1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:19,788 --> 00:01:22,499
Ik ga maar eens.
- Ze vinden Ty heus wel.
3
00:01:25,835 --> 00:01:29,923
Ik vind het vreselijk
dat hij pijn heeft, dat hij alleen is.
4
00:01:30,965 --> 00:01:35,178
Dat het zo uit de hand is gelopen
met Bonnie, voor hem en voor mij.
5
00:01:35,845 --> 00:01:39,057
En dat hij nu God weet waar zit.
6
00:01:41,101 --> 00:01:47,315
Waarom zonderen we ons instinctmatig af
om antwoorden te vinden...
7
00:01:48,358 --> 00:01:53,404
...als onze naasten ons kunnen helpen?
- Ty heeft gewoon tijd nodig.
8
00:01:56,741 --> 00:01:59,244
Vroeger waren hun problemen eenvoudiger.
9
00:02:00,578 --> 00:02:05,041
Kapotte knieën en verstopte neuzen,
een verdwenen stukje lego.
10
00:02:05,542 --> 00:02:10,879
Nu gaat het over carrières en studies
en de vraag: 'Wat moet ik met m'n leven?'
11
00:02:10,880 --> 00:02:13,091
Die laatste vraag verdwijnt nooit.
12
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Ik moet het toegeven.
13
00:02:19,222 --> 00:02:21,933
Toen June sprak over Bill...
14
00:02:22,433 --> 00:02:24,978
...en hoop en verandering...
15
00:02:26,020 --> 00:02:27,437
...werd ik een beetje...
16
00:02:27,438 --> 00:02:28,523
Droevig.
17
00:02:29,649 --> 00:02:30,567
Jaloers.
18
00:02:31,359 --> 00:02:33,278
Waar heb je het over?
19
00:02:33,778 --> 00:02:39,242
Ik zou willen dat ik de man
over wie zij sprak beter had gekend.
20
00:02:41,661 --> 00:02:44,789
Of de man zoals Kathy hem kende.
21
00:02:46,624 --> 00:02:51,254
De man die hij bij haar was geworden.
- Geef hem niet te veel krediet.
22
00:02:53,756 --> 00:02:59,053
Als je iemand loslaat van wie je
niet meer houdt, verlies je die persoon.
23
00:03:01,014 --> 00:03:02,515
Degene van wie je hield.
24
00:03:04,893 --> 00:03:07,477
Maar je krijgt ook de kans...
25
00:03:07,478 --> 00:03:11,399
...om beter te zien waar het is misgegaan.
26
00:03:14,819 --> 00:03:17,822
En om te zien wie je daarna bent geworden.
27
00:03:22,285 --> 00:03:24,370
Een van jouw superkrachten...
28
00:03:25,663 --> 00:03:29,167
...is je vermogen
om de juiste dingen los te laten.
29
00:03:29,667 --> 00:03:31,211
Op het juiste moment.
30
00:03:35,048 --> 00:03:38,301
En daar ben ik misschien
een beetje jaloers op.
31
00:03:44,724 --> 00:03:48,478
Cal heeft Ty gevonden. Godzijdank.
32
00:03:53,191 --> 00:03:54,192
Coach.
33
00:03:55,652 --> 00:03:59,029
Wat doe je hier?
- Als jij 's nachts gaat trainen...
34
00:03:59,030 --> 00:04:01,324
...kom ik kijken hoe het gaat.
35
00:04:02,033 --> 00:04:05,411
En ik had met Erik en Ronnie gewed
dat ik je zou vinden.
36
00:04:07,247 --> 00:04:11,000
Ik kon nergens anders heen.
Ik ben uitgeput.
37
00:04:11,668 --> 00:04:14,671
En hier vind je rust?
- Nee.
38
00:04:17,298 --> 00:04:19,133
Hier begreep ik m'n vader.
39
00:04:20,927 --> 00:04:21,886
Het ging beter.
40
00:04:23,930 --> 00:04:29,476
Maar nog niet geweldig.
- Je deed je best. Meer kon je niet doen.
41
00:04:29,477 --> 00:04:32,689
Ik moest het bijleggen met hem
voor het te laat was.
42
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
Dat is mislukt.
43
00:04:37,944 --> 00:04:39,404
Wees mild voor jezelf.
44
00:04:40,655 --> 00:04:44,074
Het leven heeft goede en slechte innings.
45
00:04:44,075 --> 00:04:46,286
Soms krijg je klappen.
46
00:04:47,161 --> 00:04:50,248
Richt je dan op dingen
die je wel in de hand hebt.
47
00:04:51,624 --> 00:04:53,876
Dus niet ruziën met oma Bonnie?
48
00:04:55,461 --> 00:04:57,755
M'n muziek mag ze afkraken.
49
00:04:59,007 --> 00:05:03,260
Maar dat gezeur over de Townsend-man
heeft me echt geraakt.
50
00:05:03,261 --> 00:05:06,555
Ik haat het concept van 'man des huizes'.
51
00:05:06,556 --> 00:05:11,435
Daarmee kleineer je vrouwen
en gaan mannen hun gevoelens opkroppen...
52
00:05:11,436 --> 00:05:16,607
...en verstoppen achter
betalingsverplichtingen en overwerk.
53
00:05:17,191 --> 00:05:20,945
Zal ik eens wat zeggen?
Ik wil best een man zijn.
54
00:05:21,904 --> 00:05:23,823
Maar geen Townsend.
55
00:05:24,741 --> 00:05:27,492
M'n vader heeft vooral pijn nagelaten.
56
00:05:27,493 --> 00:05:31,873
Een naam is alleen slecht
als je 'm associeert met slechte dingen.
57
00:05:32,957 --> 00:05:36,336
Je wilt niet zijn zoals hij.
Dat bepaal je zelf.
58
00:05:37,045 --> 00:05:38,338
Ik wil vooruit.
59
00:05:39,380 --> 00:05:42,924
M'n vader was iemand
die verantwoordelijkheden ontliep.
60
00:05:42,925 --> 00:05:46,346
Ik wil juist verantwoordelijkheid
op me nemen.
61
00:05:48,890 --> 00:05:49,932
Net als jij.
62
00:05:51,893 --> 00:05:55,479
Je bent lang voor ons
verantwoordelijk geweest.
63
00:05:55,480 --> 00:05:57,690
Al voor je met m'n moeder trouwde.
64
00:06:00,276 --> 00:06:01,235
Dank je.
65
00:06:05,114 --> 00:06:08,201
Wat is nu de meest verantwoordelijke stap?
66
00:06:09,869 --> 00:06:13,206
Ik wilde jou en oma Bonnie
geen problemen geven.
67
00:06:13,873 --> 00:06:16,500
Ik mag geen rotzooi
voor anderen achterlaten.
68
00:06:16,501 --> 00:06:20,004
Dat heb ik wel gedaan
en dat heeft jouw pijn verergerd.
69
00:06:23,257 --> 00:06:24,133
Sorry.
70
00:06:25,510 --> 00:06:26,386
Nee.
71
00:06:27,970 --> 00:06:30,556
Het is een zware tijd geweest.
72
00:06:32,225 --> 00:06:35,019
Ik waardeer je eerlijkheid
en zorgzaamheid.
73
00:06:39,524 --> 00:06:41,526
Goed dat je me hebt opgespoord.
74
00:06:45,655 --> 00:06:47,365
Ik zal je altijd zoeken.
75
00:06:49,033 --> 00:06:52,869
We zijn een team.
We zijn verantwoordelijk voor elkaar.
76
00:06:52,870 --> 00:06:57,833
Zo is de familie Townsend-Maddox-Vreeland
en wie nog meer bij ons komt wonen.
77
00:06:57,834 --> 00:07:01,379
Maar verzin alsjeblieft
een hippe familienaam.
78
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
Dus...
79
00:07:09,303 --> 00:07:11,431
...ik ga niet op tournee met Olivia.
80
00:07:13,724 --> 00:07:18,437
Dit is een moeilijke tijd in onze familie
en niemand mag denken dat ik wegloop.
81
00:07:18,438 --> 00:07:20,605
Ik ben de man die blijft.
82
00:07:20,606 --> 00:07:21,732
Niemand denkt...
83
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Je hart zit op de goede plek
en ik ben dankbaar.
84
00:07:28,072 --> 00:07:34,035
Ik zit er misschien naast, maar
dit verdient een zorgvuldiger gesprek...
85
00:07:34,036 --> 00:07:38,124
...dan dit praatje op dit tijdstip
na deze zware dag.
86
00:07:38,875 --> 00:07:42,295
Vind je van niet?
- Het is een lange dag geweest.
87
00:07:42,920 --> 00:07:46,549
En goede ideeën zijn
de volgende ochtend nog steeds goed.
88
00:07:49,177 --> 00:07:52,179
'Slaap, m'n kind,
laat de rust over je komen.'
89
00:07:52,180 --> 00:07:53,556
'De hele nacht.'
90
00:07:55,099 --> 00:07:57,310
Ik hou van je, mam.
- En ik van jou.
91
00:08:08,654 --> 00:08:12,408
Wat was dat?
- Kom niet terug zonder pecanroomijs.
92
00:08:14,076 --> 00:08:18,705
Ik zweer op m'n Jason Isbell-albums
dat ik niets heb gezegd over z'n tour.
93
00:08:18,706 --> 00:08:21,458
Dat dacht ik ook niet.
- Maar wat...
94
00:08:21,459 --> 00:08:25,630
Ik hou veel van je,
maar we eten niet van één lepel.
95
00:08:26,130 --> 00:08:30,467
Hij is voor jou. Ik eet geen pecanroomijs.
- En dat heb je verzwegen?
96
00:08:30,468 --> 00:08:32,511
Over verzwijgen gesproken...
97
00:08:32,512 --> 00:08:34,263
Oké, je mag blijven.
98
00:08:39,560 --> 00:08:42,813
Ik snap waarom je niets
over Isaac hebt gezegd.
99
00:08:44,398 --> 00:08:50,196
Maar nu we getrouwd zijn, hoop ik
dat er geen geheimen meer zijn.
100
00:08:55,326 --> 00:08:59,413
Zou dat niet geweldig zijn,
een wereld zonder geheimen?
101
00:09:00,456 --> 00:09:04,085
Maar ik weet zeker
dat dat in Serenity verboden zou zijn.
102
00:09:14,595 --> 00:09:15,429
Oké.
103
00:09:17,974 --> 00:09:20,518
Vanaf nu delen we alles.
104
00:09:22,353 --> 00:09:24,855
Begin maar met het delen van de dekens.
105
00:09:28,401 --> 00:09:30,736
Nee. Niet m'n pecanroomijs.
106
00:09:57,388 --> 00:10:02,184
H, DIT IS WEL IETS VOOR JOU. E
107
00:10:12,236 --> 00:10:16,991
Ik wilde niet alleen verdriet brengen,
dus speel ik voor kerstman.
108
00:10:17,491 --> 00:10:22,163
Deze kerstcadeautjes
heeft jullie vader zelf nog uitgekozen.
109
00:10:22,747 --> 00:10:24,998
Omdat hij zoveel van jullie hield.
110
00:10:24,999 --> 00:10:28,544
Kerstmis duurt nog een maand.
We moeten lang wachten.
111
00:10:30,046 --> 00:10:31,589
Niet schudden.
112
00:10:32,173 --> 00:10:36,301
Opa Tripp, ik en je moeder vinden
dat jullie ze nu al mogen openmaken.
113
00:10:36,302 --> 00:10:38,345
Dan zien we jullie reactie...
114
00:10:38,346 --> 00:10:41,599
...en nemen we die herinnering
mee terug naar Texas.
115
00:10:49,649 --> 00:10:50,940
Een dinosaurustand.
116
00:10:50,941 --> 00:10:54,987
Een echte. Uit het museum in San Antonio.
117
00:10:56,614 --> 00:10:57,448
Hap.
118
00:10:58,324 --> 00:11:02,619
Bedankt, opa Tripp. Bedankt, Miss Kathy.
- Graag gedaan.
119
00:11:02,620 --> 00:11:04,121
Kyle, nu jij.
120
00:11:10,670 --> 00:11:11,587
Wauw.
121
00:11:13,089 --> 00:11:16,299
Een cadeaubon voor het theater
in Charleston.
122
00:11:16,300 --> 00:11:19,095
Voor twee kaartjes voor een voorstelling.
123
00:11:20,054 --> 00:11:22,807
Wil je zien wat er speelt?
- Dat weet ik al.
124
00:11:23,307 --> 00:11:29,145
Een hartverscheurende oude tragedie
of een experimentele moderne klassieker.
125
00:11:29,146 --> 00:11:30,648
Ik overleg met Lily.
126
00:11:31,273 --> 00:11:34,901
Bedankt.
- Je vader zei dat je goed kunt acteren.
127
00:11:34,902 --> 00:11:38,364
Ik hoop je een keer op het toneel te zien.
128
00:11:50,668 --> 00:11:52,128
Is dat een kompas?
129
00:11:55,589 --> 00:11:58,092
Zo een had papa toen ik bij de scouts zat.
130
00:12:00,845 --> 00:12:03,514
Ik wilde 'm altijd lenen, maar hij...
131
00:12:05,474 --> 00:12:07,059
Maar hij wat, Ty?
132
00:12:08,728 --> 00:12:11,897
Hij was bang dat hij kapotging.
En dat gebeurde ook.
133
00:12:15,151 --> 00:12:18,529
Deze blijft heel. Je bent nu groot.
134
00:12:23,242 --> 00:12:25,369
Bedankt.
- Oké.
135
00:12:26,912 --> 00:12:28,414
Het is tijd om te gaan.
136
00:12:38,841 --> 00:12:39,967
Bedankt, opa.
137
00:12:48,267 --> 00:12:51,145
Voor Bex en Isaac, op het goede moment.
138
00:12:51,896 --> 00:12:52,897
Dank je.
139
00:12:59,195 --> 00:13:00,529
Bedankt.
- Graag gedaan.
140
00:13:01,822 --> 00:13:03,365
Heel erg bedankt.
141
00:13:17,588 --> 00:13:20,716
Het ruikt naar regen. Laten we gaan.
142
00:13:26,013 --> 00:13:27,097
Maddie.
143
00:13:48,828 --> 00:13:53,374
Ik denk dat wij allebei
moeite hebben met het besef...
144
00:13:54,792 --> 00:13:57,753
...dat ongezegde woorden
ons blijven achtervolgen.
145
00:14:00,214 --> 00:14:02,508
Ik vind het heel erg dat Bill dood is.
146
00:14:03,801 --> 00:14:07,805
Ik bid dat er vrede zal komen
voor ons, door geloof en tijd.
147
00:14:09,598 --> 00:14:14,019
Ik zal regelmatig verse bloemen
op Bills graf leggen.
148
00:14:15,604 --> 00:14:17,731
Speerdistels, witte rozen.
149
00:14:18,858 --> 00:14:21,944
Maar laat me weten
als je iets anders wilt.
150
00:14:25,698 --> 00:14:29,784
Heb ik je ooit verteld waarom
Tripp en ik uit Serenity zijn weggegaan?
151
00:14:29,785 --> 00:14:32,288
Om dichter bij Tripps moeder te zijn.
152
00:14:34,373 --> 00:14:40,170
Weet je nog dat Ty m'n favoriete
porseleinen engel van de kast stootte?
153
00:14:40,713 --> 00:14:43,923
Hij was zes of zeven.
154
00:14:43,924 --> 00:14:44,884
Vijf.
155
00:14:45,968 --> 00:14:49,179
En ik droeg hem huilend weg.
156
00:14:50,431 --> 00:14:53,558
Ik moest hem nog dagen vertellen...
157
00:14:53,559 --> 00:14:57,438
...dat oma Bonnie hem
niet zou slaan met een zweep.
158
00:14:57,938 --> 00:14:59,147
En Bill...
159
00:14:59,148 --> 00:15:02,359
Hij troostte je met je gebroken engel.
160
00:15:03,652 --> 00:15:07,781
Nee, dat deed hij niet. Nee.
161
00:15:08,449 --> 00:15:10,868
Hij zei...
- Bill ging tegen me tekeer.
162
00:15:11,619 --> 00:15:16,623
Hij wees me terecht: 'Het zijn
Maddie's kinderen, niet de jouwe.
163
00:15:16,624 --> 00:15:20,044
Maddie gaat erover
en jij bemoeit je er niet mee.'
164
00:15:24,256 --> 00:15:25,633
M'n jongen had gelijk.
165
00:15:26,967 --> 00:15:30,220
Je hebt mooie kinderen grootgebracht.
166
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
Die drie...
167
00:15:40,898 --> 00:15:43,150
...zijn het beste van Bill en mij samen.
168
00:15:44,568 --> 00:15:48,572
Toen m'n jongen bij me terugkwam
in Texas, met Kathy...
169
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
...was hij een andere man.
170
00:15:52,368 --> 00:15:53,327
Blij.
171
00:15:54,620 --> 00:15:55,663
Wij allemaal.
172
00:15:57,331 --> 00:16:02,670
Ik had die man graag beter leren kennen.
- Fijn dat je hem nog even hebt gehad.
173
00:16:24,984 --> 00:16:28,027
Willen jullie echt geen koffie
voor onderweg?
174
00:16:28,028 --> 00:16:32,449
Jawel, maar we moeten gaan.
Bonnie maakt zich zorgen over de storm.
175
00:16:33,117 --> 00:16:37,036
De voorspelling verandert per minuut,
maar jullie rijden ervan weg.
176
00:16:37,037 --> 00:16:39,957
Stoppen jullie
als het echt heel slecht wordt?
177
00:16:40,457 --> 00:16:44,711
Jullie zijn allebei zo aardig geweest.
Daarom wilde ik even stoppen...
178
00:16:44,712 --> 00:16:46,964
...om jullie nog een knuffel te geven.
179
00:16:48,007 --> 00:16:52,719
En om er zeker van te zijn dat
Ronnie je vertelt dat ik ben veranderd.
180
00:16:52,720 --> 00:16:58,016
Ik wil dingen herstellen,
inclusief mezelf. Geleerd van Bill.
181
00:16:58,017 --> 00:17:01,937
Het is hard werken,
maar het moet gebeuren.
182
00:17:03,439 --> 00:17:05,149
Bill heeft me geld nagelaten.
183
00:17:06,900 --> 00:17:10,529
Nu betaal ik terug
wat ik destijds heb gepakt.
184
00:17:11,739 --> 00:17:15,451
Met wat extra's,
doe er maar iets leuks mee.
185
00:17:18,412 --> 00:17:22,291
We kunnen Bill ermee eren, via het Fonds.
186
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Tot binnenkort?
- Ja.
187
00:17:32,426 --> 00:17:35,678
Met de kerst? Voor met chocolade bedekte...
188
00:17:35,679 --> 00:17:36,972
Toverballen.
189
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Dag.
190
00:17:47,399 --> 00:17:50,486
Ze is echt veranderd.
- Niet te geloven.
191
00:17:57,659 --> 00:17:59,870
Oké, ik geloof het.
192
00:18:01,747 --> 00:18:03,749
Kathy is echt veranderd.
193
00:18:06,251 --> 00:18:09,879
Namens het Magnolia
Gemeenschapsfonds, bedankt.
194
00:18:09,880 --> 00:18:13,508
Die mensen kunnen zelf niet meer snoeien.
195
00:18:13,509 --> 00:18:15,177
Graag gedaan.
196
00:18:16,136 --> 00:18:19,138
Onze leesclub in de synagoge
houdt van tuinieren...
197
00:18:19,139 --> 00:18:22,810
...en onze oudere buren
kunnen hulp gebruiken.
198
00:18:23,310 --> 00:18:26,730
Toen het Fonds belde,
wilden we graag meewerken.
199
00:18:27,439 --> 00:18:29,858
We waren dol op Miss Frances.
200
00:18:31,026 --> 00:18:32,069
Het is...
201
00:18:33,529 --> 00:18:38,157
Het is fijn om te zien hoe haar geest
levend wordt gehouden.
202
00:18:38,158 --> 00:18:42,830
En het is goed voor ons.
Tuinieren houdt ons in beweging.
203
00:18:43,539 --> 00:18:48,876
En het voedt de ziel.
- We zijn jou en je leesclub dankbaar.
204
00:18:48,877 --> 00:18:51,797
'Zie iets, doe iets.' Ons motto.
205
00:18:53,132 --> 00:18:59,429
We zouden dit wel fulltime willen doen,
als we het ons konden veroorloven.
206
00:19:05,561 --> 00:19:10,482
De bibliotheek heeft geen boeken
meer nodig. Al dan niet gratis.
207
00:19:10,983 --> 00:19:14,485
Ik snap het niet.
Volgens mij heb je gezegd...
208
00:19:14,486 --> 00:19:20,324
...'dat je ontevreden was met de aanpak
van het begrotingstekort.'
209
00:19:20,325 --> 00:19:23,036
Je weet het uit je hoofd.
- Het eerste deel.
210
00:19:23,662 --> 00:19:26,247
'Er wordt veel beloofd, maar niets gedaan.
211
00:19:26,248 --> 00:19:30,084
Hun roem en fortuin
is belangrijker dan de stad.
212
00:19:30,085 --> 00:19:33,130
De bibliotheek is er niet alleen
voor publiciteit.'
213
00:19:34,006 --> 00:19:38,343
'We hebben niet genoeg boeken.'
- Noem ik namen?
214
00:19:38,927 --> 00:19:43,556
In deze doos zitten
24 gratis exemplaren van m'n boek.
215
00:19:43,557 --> 00:19:45,309
En ik kan om meer vragen.
216
00:19:46,852 --> 00:19:49,103
Ik heb er niets aan.
- Pardon?
217
00:19:49,104 --> 00:19:51,898
Prentenboeken moeten worden ingebonden.
218
00:19:51,899 --> 00:19:56,277
Ik werk alleen, dus ik moet ze opsturen.
Dat duurt een paar weken.
219
00:19:56,278 --> 00:19:59,655
Daarna moet ik ze catalogiseren
en een barcode geven.
220
00:19:59,656 --> 00:20:02,533
Nogmaals, ik ben alleen
en ik heb te veel werk...
221
00:20:02,534 --> 00:20:06,245
...zoals ik blijf zeggen,
maar niemand luistert.
222
00:20:06,246 --> 00:20:10,291
Ik wil alleen helpen.
Vertel me wat ik moet doen.
223
00:20:10,292 --> 00:20:13,295
Deze stunt is geen oplossing.
224
00:20:13,879 --> 00:20:16,714
Jouw boek komt op mijn planken te staan.
225
00:20:16,715 --> 00:20:20,427
Dat helpt niet de stad, maar wel jou.
226
00:20:21,470 --> 00:20:25,140
Als je de bibliotheek wilt helpen,
help me dan 'm te redden.
227
00:20:34,483 --> 00:20:39,278
Tropische storm Maxine is nu orkaan Maxine
en komt recht op ons af.
228
00:20:39,279 --> 00:20:41,573
M'n tante Maxine is enger.
229
00:20:42,241 --> 00:20:46,286
Misschien is het geen goed idee
om te openen tijdens een orkaan.
230
00:20:46,870 --> 00:20:48,913
Het eten moet mensen omver blazen.
231
00:20:48,914 --> 00:20:53,334
En misschien kunnen leveranciers
niet leveren. We moeten uitstellen.
232
00:20:53,335 --> 00:20:57,673
Het is niet ideaal,
maar ik begrijp je zorgen.
233
00:20:59,800 --> 00:21:02,928
Jij niet.
- Ik spreek een orkaan niet tegen.
234
00:21:06,640 --> 00:21:09,350
Ik weet dat je Genevieve wilt verrassen...
235
00:21:09,351 --> 00:21:12,561
...na al dat overwerk,
maar ze begrijpt het heus wel.
236
00:21:12,562 --> 00:21:14,523
Maakt niet uit. Ze is weg.
237
00:21:15,315 --> 00:21:17,316
Weg?
- Echt weg?
238
00:21:17,317 --> 00:21:21,989
Ze is niet verhuisd of van werk veranderd.
Maar we zijn niet meer samen.
239
00:21:24,616 --> 00:21:30,079
Als de orkaan meevalt
of van richting verandert of zo...
240
00:21:30,080 --> 00:21:33,833
...kunnen de Magnolia's en hun dates
dan morgen? Of overmorgen?
241
00:21:33,834 --> 00:21:36,503
Met een grote slag om de arm, ja.
242
00:21:37,004 --> 00:21:41,799
Is Alex er nog ?
- Nee. Alexander is helaas weg.
243
00:21:41,800 --> 00:21:44,428
Weg?
- Echt weg?
244
00:21:47,222 --> 00:21:50,474
Elke storm is anders.
Annuleren hoeft nog niet.
245
00:21:50,475 --> 00:21:52,436
Zo zie ik het niet, maar...
246
00:21:54,354 --> 00:21:56,648
We hoeven niet nu te beslissen.
247
00:21:57,691 --> 00:22:00,527
Ik ga inkopen doen, voor het geval dat.
248
00:22:09,745 --> 00:22:13,415
Gaat dit wel over de orkaan?
- Runnen wij het restaurant niet?
249
00:22:14,416 --> 00:22:16,293
Jij en ik gaan hierover.
250
00:22:25,302 --> 00:22:26,428
Wat wil je doen?
251
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
Zo simpel is het niet.
- Dat zou wel moeten.
252
00:22:31,975 --> 00:22:35,394
Ik wil heel graag op tournee,
maar ik moet hier blijven.
253
00:22:35,395 --> 00:22:39,106
Het is gewoon een kwestie
van plicht tegenover verlangen.
254
00:22:39,107 --> 00:22:41,943
En je plicht tegenover Olivia en Roxanne?
255
00:22:42,986 --> 00:22:45,530
Oké. Plicht tegenover plicht.
256
00:22:49,159 --> 00:22:51,870
Wat is de juiste richting voor Ty?
257
00:22:54,081 --> 00:22:55,624
Het is geen Magic 8-Ball.
258
00:22:56,416 --> 00:22:57,417
Maar...
259
00:22:59,002 --> 00:23:02,798
...het ware noorden ben jij. Echt.
260
00:23:04,174 --> 00:23:07,761
Bedankt, maar ik zeg niet
wat je moet doen.
261
00:23:11,556 --> 00:23:17,269
Ik wil niemand kwetsen door weg te gaan.
Ben ik egoïstisch als ik denk aan...
262
00:23:17,270 --> 00:23:19,523
Je mag toch wel gelukkig zijn?
263
00:23:21,233 --> 00:23:22,983
Wij geloven in je.
264
00:23:22,984 --> 00:23:27,322
We weten waar je toe in staat bent,
en misschien...
265
00:23:29,449 --> 00:23:32,327
Misschien geloofde je vader ook in jou.
266
00:23:33,286 --> 00:23:38,458
Dus leg je redenen om te blijven
niet bij anderen en beslis vanuit je hart.
267
00:23:39,793 --> 00:23:41,211
Blijven of weggaan.
268
00:23:48,760 --> 00:23:51,471
Weggaan.
- Ga dan.
269
00:23:52,013 --> 00:23:53,514
Vind je dat niet erg?
270
00:23:53,515 --> 00:23:58,728
Ik ben zo druk met opscheppen,
dat ik je niets eens zal missen.
271
00:24:01,481 --> 00:24:06,694
Ik bel en app je, en schrijf liedjes
over jou tijdens de tournee.
272
00:24:06,695 --> 00:24:11,365
Kom. Nu ga je het aan Olivia vertellen.
273
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
Maar kus haar niet.
274
00:24:36,057 --> 00:24:38,351
We moeten dit serieus nemen.
275
00:24:38,852 --> 00:24:41,604
Veel fans wachten op het volgende boek.
276
00:24:41,605 --> 00:24:47,068
Ik heb 12 verschillende beginnetjes,
maar niet een daarvan is goed genoeg.
277
00:24:48,153 --> 00:24:52,072
Laten we schrijven
over een gemene, akelige heks...
278
00:24:52,073 --> 00:24:56,369
...die zich schuilhoudt in haar enge huis
en nooit buiten komt.
279
00:24:57,037 --> 00:25:00,623
Heel interessant.
Waarom is de heks gemeen?
280
00:25:00,624 --> 00:25:02,833
Gewoon omdat ze een heks is.
281
00:25:02,834 --> 00:25:07,379
Wie gemeen is heeft daarvoor een reden,
ook al kent niemand die.
282
00:25:07,380 --> 00:25:08,715
Wat dan bijvoorbeeld?
283
00:25:09,299 --> 00:25:14,678
Soms zijn mensen verdrietig of bang...
284
00:25:14,679 --> 00:25:17,390
...of kunnen ze niet omgaan
met andere mensen.
285
00:25:18,141 --> 00:25:21,061
Wat is een goede reden
waarom de heks gemeen is?
286
00:25:21,561 --> 00:25:23,355
Omdat ik dat wil.
287
00:25:25,065 --> 00:25:27,609
Ik ga brainstormen met m'n dinosaurussen.
288
00:25:32,030 --> 00:25:33,949
Dit is ook niet de plek.
289
00:25:35,283 --> 00:25:37,285
Het is m'n lievelingsstoel.
290
00:25:38,245 --> 00:25:42,540
Bij mij stond hij perfect.
Nu heeft hij een perfecte plek hier nodig.
291
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
Ik dacht dat hij donkerder was.
292
00:25:45,418 --> 00:25:49,381
Mama, ik heb een goed idee. Kom luisteren.
293
00:25:50,006 --> 00:25:54,635
Ze heeft inspirerende dinosaurussen.
Zou ik er een mogen lenen?
294
00:25:54,636 --> 00:25:57,889
Om je stoel te verplaatsen?
- Mama.
295
00:25:59,641 --> 00:26:03,645
Ga maar. Een ongeduldige dinosaurus
kan veel schade aanrichten.
296
00:26:23,373 --> 00:26:26,501
Bedankt dat je dit met me doet.
297
00:26:27,210 --> 00:26:29,879
Het is vast raar.
- Helemaal niet.
298
00:26:30,880 --> 00:26:35,594
Mijn vader is al lang dood,
maar ik praat nog vaak met hem.
299
00:26:37,971 --> 00:26:40,348
Onze vaders zullen dit bezoek waarderen.
300
00:26:41,891 --> 00:26:47,813
Ik wilde het m'n moeder vragen,
maar ze heeft veel aan haar hoofd.
301
00:26:47,814 --> 00:26:52,694
Zeg dat wel. Daarom wilde ik ook
even met je wandelen.
302
00:26:55,488 --> 00:26:58,240
Je zult een geweldige tijd hebben.
303
00:26:58,241 --> 00:27:02,578
Maar je moeder en je vriendin
maken zich zorgen om je. Veel zorgen.
304
00:27:02,579 --> 00:27:07,417
Je moet me beloven dat als je ooit...
305
00:27:08,001 --> 00:27:12,963
...de behoefte voelt om je af te reageren,
boos te worden of zelfs te zeuren...
306
00:27:12,964 --> 00:27:15,049
Ik zeur niet.
- Je weet het nooit.
307
00:27:15,050 --> 00:27:18,469
Kom daarvoor bij mij.
308
00:27:18,470 --> 00:27:19,679
Bel me...
309
00:27:20,889 --> 00:27:23,892
...of sms me. Ik ben je veilige plek...
310
00:27:24,809 --> 00:27:27,187
...en ik zal luisteren zonder oordeel.
311
00:27:28,480 --> 00:27:32,442
Tenzij ik iets stoms doe?
- Dan wijs ik je daarop zonder oordeel.
312
00:27:33,568 --> 00:27:34,819
Het wordt leerzaam.
313
00:27:37,364 --> 00:27:41,034
Laten we samen je afwezigheid
voor iedereen makkelijker maken.
314
00:27:44,496 --> 00:27:45,538
Ook voor mijzelf.
315
00:27:47,874 --> 00:27:48,875
Dank je wel.
316
00:27:51,127 --> 00:27:53,672
Dat je in me gelooft.
- Jij bedankt, Ty.
317
00:27:55,131 --> 00:27:56,841
Dat ik in je kan geloven.
318
00:28:05,892 --> 00:28:09,437
Wist je dat m'n vader me
hier heeft leren schakelen?
319
00:28:27,372 --> 00:28:30,875
Die vind ik juist mooi.
- Daarom wil ik 'm hier houden.
320
00:28:31,376 --> 00:28:35,964
En misschien af en toe dragen
als ik je erg mis.
321
00:28:38,383 --> 00:28:39,384
Klop, klop.
322
00:28:42,554 --> 00:28:46,265
Ik heb niet zoveel kleren nodig.
Ik ben voor Kerstmis terug.
323
00:28:46,266 --> 00:28:48,851
Maar dan moet je minstens
twee keer wassen.
324
00:28:48,852 --> 00:28:51,604
O, man. Ben je nog niet weg?
325
00:28:52,731 --> 00:28:56,901
Ik zoek een tas
om jullie allemaal in te stoppen.
326
00:28:58,111 --> 00:29:01,531
Gelukkig hoef je dit niet in te pakken.
327
00:29:02,282 --> 00:29:03,533
Je gaat 'm dragen.
328
00:29:04,200 --> 00:29:07,203
Nana, dit is geweldig.
329
00:29:07,912 --> 00:29:09,997
Het jasje is van Iris.
330
00:29:09,998 --> 00:29:11,874
{\an8}SUCCES EN GOEDE MUZIEK
OMA IRIS
331
00:29:11,875 --> 00:29:16,045
En ik heb het logo van je band
op de achterkant geverfd.
332
00:29:16,713 --> 00:29:17,547
{\an8}Kijk.
333
00:29:25,722 --> 00:29:29,184
Nu ben ik de coolste muzikant ooit.
- Bijna.
334
00:29:29,809 --> 00:29:35,606
Ik vertel je nog wel over de bassist
die ik kende voor ik met je opa trouwde.
335
00:29:35,607 --> 00:29:38,567
Mama, nee.
- Nana, ja.
336
00:29:38,568 --> 00:29:40,111
Moet ze met je mee?
337
00:29:41,738 --> 00:29:42,906
Heel erg bedankt.
338
00:29:45,408 --> 00:29:47,242
ADVOCATEN
PATTERSON & ALDEN
339
00:29:47,243 --> 00:29:49,996
Het is jammer,
maar je erft niets van Bill.
340
00:29:51,414 --> 00:29:56,211
Toch wel.
Het besef dat ik geen testament heb.
341
00:29:57,462 --> 00:30:02,508
Ik heb niet veel, maar wat ik wel heb
moet naar de juiste mensen.
342
00:30:02,509 --> 00:30:05,385
Goed zo. Veel mannen stellen dat uit.
343
00:30:05,386 --> 00:30:07,889
Ze hebben alleen een bucketlist.
344
00:30:08,473 --> 00:30:13,186
Die heb ik ook niet.
- Wil je niets meemaken voor je doodgaat?
345
00:30:14,604 --> 00:30:16,856
Wat staat er op jouw lijst?
- Skydiven.
346
00:30:17,690 --> 00:30:21,277
Op een stier rijden. De dingen
waar Tim McGraw over zingt.
347
00:30:22,612 --> 00:30:25,740
Als je alles kon kiezen,
wat zou je dan doen?
348
00:30:32,121 --> 00:30:33,539
Hé, meid.
349
00:30:33,540 --> 00:30:35,541
Ben je er klaar voor?
- Bijna.
350
00:30:35,542 --> 00:30:37,918
Mooi jasje. Heb ik er ook een?
351
00:30:37,919 --> 00:30:41,005
Sorry, hij is uniek.
- Net als jij.
352
00:30:41,673 --> 00:30:44,341
Wil je wel rijden?
Het weer verandert snel.
353
00:30:44,342 --> 00:30:47,136
Jawel, in het noordwesten is het droog.
354
00:30:47,804 --> 00:30:50,347
Hij vergeet te eten als hij schrijft.
355
00:30:50,348 --> 00:30:54,017
Hij zegt 'ik kom eraan',
maar je moet hem dwingen.
356
00:30:54,018 --> 00:30:59,565
Ik neem chips mee
en hij moet je appen en bellen.
357
00:30:59,566 --> 00:31:03,361
Anders heeft hij een probleem.
- Zover komt het niet.
358
00:31:05,905 --> 00:31:08,782
En laat hem overal foto's van maken.
359
00:31:08,783 --> 00:31:12,078
Hij heeft altijd spijt
dat hij geen foto's heeft.
360
00:31:12,579 --> 00:31:14,497
Oké. Nog iets?
361
00:31:15,665 --> 00:31:19,586
Als je nog iets bedenkt,
kun je met Olivia facetimen.
362
00:31:20,211 --> 00:31:22,171
En ook met mij.
363
00:31:23,339 --> 00:31:28,428
Oké, ik ga even iets zoeken
in het dashboardkastje. Tot zo.
364
00:31:37,145 --> 00:31:39,314
Ik hou van je.
- En ik van jou.
365
00:32:10,094 --> 00:32:14,057
Meer komijn. De brandweer
wil extra uien en komijn in hun chili.
366
00:32:17,018 --> 00:32:18,394
Was Isaac maar hier.
367
00:32:18,937 --> 00:32:21,439
Om te helpen koken?
- Om dit te ondergaan.
368
00:32:22,774 --> 00:32:25,317
De orkaan wijkt niet van koers.
Wat doen we?
369
00:32:25,318 --> 00:32:29,697
Storm Maxine is straks de enige gast.
- De beslissing is al genomen.
370
00:32:30,782 --> 00:32:32,950
Wat? Wanneer?
371
00:32:32,951 --> 00:32:36,162
Toen Dana Sue de biefstuk
in de chili gooide.
372
00:32:36,913 --> 00:32:42,334
We hebben niet genoeg voor ons menu,
en de markt is dicht vanwege de storm.
373
00:32:42,335 --> 00:32:47,589
Maar de brandweer van Serenity eet
morgen de lekkerste chili van hun leven.
374
00:32:47,590 --> 00:32:49,842
Is het vlees klaar?
- Chef Dana Sue?
375
00:32:50,343 --> 00:32:53,887
Willow, wat doe jij hier?
- M'n broer zit bij de brandweer.
376
00:32:53,888 --> 00:32:58,351
Hij zei dat je altijd chili voor ze maakt
bij calamiteiten. Ik wil helpen.
377
00:33:00,311 --> 00:33:05,190
Alle hulp is welkom. Was je handen
en leg je tas maar in het kantoor.
378
00:33:05,191 --> 00:33:08,820
Het is geen tas. Dit is m'n messenrol
tot ik een echte heb.
379
00:33:09,320 --> 00:33:12,949
Oké. Was je handen
en ga de uien maar in blokjes snijden.
380
00:33:13,700 --> 00:33:17,661
Bailey, we maken veel chili.
Het hoeft niet zo precies.
381
00:33:17,662 --> 00:33:19,162
Maar je zegt altijd...
382
00:33:19,163 --> 00:33:22,542
Meten is weten. Sorry, chef Erik.
383
00:33:27,505 --> 00:33:29,423
Komijn, knoflookpoeder...
384
00:33:29,424 --> 00:33:32,718
En cayennepeper, paprika, koriander.
- Welk mes?
385
00:33:32,719 --> 00:33:34,095
Dat is te groot.
386
00:33:39,392 --> 00:33:40,767
Komijn, knoflookpoeder...
387
00:33:40,768 --> 00:33:43,563
...cayennepeper, paprika en koriander.
388
00:33:45,023 --> 00:33:47,190
Willow, blokjes. Niet hakken.
389
00:33:47,191 --> 00:33:50,737
Komijn, knoflookpoeder,
cayennepeper, paprika, koriander.
390
00:33:53,239 --> 00:33:54,699
Het spijt me, chef Erik.
391
00:33:57,326 --> 00:34:00,747
Help mij maar met de servetten.
- Dank je.
392
00:34:01,247 --> 00:34:06,419
Mijn fout, ik dacht dat ze wel kon helpen.
- Het is niet meer jouw keuken.
393
00:34:10,840 --> 00:34:11,674
Dat weet ik.
394
00:34:17,847 --> 00:34:22,642
Sophie heeft de cijfers geanalyseerd
en we hebben veel online interactie.
395
00:34:22,643 --> 00:34:25,729
Onze D&D-stream
doet het geweldig op Twitch.
396
00:34:25,730 --> 00:34:30,067
Dat is fantastisch. Wij.
- We moeten het vieren.
397
00:34:30,068 --> 00:34:33,862
Profiteren van het moment.
- We hebben veel volgers in de buurt.
398
00:34:33,863 --> 00:34:36,281
Kunnen we niet iets persoonlijks doen?
399
00:34:36,282 --> 00:34:38,950
Een meet-up.
- Ja. Goed idee.
400
00:34:38,951 --> 00:34:43,915
Verkleed als onze karakters,
in Serenity Park, overmorgen?
401
00:34:44,415 --> 00:34:49,503
Leuk, maar de orkaan
gooit misschien roet in het eten.
402
00:34:49,504 --> 00:34:51,838
Het waait wel over.
403
00:34:51,839 --> 00:34:56,552
En anders maken we
van de meet-up een opruimactie.
404
00:34:58,513 --> 00:35:00,765
Je bent schattig als je plannen hebt.
405
00:35:18,241 --> 00:35:21,494
Ik had verhuizers
moeten regelen voor dit gesjouw.
406
00:35:22,537 --> 00:35:25,914
Zware dingen moeten weg
bij het raam tijdens een orkaan.
407
00:35:25,915 --> 00:35:29,085
En als je je voorbereidt,
waait de orkaan over.
408
00:35:29,669 --> 00:35:34,631
We kunnen ook in het restaurant schuilen
en hulp bieden aan anderen.
409
00:35:34,632 --> 00:35:38,009
Heb je de opening
van Sullivan's and Friends uitgesteld?
410
00:35:38,010 --> 00:35:44,641
Ja, en ik schaam me. Cal en Erik
hadden dat moeten beslissen, niet ik.
411
00:35:44,642 --> 00:35:47,811
Ik besefte het pas
toen een kleine versie van mezelf...
412
00:35:47,812 --> 00:35:51,107
...iets dergelijks deed. Het was niet fijn.
413
00:35:51,607 --> 00:35:57,320
Gun het wat tijd.
Grote veranderingen zijn altijd moeilijk.
414
00:35:57,321 --> 00:36:01,868
Dat duurt langer dan je zou willen.
- Over grote veranderingen gesproken.
415
00:36:03,327 --> 00:36:07,498
Ik heb iets gehoord
wat jij leuk zult vinden, Helen.
416
00:36:08,583 --> 00:36:09,709
Erik is vrij.
417
00:36:13,588 --> 00:36:16,924
Is er iets met Genevieve? Of met Erik?
418
00:36:17,508 --> 00:36:19,135
Hen mankeert niets.
419
00:36:22,096 --> 00:36:22,972
Fijn.
420
00:36:24,473 --> 00:36:26,392
Help me even met het tapijt.
421
00:36:28,811 --> 00:36:30,396
Hoe gaat het met het boek?
422
00:36:30,980 --> 00:36:34,317
We weten dat het koninkrijk
gered moet worden...
423
00:36:34,817 --> 00:36:38,487
...maar we weten niet waarvan.
Een heks, misschien?
424
00:36:39,822 --> 00:36:42,366
Ben je na Bonnie niet klaar met heksen?
425
00:36:45,077 --> 00:36:48,663
Ere wie ere toekomt.
426
00:36:48,664 --> 00:36:52,292
Toen ze wegreden,
bood ze haar excuses aan.
427
00:36:52,293 --> 00:36:53,920
Dat is indrukwekkend.
- Ja.
428
00:36:54,837 --> 00:36:58,257
Dus de ruzie is even bijgelegd?
- Ze had veel verdriet.
429
00:36:59,091 --> 00:37:03,387
En ik snap nu dat Beatriz
iets vergelijkbaars doormaakt.
430
00:37:04,263 --> 00:37:07,557
Konden we hun pijn maar verzachten.
431
00:37:07,558 --> 00:37:11,353
Jij hebt genoeg gedaan voor die vrouwen.
432
00:37:11,354 --> 00:37:15,315
Nu moeten ze zelf aan de slag.
- Hopelijk doen ze dat.
433
00:37:15,316 --> 00:37:18,694
Je hebt ze een zetje gegeven.
434
00:37:19,654 --> 00:37:25,367
En ze zijn dankbaar. We kunnen
allemaal hulp gebruiken bij uitdagingen.
435
00:37:25,368 --> 00:37:29,704
Bij het bellen van Erik?
- De uitdagingen in de gemeenschap.
436
00:37:29,705 --> 00:37:34,043
M'n eigen uitdagingen pak ik zelf aan.
- Oké.
437
00:37:36,003 --> 00:37:37,255
Maar Peggy...
438
00:37:38,839 --> 00:37:41,091
Ze heeft heel veel werk.
439
00:37:41,092 --> 00:37:43,552
Ik ook, trouwens.
440
00:37:44,345 --> 00:37:48,431
Was er maar meer betrouwbare hulp
te vinden voor de stad.
441
00:37:48,432 --> 00:37:52,394
Maar er zijn weinig mensen
met wie we de last kunnen delen.
442
00:37:52,395 --> 00:37:54,145
Met ons kun je alles delen.
443
00:37:54,146 --> 00:37:58,149
Ik vertel jullie erover
zodra alles onder controle is.
444
00:37:58,150 --> 00:38:01,487
Mogen we helpen als de zaak is opgelost?
- Inderdaad.
445
00:38:03,948 --> 00:38:06,866
Op de hoop op betere tijden.
446
00:38:06,867 --> 00:38:11,497
Ook deze storm zullen we wel doorstaan.
Hoe hard hij ook toeslaat.
447
00:38:13,332 --> 00:38:14,208
Jeetje.
448
00:38:18,296 --> 00:38:21,215
Oké, aan de slag.
449
00:38:22,091 --> 00:38:24,927
Nee, blijf zitten. Ik ben er klaar mee.
450
00:38:30,516 --> 00:38:34,020
Wees voorzichtig en roep maar
als er meer chili nodig is.
451
00:38:35,604 --> 00:38:36,980
Dat hoeft niet nu.
452
00:38:36,981 --> 00:38:40,693
Nu zijn we klaar voor de opening.
Als we ooit opengaan.
453
00:38:41,944 --> 00:38:46,865
Bedankt, Skeeter en Ronnie.
We waarderen jullie hulp zeer.
454
00:38:46,866 --> 00:38:49,327
Door die planken hoor je niets.
455
00:38:52,371 --> 00:38:54,748
Bel me als de planken loskomen.
456
00:38:54,749 --> 00:39:00,086
Ik ga kijken of er nog mensen
op ladders staan in dit weer.
457
00:39:00,087 --> 00:39:03,299
Ik ga met je mee.
- Moet je niet overleggen?
458
00:39:03,799 --> 00:39:07,469
Jij zit veilig.
Er zijn mensen met minder geluk.
459
00:39:07,470 --> 00:39:11,015
Wees voorzichtig, jullie allebei.
- Hou ons op de hoogte.
460
00:39:11,891 --> 00:39:16,062
Heb je daar nog hulp bij nodig?
- Nee, het is klaar.
461
00:39:18,356 --> 00:39:20,941
Ga rustig zitten,
we zijn hier nog wel even.
462
00:39:22,902 --> 00:39:27,739
Oké, Maddie. Iedereen op m'n lijstje
zit thuis of in het gemeentehuis.
463
00:39:27,740 --> 00:39:31,034
Die van mij zitten in de school.
- Hoe is het met Ty?
464
00:39:31,035 --> 00:39:33,078
Buiten de gevarenzone.
465
00:39:33,079 --> 00:39:36,664
Onze vrienden zijn ook veilig.
Lily, Sophie, Noreen.
466
00:39:36,665 --> 00:39:38,834
En Willow?
- Bij de brandweer.
467
00:39:39,835 --> 00:39:43,464
Ik had een briefje bij de chili
moeten doen. Zeg dat maar.
468
00:39:45,007 --> 00:39:46,884
Dit is niet normaal.
469
00:39:48,386 --> 00:39:50,054
Kom maar.
- Priya, kinderen.
470
00:39:51,180 --> 00:39:54,600
Fijn dat we hier mogen zitten.
Dit is onze eerste orkaan.
471
00:39:55,184 --> 00:39:58,062
Ik vind het leuk, mātā niet.
- Ik wil mama.
472
00:39:58,646 --> 00:40:03,817
Abigail, mama en dokter Howie
helpen mensen die ziek zijn. Weet je nog?
473
00:40:03,818 --> 00:40:09,823
Je moeder is een heldin die mensen helpt
en je mātā is een heldin die lesgeeft.
474
00:40:09,824 --> 00:40:13,869
Kun jij ook een heldin zijn
en de mensen hier beschermen?
475
00:40:14,370 --> 00:40:15,996
Het wordt vast leuk.
476
00:40:16,497 --> 00:40:20,751
Abigail, kom. Dinosaurussen.
- Die dinosaurussen eten mijn chili op.
477
00:40:24,505 --> 00:40:28,758
Sorry. Kunnen we even praten?
- Ga je gang.
478
00:40:28,759 --> 00:40:32,846
Ik probeer dit chilirecept
uit Bailey los te peuteren.
479
00:40:32,847 --> 00:40:35,182
Peuter maar los, Miss Paula.
- Doe ik.
480
00:40:43,441 --> 00:40:44,442
Rustig maar.
481
00:40:47,069 --> 00:40:49,321
Ik heb naar je geluisterd.
482
00:40:49,822 --> 00:40:54,242
Ik kijk naar droomscholen
en denk niet in bezwaren.
483
00:40:54,243 --> 00:40:56,536
Ik droom groot.
484
00:40:56,537 --> 00:40:59,498
Wil je naar Clemson?
Dan word je een Tiger.
485
00:40:59,999 --> 00:41:03,043
Iets verder weg.
- Hoe ver?
486
00:41:05,671 --> 00:41:08,549
Zeg geen 'Californië'
met m'n moeder erbij.
487
00:41:10,426 --> 00:41:12,970
De andere kant van het land?
- Dat hoop ik.
488
00:41:13,471 --> 00:41:15,889
Het is een bijzondere school.
489
00:41:15,890 --> 00:41:19,685
Ik heb een bijzondere aanbeveling nodig.
Wil jij die schrijven?
490
00:41:21,687 --> 00:41:24,690
Ik doe alles om jou te helpen
je passie te volgen.
491
00:41:26,025 --> 00:41:30,863
Ik vraag het
omdat jullie me inspireren, jij en Ty.
492
00:41:31,405 --> 00:41:35,910
Maar ik word duizelig
als ik aan hem en studeren denk.
493
00:41:36,702 --> 00:41:39,829
De toekomst maakt je duizelig
als je het toelaat.
494
00:41:39,830 --> 00:41:45,043
Doe niet te veel tegelijk. Richt je
op één plek en probeer daar te komen.
495
00:41:45,044 --> 00:41:49,840
Laat hem dat ook doen. Jullie paden
kruisen elkaar, lopen naast elkaar...
496
00:41:50,382 --> 00:41:53,260
...gaan uiteen en komen weer bij elkaar.
497
00:41:54,261 --> 00:41:56,847
Het gaat erom dat ze vooruitgaan.
498
00:41:58,182 --> 00:41:59,558
Ik ben je dankbaar.
499
00:42:06,690 --> 00:42:09,901
Helen is natuurlijk
bij burgemeester Peggy?
500
00:42:09,902 --> 00:42:14,531
Peggy is in het evacuatiecentrum
in de school en Helen is nog thuis.
501
00:42:14,532 --> 00:42:18,702
Het wordt echt erg. Als ze niet snel komt,
moet ze thuisblijven.
502
00:42:27,378 --> 00:42:29,796
Het was me een genoegen, Miss Eustace.
503
00:42:29,797 --> 00:42:33,300
Ik wil wel langer praten.
maar ik moet ophangen.
504
00:42:33,801 --> 00:42:37,053
Ja, we gaan binnenkort theedrinken.
505
00:42:37,054 --> 00:42:40,014
We gaan snel theedrinken en bijpraten.
506
00:42:40,015 --> 00:42:44,436
Oké? Ik ben blij dat je veilig bent.
Fijne avond.
507
00:42:45,771 --> 00:42:50,900
Maddie, luister: nog een paar dozen
en ik moet nog mensen bellen.
508
00:42:50,901 --> 00:42:55,239
Hoe eerder je ophangt,
hoe eerder ik kom. Ik hou van je.
509
00:43:00,160 --> 00:43:01,536
In het spel...
510
00:43:01,537 --> 00:43:04,289
Annie, ken je Dev?
- Hoi. Dev Webster.
511
00:43:04,290 --> 00:43:06,583
Ik heb je weleens op school gezien.
512
00:43:06,584 --> 00:43:09,586
Daar ga ik weleens om met Kyle.
513
00:43:09,587 --> 00:43:14,799
Ik ben een grote fan van New Myths
dus ik moest hem nogmaals vertellen...
514
00:43:14,800 --> 00:43:17,760
...hoe briljant hij is met z'n livestream.
515
00:43:17,761 --> 00:43:21,514
Ik denk dat als we gaan samenwerken...
516
00:43:21,515 --> 00:43:25,560
...we geweldige dingen kunnen bereiken.
517
00:43:25,561 --> 00:43:27,605
Ik ben ook fan van de stream.
518
00:43:36,822 --> 00:43:39,992
Dit loopt heel goed,
het kan wel op het menu.
519
00:43:40,743 --> 00:43:41,869
Heb jij al gegeten?
520
00:43:43,495 --> 00:43:44,371
Nog niet.
521
00:43:47,499 --> 00:43:48,334
Erik.
522
00:43:50,085 --> 00:43:54,547
Sorry dat ik me bemoeid heb
met jullie beslissingen.
523
00:43:54,548 --> 00:43:59,261
Door alle veranderingen
verval ik in oude gewoontes.
524
00:44:00,679 --> 00:44:02,222
Je inzet is geweldig.
525
00:44:02,973 --> 00:44:06,977
Maar ik wil graag samen met Cal
het restaurant runnen.
526
00:44:08,729 --> 00:44:12,358
We vinden wel een balans.
- Ik kan jullie cheerleader worden.
527
00:44:13,484 --> 00:44:15,110
Met pompons?
- Nee.
528
00:44:16,278 --> 00:44:20,449
Dat is niet m'n stijl,
maar ik kan chili serveren.
529
00:44:21,325 --> 00:44:22,617
Samen.
530
00:44:22,618 --> 00:44:28,498
Ik weet zeker dat Sullivan's and Friends
een succes wordt...
531
00:44:28,499 --> 00:44:31,627
...als het opengaat
op de dag van jullie keuze.
532
00:44:43,514 --> 00:44:45,432
Je hebt de zaklampen gevonden.
533
00:44:46,558 --> 00:44:49,977
Ik moet even alleen zijn. Even opladen.
534
00:44:49,978 --> 00:44:53,732
Ik kan er niet meer tegen
om lang bij veel mensen te zijn.
535
00:44:54,525 --> 00:44:56,443
Ik snap het. Ik ga weg.
- Nee.
536
00:44:57,486 --> 00:45:00,656
Jij bent niet veel mensen.
Je bent van mij.
537
00:45:07,121 --> 00:45:10,248
Ik heb m'n oude stoel
in je mooie huis gezet...
538
00:45:10,249 --> 00:45:14,837
...want daarop kon ik
altijd nadenken, rusten en...
539
00:45:15,421 --> 00:45:18,298
Alleen zijn?
- Is dat erg?
540
00:45:18,882 --> 00:45:22,385
Nu ik het geheim ken,
ga ik er ook eens op zitten.
541
00:45:22,386 --> 00:45:24,847
Veel hiervan is nieuw voor me.
542
00:45:25,556 --> 00:45:29,852
Die orkaan komt op een slecht moment.
- Dat doen ze wel vaker.
543
00:45:31,270 --> 00:45:32,896
Ik moet even op adem komen.
544
00:45:35,190 --> 00:45:36,400
En m'n vrouw kussen.
545
00:45:40,821 --> 00:45:41,905
Zo beter?
546
00:45:43,407 --> 00:45:44,324
Bijna.
547
00:46:01,341 --> 00:46:02,342
Niet zo rennen.
548
00:46:05,763 --> 00:46:06,680
Dank je.
549
00:46:12,519 --> 00:46:16,272
Ik wist niet dat jij de kleinste
van je familie bent.
550
00:46:16,273 --> 00:46:19,151
Ja, m'n broers en zussen
noemen me kleintje.
551
00:46:20,235 --> 00:46:21,570
Fantastisch.
552
00:46:24,907 --> 00:46:29,328
ISAAC:
SUCCES MET DE OPENING
553
00:46:48,347 --> 00:46:50,724
Mag ik jullie aandacht?
554
00:46:53,227 --> 00:46:57,773
Helaas staan onze levens stil
nu we hier vanavond samen zijn.
555
00:46:58,857 --> 00:47:01,777
De toekomst is onzeker en een beetje eng.
556
00:47:02,569 --> 00:47:04,988
Niet iedereen die hier wil zijn, is hier.
557
00:47:05,906 --> 00:47:08,116
Dit is zeker geen perfect moment.
558
00:47:09,243 --> 00:47:15,874
Maar vanavond is ook waarvoor
Sullivan's and Friends gemaakt is.
559
00:47:17,167 --> 00:47:21,755
Een plek om samen te komen,
wat er buiten ook gebeurt.
560
00:47:23,131 --> 00:47:24,466
Om elkaar te steunen...
561
00:47:25,717 --> 00:47:26,718
...te troosten...
562
00:47:28,095 --> 00:47:29,471
...te vermaken...
563
00:47:31,849 --> 00:47:33,100
...en lief te hebben.
564
00:47:34,977 --> 00:47:39,690
Het leven hoeft niet perfect te zijn,
maar we brengen het wel samen door.
565
00:47:40,190 --> 00:47:46,363
Dus al is het moment niet perfect,
dit voelt wel als het juiste moment.
566
00:47:48,031 --> 00:47:53,370
Vanavond is de officiële opening
van Sullivan's and Friends.
567
00:47:55,539 --> 00:47:57,791
We zullen je trots maken, Dana Sue.
568
00:47:59,209 --> 00:48:01,086
Dat is geweldig.
569
00:48:01,587 --> 00:48:06,550
Op Sullivan's and Friends.
570
00:48:07,843 --> 00:48:11,471
Ik krijg geen verbinding.
- Haar vaste lijn doet het ook niet.
571
00:48:12,055 --> 00:48:13,891
Wat is er aan de hand? Helen?
572
00:48:19,479 --> 00:48:21,480
Gelukkig, jullie zijn veilig.
573
00:48:21,481 --> 00:48:26,153
Deze storm is een monster.
Er liggen overal omgewaaide bomen.
574
00:48:26,695 --> 00:48:29,489
River Road is overstroomd.
- Ze kan niet komen.
575
00:48:32,200 --> 00:48:33,535
Neem mijn truck.
576
00:48:38,248 --> 00:48:39,374
Alles komt goed.
577
00:49:01,772 --> 00:49:05,108
als de nacht is aangebroken
578
00:49:07,778 --> 00:49:09,905
en het land donker is
579
00:49:10,530 --> 00:49:12,823
en de maan
580
00:49:12,824 --> 00:49:17,120
het enige licht is dat we zien
581
00:49:19,414 --> 00:49:22,959
dan ben ik niet bang
582
00:49:22,960 --> 00:49:27,839
nee, dan ben ik niet bang
583
00:49:28,632 --> 00:49:34,554
zolang jij me maar bijstaat
584
00:49:35,555 --> 00:49:41,061
dus, schat, sta me bij
585
00:49:42,020 --> 00:49:45,482
sta me bij
586
00:49:50,320 --> 00:49:51,697
Helen.
587
00:49:56,535 --> 00:49:57,786
Helen.
588
00:50:09,464 --> 00:50:10,924
NOODNUMMER
589
00:50:12,426 --> 00:50:15,052
Nee, kom op.
590
00:50:15,053 --> 00:50:16,179
OPROEP MISLUKT
591
00:50:34,364 --> 00:50:37,284
Kom op, doe die deur open.
592
00:50:38,577 --> 00:50:39,536
Alsjeblieft.
593
00:50:42,664 --> 00:50:44,583
Hij zit vast.
- Duwen.
594
00:52:20,595 --> 00:52:25,058
Vertaling: Peter Borst
594
00:52:26,305 --> 00:53:26,364