomd,
bijna alles is weg.
248
00:20:53,669 --> 00:20:56,629
Heb je een slaapplaats nodig?
- Nee, dank je.
249
00:20:56,630 --> 00:21:00,633
We zitten bij m'n zwager in Rosedale.
- Wat zegt de verzekering?
250
00:21:00,634 --> 00:21:03,469
Dat m'n polis twee maanden
geleden is opgezegd.
251
00:21:03,470 --> 00:21:07,139
In een overstromingsgebied
is m'n huis onverzekerbaar.
252
00:21:07,140 --> 00:21:12,312
Dat kan niet zonder jou te informeren.
- Ik heb echt nooit een brief gekregen.
253
00:21:13,355 --> 00:21:14,189
En nu...
254
00:21:18,986 --> 00:21:21,697
Toen m'n grootouders dat huis kochten...
255
00:21:23,699 --> 00:21:27,577
...waren ze trots. Ze hielden
van deze stad en voelden zich welkom.
256
00:21:28,120 --> 00:21:32,666
Ze wilden dat onze familie
altijd in Serenity zou blijven wonen.
257
00:21:34,209 --> 00:21:36,169
M'n beide kinderen studeren.
258
00:21:37,587 --> 00:21:40,090
Waar is nu hun thuis?
- Sherman.
259
00:21:41,300 --> 00:21:46,262
We gaan lunchen in Sullivan's and Friends
en zoeken uit hoe het Fonds je kan helpen.
260
00:21:46,263 --> 00:21:49,266
Maar eerst bel je je kinderen.
261
00:21:49,933 --> 00:21:51,810
Zeg dat er een oplossing komt.
262
00:21:59,067 --> 00:22:02,153
Zijn de karbonades klaar?
Ms Cantrell is ongeduldig.
263
00:22:02,154 --> 00:22:07,034
Karbonades met peterselie,
twee appelringen. Nee, drie radijsroosjes.
264
00:22:11,913 --> 00:22:14,041
Zeg het gewoon, ik leer het wel.
265
00:22:14,791 --> 00:22:18,962
We zijn net open, onder ongewone
omstandigheden. We leren allemaal.
266
00:22:19,546 --> 00:22:24,968
Mensen moeten weten wat ze krijgen.
- Ja. Lekker eten, troost, gezelligheid.
267
00:22:26,386 --> 00:22:28,304
We maken een slechte indruk.
268
00:22:28,305 --> 00:22:32,892
Worden er sterren uitgedeeld
op de dag na een orkaan?
269
00:22:32,893 --> 00:22:35,103
We zijn nu open voor de mensen.
270
00:22:35,729 --> 00:22:38,439
Vijftien hamburgers.
- En frietjes.
271
00:22:38,440 --> 00:22:42,735
Jullie hebben hard gewerkt, maar
we doen nu geen hamburgerwedstrijd.
272
00:22:42,736 --> 00:22:47,281
Het is voor de opruimers van het park.
- Onze fans hebben geholpen.
273
00:22:47,282 --> 00:22:51,119
Gefeliciteerd. Hoeveel met kaas?
- Twaalf.
274
00:22:52,537 --> 00:22:54,498
We zetten die tafels bij elkaar.
275
00:22:55,665 --> 00:22:58,584
Er is meer hulp nodig.
- Zeg jij dat tegen haar?
276
00:22:58,585 --> 00:23:01,462
Nee, ik bespreek het met m'n partner.
277
00:23:01,463 --> 00:23:04,591
Je partner zegt: even wachten, ik kom zo.
278
00:23:55,934 --> 00:23:56,768
Helen.
279
00:23:59,271 --> 00:24:00,313
Kan ik je helpen?
280
00:24:01,231 --> 00:24:02,064
Ik...
281
00:24:02,065 --> 00:24:07,487
Ja, ik was net in de bibliotheek.
Heb je de stormschade daar gezien?
282
00:24:07,988 --> 00:24:11,907
Gesprongen leidingen
en de afdeling fictie is drijfnat.
283
00:24:11,908 --> 00:24:15,453
Beatriz gaat ervan uit
dat je de bibliotheek sluit.
284
00:24:15,454 --> 00:24:16,580
Heeft ze gelijk?
285
00:24:19,249 --> 00:24:24,045
Ik ben geïnformeerd over de bibliotheek
om zeven uur vanochtend.
286
00:24:25,046 --> 00:24:29,925
Ik heb Beatriz nog niet gebeld,
want we hebben nog dringender problemen.
287
00:24:29,926 --> 00:24:32,219
Ik weet dat de bibliotheek omvalt.
288
00:24:32,220 --> 00:24:35,806
Dat waren personeelskosten.
Nu is er schade aan het gebouw.
289
00:24:35,807 --> 00:24:39,685
Burgemeester Martin,
zonder bibliotheek lijken we een stad...
290
00:24:39,686 --> 00:24:44,231
...die niet geeft om onderwijs,
cultuur, leren. Maar zo zijn we niet.
291
00:24:44,232 --> 00:24:48,152
We zijn een kleine stad
met grote problemen en geen geld.
292
00:24:48,153 --> 00:24:53,741
Die herstelt van de leugens en hebzucht
van mensen die we onterecht vertrouwden.
293
00:24:53,742 --> 00:24:58,788
De orkaan heeft het ziekenhuis beschadigd,
de basisschool en de bibliotheek.
294
00:24:59,289 --> 00:25:04,127
We moeten het doen met het weinige
wat we hebben, en wel zo snel mogelijk.
295
00:25:04,628 --> 00:25:09,758
Ik wil alles voor iedereen bewaren,
maar zo simpel is het nooit.
296
00:25:10,592 --> 00:25:12,761
Dat weet ik. Sorry.
297
00:25:14,054 --> 00:25:16,556
Er lijkt zoveel mis te gaan. Ik...
298
00:25:17,557 --> 00:25:21,144
Ik wil iemand vertellen
dat alles goed komt, en het menen.
299
00:25:22,103 --> 00:25:26,316
Dat is wat je tegen Annie hebt gezegd.
Bedankt daarvoor.
300
00:25:28,151 --> 00:25:31,530
Bedankt. Voor alles wat je doet.
301
00:25:37,619 --> 00:25:40,037
De nieuwe rekruten melden zich.
302
00:25:40,038 --> 00:25:44,667
We doen alles wat je wilt.
We schrobben zelfs de pannen.
303
00:25:44,668 --> 00:25:46,503
Dat kan wel wachten.
304
00:25:47,837 --> 00:25:51,465
Fijn dat jullie helpen,
jullie hebben veel aan je hoofd.
305
00:25:51,466 --> 00:25:53,802
Jij zou het ook doen.
- Dat is waar.
306
00:25:54,511 --> 00:25:58,305
Van jouw glimlach word ik al blij.
Wat is je geheim?
307
00:25:58,306 --> 00:26:01,309
De storm heeft huisgehouden,
maar de zon schijnt.
308
00:26:01,935 --> 00:26:04,521
Die kan ons allemaal weer verwarmen.
309
00:26:05,146 --> 00:26:08,316
Neville, je mag Bailey aflossen
met de chili.
310
00:26:10,068 --> 00:26:11,986
Bailey.
- Mr Wharton.
311
00:26:11,987 --> 00:26:14,447
Bailey, jij lost Cal af.
312
00:26:14,948 --> 00:26:18,451
Dat hoeft niet.
- Ik heb iets anders voor jou, voorin.
313
00:26:19,160 --> 00:26:22,831
Grace, pak jij de afhaalbestellingen in?
- Natuurlijk.
314
00:26:28,587 --> 00:26:30,880
En dan mag je hier tekenen.
315
00:26:32,340 --> 00:26:34,342
Voorin.
- Ja.
316
00:26:40,849 --> 00:26:44,060
Zeg tegen Blake
dat hij me kan bellen bij vragen.
317
00:26:45,770 --> 00:26:47,062
Cal, ik...
318
00:26:47,063 --> 00:26:49,648
Je moet eten, mam.
- Dank je, lieverd.
319
00:26:49,649 --> 00:26:53,361
Wat jij doet, is heel belangrijk.
320
00:26:54,446 --> 00:26:59,074
Ik wist niet wat ik vandaag moest doen
om goed te helpen.
321
00:26:59,075 --> 00:27:04,204
Toen bedacht ik dat het Fonds meer geld
nodig had, om iedereen te helpen.
322
00:27:04,205 --> 00:27:07,625
Maar het Fonds kan ook
op andere manieren helpen.
323
00:27:07,626 --> 00:27:13,048
We kunnen bijvoorbeeld een workshop geven
over claimen bij je verzekering.
324
00:27:14,215 --> 00:27:19,095
Geweldig. En we waarderen allemaal
het goede werk dat je doet.
325
00:27:20,347 --> 00:27:22,432
Maar kan het ergens anders?
326
00:27:26,394 --> 00:27:28,687
Toen ik jou vanmorgen online zag...
327
00:27:28,688 --> 00:27:31,649
...moest ik wel langskomen
voor een interview.
328
00:27:31,650 --> 00:27:34,194
Dat waarderen we, Valerie.
- 'We'?
329
00:27:35,070 --> 00:27:37,405
Iedereen die zich inzet om...
330
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
O, nee. Pardon.
331
00:27:42,952 --> 00:27:44,913
Noreen, Ronnie, Howie, wat is er?
332
00:27:46,081 --> 00:27:48,792
Sommigen van ons werken hard
terwijl anderen...
333
00:27:50,126 --> 00:27:52,253
Maddie. Maak je geen zorgen.
334
00:27:52,921 --> 00:27:57,257
We waren bij Miss Eustace
en ze vertelde Howie en Noreen...
335
00:27:57,258 --> 00:28:02,180
...over die winter toen mijn scoutinggroep
het stadsplein had versierd.
336
00:28:02,806 --> 00:28:04,473
Met blote sneeuwengelen.
337
00:28:04,474 --> 00:28:07,810
Is het waar? Ik dacht
dat ze me in de maling namen.
338
00:28:07,811 --> 00:28:12,606
Kun je dat verhaal nog eens vertellen?
- Nee, Valerie, dat kunnen ze niet.
339
00:28:12,607 --> 00:28:16,235
Want je kijkers moeten natuurlijk zien...
340
00:28:16,236 --> 00:28:19,947
...dat we hier kunnen lachen
de dag na zo'n storm.
341
00:28:19,948 --> 00:28:22,117
Maar ze moeten vooral zien...
342
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
Pardon. Dat ze zien...
343
00:28:30,709 --> 00:28:33,962
Sorry, ik heb een afspraak met een klok.
344
00:28:35,046 --> 00:28:39,842
Valerie, dit zijn dokter Howie Young
en verpleegkundige Noreen Fitzgibbons.
345
00:28:39,843 --> 00:28:43,303
Ze gaan langs bij onze
meest kwetsbare inwoners.
346
00:28:43,304 --> 00:28:46,849
Hallo, ik ben Valerie Montell
en ik heb een vraag:
347
00:28:46,850 --> 00:28:50,894
Doen artsen nog huisbezoeken?
- Eerst niet.
348
00:28:50,895 --> 00:28:55,399
Maar vandaag hebben we gemerkt
dat er behoefte aan is.
349
00:28:55,400 --> 00:28:57,484
We moeten het weer invoeren.
350
00:28:57,485 --> 00:29:00,404
Dat moeten mensen wel weten over Serenity.
351
00:29:00,405 --> 00:29:03,575
We blijven groeien.
Zelfs in moeilijke tijden.
352
00:29:13,418 --> 00:29:17,422
Ga je auditie doen
voor de Serenity Chainsaw Massacre?
353
00:29:19,924 --> 00:29:22,634
Hoor je dat?
- Wat?
354
00:29:22,635 --> 00:29:23,845
Precies.
355
00:29:24,596 --> 00:29:30,059
Er lag een boom in de weg toen ik
de klokken tot zwijgen wilden brengen.
356
00:29:30,560 --> 00:29:33,771
Ze zeggen dat een klok op hol
niet te temmen is.
357
00:29:33,772 --> 00:29:39,152
Maar jij bewijst het tegendeel.
- Ik volg m'n gevoel. En m'n kettingzaag.
358
00:29:40,528 --> 00:29:43,364
En je hart, hoop ik.
- Natuurlijk.
359
00:29:44,741 --> 00:29:50,704
Maar meestal als ik daarheen ga,
eindig ik bloot in de sneeuw.
360
00:29:50,705 --> 00:29:53,708
Dus m'n hart volgen is niet slim.
361
00:29:54,959 --> 00:29:58,796
En het is egoïstisch, toch?
- Nee, helemaal niet.
362
00:29:58,797 --> 00:30:01,549
Je wilde die klokken het zwijgen opleggen.
363
00:30:02,133 --> 00:30:06,553
En iedereen die hoofdpijn kreeg
van die dingen, heeft daar baat bij gehad.
364
00:30:06,554 --> 00:30:07,763
Dat is waar.
365
00:30:07,764 --> 00:30:12,185
Bovendien: als je je hart volgt,
ben je een gelukkiger mens.
366
00:30:13,144 --> 00:30:15,897
Dat maakt de mensen om je heen gelukkiger.
367
00:30:19,818 --> 00:30:21,152
Je bent een goed mens.
368
00:30:22,695 --> 00:30:24,447
Maak jezelf gelukkig.
369
00:30:25,865 --> 00:30:29,994
Maak ons allemaal gelukkig.
Laat je passie zingen.
370
00:30:31,454 --> 00:30:32,580
En doe het nu.
371
00:30:33,790 --> 00:30:36,125
Tijd is een kostbaar geschenk.
372
00:30:38,169 --> 00:30:39,671
Verspilling is een zonde.
373
00:30:42,757 --> 00:30:43,633
Miss Paula...
374
00:30:46,511 --> 00:30:47,804
Je bent een genie.
375
00:30:50,181 --> 00:30:51,891
Elke stad heeft er een nodig.
376
00:31:03,486 --> 00:31:06,071
Het is nog druk.
- Eventjes maar.
377
00:31:06,072 --> 00:31:10,451
Ik mocht in het park werken en jij hebt
twee keer zo hard gewerkt, maar...
378
00:31:10,952 --> 00:31:12,703
...we willen een groepsfoto.
379
00:31:12,704 --> 00:31:16,748
Ik heb m'n camera niet hier.
- Je hoeft de foto niet te maken.
380
00:31:16,749 --> 00:31:21,545
Ik heb niet in het park gewerkt.
- Iedereen die geholpen heeft, mag erop.
381
00:31:21,546 --> 00:31:24,465
Andere missie, met hetzelfde doel. Oké.
382
00:31:25,884 --> 00:31:29,262
Zo, mevrouw de fotograaf?
- Dichter bij elkaar.
383
00:31:30,430 --> 00:31:33,683
En bij drie zeg je 'Serenity'.
Een, twee, drie.
384
00:31:51,701 --> 00:31:56,788
Ik maak het af. Neem maar even rust.
- Nee, maar ik heb de hele county gezien.
385
00:31:56,789 --> 00:32:00,417
Donaties ophalen, pakketten afleveren.
386
00:32:00,418 --> 00:32:03,503
Prachtige uitspraken doen
namens onze stad.
387
00:32:03,504 --> 00:32:08,467
Daar gaan Helen en ik over praten.
Ik wil me voortaan beter voorbereiden.
388
00:32:08,468 --> 00:32:11,554
Je deed het geweldig.
- Ik hield m'n mond niet.
389
00:32:12,055 --> 00:32:16,725
Besef je wel dat het een gave is
om oprecht en overtuigend te spreken?
390
00:32:16,726 --> 00:32:20,396
En om in korte tijd
de harten van mensen te raken?
391
00:32:20,897 --> 00:32:24,983
Daarom was je zo goed in marketing.
- Lang geleden.
392
00:32:24,984 --> 00:32:27,111
Je hebt ons boek ook gepromoot...
393
00:32:28,446 --> 00:32:30,781
...zonder hulp van een uitgever.
394
00:32:30,782 --> 00:32:34,702
Dat is ook deels wat het boek
zo aantrekkelijk maakt.
395
00:32:35,495 --> 00:32:38,623
Je vertelt een verhaal waar je in gelooft.
396
00:32:40,458 --> 00:32:45,504
En vooral in donkere tijden
willen mensen goed nieuws horen.
397
00:32:45,505 --> 00:32:50,093
Ze willen verhalen
over doorzettingsvermogen en hoop.
398
00:32:52,011 --> 00:32:53,805
Dat heb je vandaag laten zien.
399
00:32:58,768 --> 00:33:04,482
Dit was vroeger het huis van Miss Frances
en wij hebben er een spa van gemaakt.
400
00:33:04,983 --> 00:33:07,068
Met bed and breakfast?
- Nee.
401
00:33:07,568 --> 00:33:11,906
Waarom niet?
Mensen komen toch niet voor één dag?
402
00:33:12,782 --> 00:33:17,620
De spa is voor onze gemeenschap.
- En dat is rendabel?
403
00:33:18,287 --> 00:33:21,040
Ja, dat gaat prima.
404
00:33:21,541 --> 00:33:25,044
Fascinerend, als je van bijzonder houdt.
405
00:33:28,089 --> 00:33:30,799
Maddie Townsend,
dit is Stephanie Fletcher...
406
00:33:30,800 --> 00:33:35,762
Een verslaggever uit Washington DC
en de presentator van Stephanie Says.
407
00:33:35,763 --> 00:33:37,764
M'n producent zag je interviews...
408
00:33:37,765 --> 00:33:42,437
...en wilde dat ik meteen hierheen vloog
voor het echte verhaal over dit stadje.
409
00:33:43,438 --> 00:33:45,481
Begin maar met je introductie.
410
00:33:49,485 --> 00:33:53,740
Vandaag in Stephanie Says:
het stadje Serenity in South Carolina.
411
00:33:54,240 --> 00:33:57,035
Hier is de woordvoerster, Maddie Townsend.
412
00:33:57,535 --> 00:34:01,456
Serenity is klein
en heeft een grote storm doorstaan.
413
00:34:01,956 --> 00:34:05,918
Wat is jullie geheim?
- Is hard werken een geheim?
414
00:34:06,586 --> 00:34:08,962
Serenity worstelt al een tijdje.
415
00:34:08,963 --> 00:34:12,299
De orkaan heeft iedereen
nog meer aangemoedigd...
416
00:34:12,300 --> 00:34:15,845
...tijd en talent te besteden
aan het helpen van de buren.
417
00:34:16,345 --> 00:34:20,307
Dat je dat bijzonder vindt,
zegt veel over jou. Want dat zei je.
418
00:34:20,308 --> 00:34:24,770
En ik ben een beetje teleurgesteld
dat de media verrast zijn...
419
00:34:24,771 --> 00:34:27,356
...dat we hier voor elkaar zorgen.
420
00:34:28,608 --> 00:34:33,780
Als je kijkers willen weten hoe het is
om ergens te wonen waar je je buren kent...
421
00:34:34,280 --> 00:34:39,951
...en je elkaars dromen steunt
en knokt voor het algemeen belang...
422
00:34:39,952 --> 00:34:44,874
...dan mogen ze komen kijken.
We verwelkomen ze in de Corner Spa.
423
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
Zo gaat dat dus.
424
00:35:14,570 --> 00:35:15,446
Schat?
425
00:35:19,575 --> 00:35:20,493
Ik ben thuis.
426
00:35:32,088 --> 00:35:35,633
LASAGNE EN KOEKJES VOOR JOU
WANT JE HEBT NIET GEGETEN
427
00:35:57,196 --> 00:35:59,448
Ik weet niet wat meer uitgeput is...
428
00:36:00,408 --> 00:36:02,284
...m'n geest of m'n lichaam.
429
00:36:02,285 --> 00:36:03,494
Mijn hart.
430
00:36:05,580 --> 00:36:08,791
Is het erg dat ik me goed voel?
- Jaloersmakend.
431
00:36:09,667 --> 00:36:15,673
Ik zoek een beetje naar een manier
om het Fonds vooruit te helpen.
432
00:36:16,174 --> 00:36:20,052
Vandaag heb ik... hebben wij, het Fonds...
433
00:36:20,553 --> 00:36:24,098
...mensen op nieuwe manieren geholpen.
Onverwachte manieren.
434
00:36:24,974 --> 00:36:29,644
Ik voel me weer eens belangrijk.
- Je bent altijd belangrijk.
435
00:36:29,645 --> 00:36:32,732
Op een andere manier, bedoel ik.
436
00:36:33,733 --> 00:36:39,405
Dus ik ga beginnen met een workshop
over verzekeringsclaims.
437
00:36:41,407 --> 00:36:43,534
Dat wordt dringen.
- Ja, toch?
438
00:36:44,577 --> 00:36:47,704
Laten we ook drinken op Kyle en Annie...
439
00:36:47,705 --> 00:36:52,501
...en alle andere tieners
die de hele dag hard hebben gewerkt.
440
00:36:53,085 --> 00:36:56,796
Ik ben zo trots op haar.
Maar ik kan haar nog niet loslaten.
441
00:36:56,797 --> 00:37:02,677
Als het zo stormt en we wonen mijlenver
uit elkaar, bij wie moet ik dan zijn?
442
00:37:02,678 --> 00:37:06,389
Bij Annie of bij Ronnie?
- Daar komen jullie wel uit.
443
00:37:06,390 --> 00:37:08,225
Hoe heb jij dat gedaan?
444
00:37:08,226 --> 00:37:14,147
Toen ik wist dat Ty geen gevaar liep,
heb ik hem uit m'n hoofd gezet.
445
00:37:14,148 --> 00:37:18,068
Toen kon ik me richten op dingen
die m'n aandacht vroegen...
446
00:37:18,069 --> 00:37:20,820
...zoals de orkaan van verslaggevers.
447
00:37:20,821 --> 00:37:25,576
Ze waren allemaal dol op je.
Vooral die verwaande Stephanie.
448
00:37:26,244 --> 00:37:29,788
Je zette haar zo mooi op haar plek,
ze merkte het niet eens.
449
00:37:29,789 --> 00:37:32,500
Het was geweldig.
Alsof het nog je werk is.
450
00:37:33,834 --> 00:37:39,839
Marketing voelt als het leven van iemand
die de verkeerde keuzes heeft gemaakt.
451
00:37:39,840 --> 00:37:44,177
Iemand met prachtige kinderen
en een schitterend levenspad...
452
00:37:44,178 --> 00:37:48,307
...en die een nieuwe liefde heeft gevonden,
ondanks enorme obstakels.
453
00:37:49,600 --> 00:37:50,977
Dit is pas marketing.
454
00:37:52,645 --> 00:37:56,982
Voortaan wil ik meer informatie vooraf,
tijdelijke stads-nogwat.
455
00:37:56,983 --> 00:37:59,318
Ja, sorry.
456
00:38:00,361 --> 00:38:02,738
Vanochtend had ik andere problemen.
457
00:38:03,990 --> 00:38:05,866
De bibliotheek? Het ziekenhuis?
458
00:38:07,285 --> 00:38:12,123
Wat ik chef Erik Whitley
voor ontbijt moest geven...
459
00:38:12,665 --> 00:38:14,792
...toen hij uit m'n bed was gestapt.
460
00:38:16,252 --> 00:38:21,381
Helen Decatur.
- Waarom heb je het ons niet verteld?
461
00:38:21,382 --> 00:38:24,969
Wanneer had ik daar tijd voor?
- Zodra hij weg was.
462
00:38:25,678 --> 00:38:29,432
Ik ging na het 'ontbijt'
meteen naar m'n werk.
463
00:38:30,433 --> 00:38:34,519
Hoe heet was het ontbijt? Tabasco-achtig?
464
00:38:34,520 --> 00:38:36,439
Tabasco?
465
00:38:37,732 --> 00:38:39,692
Eerder Ghost Pepper-heet.
466
00:38:40,192 --> 00:38:42,403
Wat is er gebeurd?
467
00:38:43,404 --> 00:38:44,238
Kom.
468
00:38:50,870 --> 00:38:56,417
Gisteravond regende het zo hard
dat de grond trilde.
469
00:38:56,917 --> 00:39:01,588
Wegen overstroomden en bomen vielen om.
Eén boom viel op mij.
470
00:39:01,589 --> 00:39:02,757
Wat?
471
00:39:06,552 --> 00:39:11,474
Ik zat biddend achter het stuur,
op weg naar jullie.
472
00:39:12,266 --> 00:39:15,518
Ik hoorde een vreselijke knal,
maar kon niet stoppen.
473
00:39:15,519 --> 00:39:19,815
De boom verpletterde m'n motorkap,
ik was bang en zat vast.
474
00:39:20,316 --> 00:39:26,197
Maar noch die boom noch ik
hadden gerekend op chef Erik Whitley.
475
00:39:26,989 --> 00:39:29,449
Hij verscheen uit het niets.
476
00:39:29,450 --> 00:39:33,912
Als een visioen, een droom, een engel.
477
00:39:33,913 --> 00:39:38,459
Niet ontmoedigd door de aanblik
van die 15 meter lange eik.
478
00:39:39,627 --> 00:39:40,753
Die sterke...
479
00:39:41,837 --> 00:39:46,508
...sterke man pakte in z'n eentje die boom...
480
00:39:46,509 --> 00:39:49,804
...en gooide 'm weg als een tandenstoker.
481
00:39:50,888 --> 00:39:55,767
In de auto probeerde ik
de deur open te duwen...
482
00:39:55,768 --> 00:39:58,229
...en buiten stond Erik eraan te trekken.
483
00:39:58,729 --> 00:40:02,732
Duwend en trekkend,
tot onze gezamenlijke passie...
484
00:40:02,733 --> 00:40:07,238
...de hemel naar ons liet lachen.
De deur ging open en daar...
485
00:40:09,073 --> 00:40:13,994
...stond Erik Whitley, druipnat.
486
00:40:15,121 --> 00:40:16,038
Heel...
487
00:40:17,206 --> 00:40:18,040
...heel...
488
00:40:19,750 --> 00:40:23,129
...erg nat.
489
00:40:23,629 --> 00:40:27,967
Hij trok me uit de auto
en nam me in z'n armen en...
490
00:40:30,136 --> 00:40:31,220
O, Heer.
491
00:40:35,057 --> 00:40:36,142
En toen?
492
00:40:36,725 --> 00:40:42,022
Ik wil de herinnering aan Miss Frances
niet besmeuren, dus ik zeg niks.
493
00:40:47,528 --> 00:40:49,989
Zo heet als een Carolina Reaper.
494
00:40:56,036 --> 00:40:59,164
Mijn god, hij wacht op me thuis.
495
00:40:59,165 --> 00:41:02,376
Wat doe je hier nog?
496
00:41:05,880 --> 00:41:06,714
Zo.
497
00:41:08,507 --> 00:41:13,428
Is dit wel een officiële margarita-avond?
- Ja. Maak dat je wegkomt.
498
00:41:13,429 --> 00:41:17,224
Ik hou van je. En van jou.
- Ik hou van jou.
499
00:41:20,102 --> 00:41:21,687
Mijn hemel.
500
00:41:22,813 --> 00:41:26,275
Ik heb het er warm van gekregen.
- Ondeugend meisje.
501
00:41:37,161 --> 00:41:40,039
...zichzelf bij maanlicht, wat betekent dat...
502
00:41:40,623 --> 00:41:42,208
Goedenavond, Helen.
503
00:41:42,875 --> 00:41:47,337
De Whartons hebben ons vanmiddag
geholpen in Sullivan's and Friends.
504
00:41:47,338 --> 00:41:51,925
Ze zeiden dat ze hier logeerden
dus ben ik met ze meegelopen.
505
00:41:51,926 --> 00:41:56,263
Ik heb in tijden niet zo fijn gewerkt.
506
00:41:58,390 --> 00:42:00,684
Je weet wat ik bedoel. Het is...
507
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Hem aan het werk zien is zeer inspirerend.
508
00:42:04,855 --> 00:42:07,857
Het is heel fijn
dat we hier mogen logeren.
509
00:42:07,858 --> 00:42:09,275
Geen probleem.
510
00:42:09,276 --> 00:42:10,277
O, ja.
511
00:42:11,237 --> 00:42:15,907
Bedankt. We hebben een lange dag gehad,
dus wij gaan naar bed.
512
00:42:15,908 --> 00:42:20,329
Dan kan de chef naar huis
en kun jij genieten van je nachtrust.
513
00:42:24,041 --> 00:42:25,875
Ik wist het.
514
00:42:25,876 --> 00:42:29,379
Je had vandaag een glimlach
die ik nooit eerder had gezien...
515
00:42:29,380 --> 00:42:31,298
...en nu weet ik waarom.
516
00:42:33,384 --> 00:42:37,596
En door dat geheim
heb ik een weddenschap verloren.
517
00:42:38,931 --> 00:42:43,351
Waarom hebben jullie niets gezegd?
- Het is gisteravond gebeurd.
518
00:42:43,352 --> 00:42:47,982
Reden te meer om te vertrekken.
Over tien minuten zijn jullie van ons af.
519
00:42:49,608 --> 00:42:52,860
We zouden toch al in het hotel
in Castlewood zitten.
520
00:42:52,861 --> 00:42:56,532
Dit kan niet. Ga naar mijn huis.
521
00:42:57,324 --> 00:43:01,245
Ik heb weinig stormschade,
dus jullie kunnen er blijven.
522
00:43:15,259 --> 00:43:17,595
Ik ben zo blij voor jullie.
523
00:43:19,096 --> 00:43:20,806
We gaan.
524
00:43:25,394 --> 00:43:26,645
Welkom thuis.
525
00:43:40,159 --> 00:43:42,827
Bedankt voor alles
wat je vandaag gedaan hebt.
526
00:43:42,828 --> 00:43:45,204
En dat je voor me gezorgd hebt.
527
00:43:45,205 --> 00:43:49,375
Je was heel zorgzaam
en behulpzaam op je werk.
528
00:43:49,376 --> 00:43:52,379
Overal.
- Ik heb een goede lerares gehad.
529
00:44:04,892 --> 00:44:07,561
Hé, meiden.
Wat vinden jullie van m'n motor?
530
00:44:08,062 --> 00:44:09,229
Papa.
- Ronnie.
531
00:44:15,277 --> 00:44:16,487
Welkom thuis, vrouw.
532
00:44:17,029 --> 00:44:18,822
Wat een dag.
533
00:44:19,823 --> 00:44:23,077
Gelukkig kom ik thuis bij jou.
534
00:45:25,139 --> 00:45:29,643
Vertaling: Peter Borst
534
00:45:30,305 --> 00:46:30,511
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm