1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:43,282 --> 00:02:45,855 - T'as entendu ? - Quoi ? 3 00:02:56,129 --> 00:02:57,373 Barbara ? 4 00:03:05,179 --> 00:03:08,548 T'as entendu ? J'aurais juré avoir entendu un chuchotement. 5 00:03:10,018 --> 00:03:12,224 Tu lis dans mes pensées, c'est tout. 6 00:03:12,729 --> 00:03:14,935 Mes pensées sont des chuchotements. 7 00:03:15,524 --> 00:03:16,555 Ah, oui ? 8 00:03:17,067 --> 00:03:18,775 Tu pensais à quoi ? 9 00:03:19,611 --> 00:03:21,106 Je t'aime, docteur. 10 00:03:21,572 --> 00:03:25,190 Tu rends le réveil avant l'aube plutôt sympa. 11 00:03:56,109 --> 00:03:58,065 MIDWICH - 2000 HAB. ALT. 33 M 12 00:04:44,743 --> 00:04:45,774 Frank ? 13 00:05:03,889 --> 00:05:06,557 - T'as fini hier soir ? - Non. 14 00:05:08,018 --> 00:05:10,390 Chéri, il est 6 heures moins le quart. 15 00:05:11,022 --> 00:05:12,398 C'est important. 16 00:05:13,315 --> 00:05:14,347 D'accord. 17 00:05:18,029 --> 00:05:19,060 Merci. 18 00:05:31,835 --> 00:05:32,950 C'est bon. 19 00:05:33,754 --> 00:05:35,213 Tout y est. 20 00:05:37,383 --> 00:05:39,042 De l'hélium pour les ballons ! 21 00:05:39,136 --> 00:05:42,718 Je passerai en prendre une bonbonne chez Harold après t'avoir déposée, 22 00:05:42,805 --> 00:05:44,549 selon tes instructions. 23 00:05:44,640 --> 00:05:47,096 J'y ai pensé ? C'est cool. 24 00:05:47,477 --> 00:05:50,811 Je commence à saisir comment déléguer les responsabilités. 25 00:05:51,106 --> 00:05:55,316 Eh bien, Mme Magoo, c'est sûrement pour ça qu'ils vous ont élue directrice. 26 00:05:56,111 --> 00:05:57,273 Sûrement. 27 00:05:59,323 --> 00:06:03,189 - Chéri, ne fume pas. - Attention ! On va se planter. 28 00:06:03,869 --> 00:06:07,535 J'arrêterai de fumer quand tu te seras décidée à tomber enceinte. 29 00:06:25,600 --> 00:06:27,676 - Salut ! - Salut. 30 00:06:34,486 --> 00:06:36,229 - Attention. - Je descends. 31 00:06:36,363 --> 00:06:37,987 Attention à la marche. 32 00:06:43,829 --> 00:06:45,073 Ça va ? 33 00:06:47,416 --> 00:06:48,447 Jill ! 34 00:06:53,338 --> 00:06:55,247 - Qui fait la cuisine ? - Oliver. 35 00:06:55,341 --> 00:06:57,548 Super, j'adore les hot-dogs cramés. 36 00:06:58,635 --> 00:07:00,592 Merci. Quand est-ce que Ben sera là ? 37 00:07:00,680 --> 00:07:04,263 Dans six semaines, quatre jours et neuf heures. 38 00:07:06,894 --> 00:07:09,848 - Allez, attention de pas renverser. - C'est bon. 39 00:07:09,940 --> 00:07:11,766 On va le mettre là-bas. 40 00:07:12,108 --> 00:07:14,860 - Callie, ça va ? - Frank. Ça va. Contente de te voir. 41 00:07:14,945 --> 00:07:16,403 Où est mon hélium ? 42 00:07:16,821 --> 00:07:20,404 - Dis-moi que tu m'aimes, baby. - Pas avant d'avoir mon hélium. 43 00:07:20,577 --> 00:07:23,197 D'acco-dac. J'y vais tout de suite, chérie. 44 00:07:25,874 --> 00:07:27,913 - Tu te mets là. - D'accord. 45 00:07:28,000 --> 00:07:30,669 Jill est là. J'ai les tickets avec moi. 46 00:07:31,629 --> 00:07:34,166 - Comment va ? - Et toi, vieille branche ? 47 00:07:35,300 --> 00:07:37,624 - Allez, au revoir. - A tout à l'heure. 48 00:07:49,524 --> 00:07:51,350 - Barbara ! - Frank ! 49 00:07:53,986 --> 00:07:55,362 Bonjour, Sam. 50 00:07:55,446 --> 00:07:58,613 Vous devez être Cindy. Enchantée. 51 00:08:00,994 --> 00:08:03,152 On visite la maison ? 52 00:08:04,706 --> 00:08:06,413 Vous verrez, vous allez adorer. 53 00:08:18,137 --> 00:08:20,212 CHEZ HAROLD 54 00:08:23,184 --> 00:08:24,976 - Harold. - Bonjour, docteur. 55 00:08:25,061 --> 00:08:27,220 - Frank. - Docteur, comment ça va ? 56 00:08:27,772 --> 00:08:29,848 Tu vas à la fête de l'école ? 57 00:08:29,941 --> 00:08:33,144 Non, j'ai ma tournée à faire à l'hôpital du comté de Butler. 58 00:08:33,237 --> 00:08:35,524 Tu devrais essayer ma machine à muscles, 59 00:08:35,614 --> 00:08:37,570 pour nous montrer combien tu es fort. 60 00:08:37,658 --> 00:08:38,606 Je ne sais pas. 61 00:08:38,701 --> 00:08:42,650 Je ferais mieux de m'asseoir à l'ombre et de vous regarder faire. 62 00:08:45,499 --> 00:08:47,326 - Salut, M. Muscle. - C'est ça. 63 00:08:54,925 --> 00:08:56,206 D'accord. Merci, Jill. 64 00:08:56,302 --> 00:08:58,093 On a besoin de peinture au doigt. 65 00:08:58,180 --> 00:08:59,971 D'accord, j'y vais. 66 00:09:01,766 --> 00:09:03,510 Mets ça là, sur la table. 67 00:09:17,534 --> 00:09:19,490 Peinture au doigt, par là. 68 00:09:28,503 --> 00:09:29,534 Mince. 69 00:10:16,429 --> 00:10:18,506 Pine Cliff Immobilier - A VENDRE 70 00:10:34,240 --> 00:10:36,315 MIDWICH 11 KM 71 00:11:12,280 --> 00:11:14,688 Un aviateur civil a aperçu de la fumée. 72 00:11:15,116 --> 00:11:19,066 Je suis arrivé et j'ai vu deux de mes agents endormis comme des bébés. 73 00:11:19,205 --> 00:11:22,288 De l'autre côté de cette ligne blanche, tout est K.O. 74 00:11:22,750 --> 00:11:25,870 Y en a qui ont commencé à parler d'arme chimique, 75 00:11:25,962 --> 00:11:29,876 et c'est la panique totale, et là-dessus, vous débarquez. 76 00:11:31,009 --> 00:11:33,713 - Voilà. - Ecoutez, il n'y a aucun labo de recherche. 77 00:11:33,804 --> 00:11:35,796 Pas d'usine chimique, 78 00:11:36,015 --> 00:11:39,798 pas de déchets toxiques, pas de centrale nucléaire ! 79 00:11:40,060 --> 00:11:42,432 - Il n'y a rien par ici. - D'accord. 80 00:11:44,691 --> 00:11:48,390 Rien à la télé, ni dans les salles de presse. Personne n'est encore dessus. 81 00:11:48,486 --> 00:11:49,518 Bien. 82 00:11:51,698 --> 00:11:54,983 Je vais juste aller faire un petit tour histoire de voir. 83 00:12:04,836 --> 00:12:05,867 Ed. 84 00:12:06,254 --> 00:12:09,255 - C'est bien le camion de Frank ? - Ce qu'il en reste. 85 00:12:09,342 --> 00:12:12,757 - Vous avez eu du bol de pas être là. - Que se passe-t-il, ici ? 86 00:12:12,845 --> 00:12:16,011 Personne ne sait, même pas le docteur officiel là-bas. 87 00:12:16,098 --> 00:12:19,846 Elle a débarqué avec tout ce cirque et ils n'y pigent rien. 88 00:12:33,951 --> 00:12:37,486 Va voir un peu ce qui se passe. Fais attention. 89 00:12:37,580 --> 00:12:39,904 - Vous restez là ? - Oui, on attend. 90 00:12:40,207 --> 00:12:41,583 Bon, c'est bien. 91 00:13:02,857 --> 00:13:05,561 Ramenez-le ! Sortez-le de là ! Allez ! 92 00:13:08,654 --> 00:13:10,064 Maintenez-le allongé ! 93 00:13:10,156 --> 00:13:11,863 - Reculez ! - Excusez-moi. 94 00:13:12,534 --> 00:13:14,775 Ça frappe d'un coup, c'est tout ce qu'on sait. 95 00:13:14,868 --> 00:13:17,620 - Un genre de gaz chimique ? - Non, impossible. 96 00:13:17,788 --> 00:13:20,624 Le périmètre de la zone touchée est bien défini. 97 00:13:21,502 --> 00:13:22,581 Ça ne bouge pas. 98 00:13:22,668 --> 00:13:25,623 - Docteur, voici le docteur Susan... - Vurner. 99 00:13:26,131 --> 00:13:27,957 Comme Turner, avec un "V". 100 00:13:28,384 --> 00:13:30,921 Epidémiologiste, Fondation Nationale des Sciences. 101 00:13:31,012 --> 00:13:33,003 - Alan Chaffee. - Généraliste ? 102 00:13:33,221 --> 00:13:36,887 Il respire. Le pouls est bon. Je crois qu'il s'est juste évanoui. 103 00:13:37,267 --> 00:13:38,927 Midwich est touchée ? 104 00:13:39,020 --> 00:13:41,476 - Je crois que oui. - Ma femme est à Midwich. 105 00:13:41,564 --> 00:13:45,348 Ça fait six heures qu'on essaye d'appeler, personne n'appelle, ni ne répond. 106 00:13:45,444 --> 00:13:48,778 J'aimerais qu'on lui fasse des analyses d'urine et de sang. 107 00:13:51,366 --> 00:13:53,322 - Alors ? - 37°. 108 00:13:55,203 --> 00:13:57,112 Tu y vas ? D'accord. 109 00:13:57,998 --> 00:14:00,703 Doucement, qu'on lui amène une couverture. 110 00:14:57,811 --> 00:14:59,352 Que s'est-il passé ? 111 00:16:04,091 --> 00:16:05,122 Barbara ? 112 00:16:06,843 --> 00:16:08,836 Dieu merci. Tu vas bien ? 113 00:16:11,306 --> 00:16:13,013 Ça va, ma chérie ? 114 00:16:13,559 --> 00:16:17,094 - J'ai froid. - D'accord, rentrons. 115 00:17:03,612 --> 00:17:04,643 Non. 116 00:17:08,534 --> 00:17:10,443 Notre père qui es aux Cieux, 117 00:17:10,702 --> 00:17:13,454 nous pleurons ces vies écourtées 118 00:17:14,248 --> 00:17:17,083 à l'improviste et sans raison apparente. 119 00:17:17,877 --> 00:17:21,127 Nous cherchons une raison et n'en trouvons pas. 120 00:17:22,966 --> 00:17:26,002 Nous nous sommes habitués au pouvoir de la science, 121 00:17:26,470 --> 00:17:30,597 et quand nous avons été touchés, nous lui avons demandé: "Pourquoi ?" 122 00:17:31,767 --> 00:17:33,973 Elle n'a pas répondu. 123 00:17:34,312 --> 00:17:36,802 Nous nous tournons alors vers le Ciel 124 00:17:37,189 --> 00:17:40,889 pour trouver du réconfort dans l'infinie bonté de Dieu. 125 00:17:42,571 --> 00:17:43,768 Prions. 126 00:17:45,031 --> 00:17:47,699 "Notre père qui es aux Cieux, 127 00:17:48,160 --> 00:17:49,784 "que Ton nom soit sanctifié, 128 00:17:49,870 --> 00:17:52,704 "que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite 129 00:17:52,790 --> 00:17:54,865 "sur la Terre comme au Ciel. 130 00:17:55,292 --> 00:17:58,079 "Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour 131 00:17:58,420 --> 00:18:00,626 "et pardonne-nous nos offenses 132 00:18:00,714 --> 00:18:03,1000 "comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés 133 00:18:04,093 --> 00:18:06,417 "et ne nous soumets pas à la tentation 134 00:18:06,595 --> 00:18:08,422 "mais délivre-nous du mal. 135 00:18:08,514 --> 00:18:11,385 "Car c'est à toi qu'appartiennent Le règne, la puissance 136 00:18:11,476 --> 00:18:14,181 "et la gloire, pour les siècles des siècles. 137 00:18:14,479 --> 00:18:15,510 "Amen." 138 00:18:57,607 --> 00:18:59,849 Vous connaissez Charles Fort ? 139 00:19:00,570 --> 00:19:04,614 Il a écrit un livre sur des phénomènes inexpliqués. 140 00:19:05,324 --> 00:19:08,859 Les grenouilles qui tombent du ciel la neige bleue, la pluie rouge. 141 00:19:08,953 --> 00:19:10,827 Vous me conseillez de le lire ? 142 00:19:10,913 --> 00:19:12,621 Non, c'est juste que... 143 00:19:13,375 --> 00:19:15,996 Parfois les mystères n'ont pas de solution. 144 00:19:16,587 --> 00:19:19,505 Enfin, et si ça se reproduisait ? 145 00:19:19,632 --> 00:19:22,300 Je ne sais pas. Que faire ? Je peux vous appeler ? 146 00:19:22,384 --> 00:19:24,542 Bien sûr, vous pouvez m'appeler. 147 00:19:25,096 --> 00:19:29,307 Au fait, je vous conseille de lire Sir Arthur Conan Doyle. 148 00:19:29,683 --> 00:19:31,475 Sherlock Holmes a dit: 149 00:19:31,686 --> 00:19:36,063 "Lorsque l'impossible a été écarté, ce qui reste, aussi improbable fût-il, 150 00:19:36,191 --> 00:19:37,768 "doit être la vérité." 151 00:20:01,259 --> 00:20:02,918 C'est impossible. 152 00:20:04,137 --> 00:20:07,138 C'est une erreur. Refais-le. 153 00:20:08,600 --> 00:20:11,435 Je veux bien refaire les tests... 154 00:20:11,520 --> 00:20:15,848 J'ai déjà eu ça le matin, c'est un virus. 155 00:20:33,168 --> 00:20:34,199 Mélanie ? 156 00:20:50,186 --> 00:20:51,645 Que se passe-t-il ? 157 00:20:56,610 --> 00:20:58,732 - Je peux peut-être aider. - Non. 158 00:20:59,363 --> 00:21:00,856 Vous ne pouvez pas. 159 00:21:06,579 --> 00:21:08,072 - Les voilà ! - Salut ! 160 00:21:08,164 --> 00:21:10,488 On est à sec par ici ! A boire ! 161 00:21:10,875 --> 00:21:12,534 Salut, ça va ? 162 00:21:13,127 --> 00:21:14,669 Je suis contente de te voir. 163 00:21:14,754 --> 00:21:15,784 Salut. 164 00:21:23,305 --> 00:21:25,047 Ben, c'est fantastique. 165 00:21:35,526 --> 00:21:37,601 Callie, un petit sourire. 166 00:21:45,369 --> 00:21:47,528 Ben, après une année au Japon, 167 00:21:47,622 --> 00:21:51,072 croyais-tu devoir t'habituer à l'idée d'être père ? 168 00:22:10,062 --> 00:22:11,473 Bonjour, docteur. 169 00:22:14,192 --> 00:22:15,769 J'ai dit: "Bonjour." 170 00:22:17,655 --> 00:22:20,904 - T'es là depuis longtemps ? - Des siècles. 171 00:22:21,241 --> 00:22:22,272 Menteuse. 172 00:22:25,495 --> 00:22:26,871 Mon grand. 173 00:22:33,212 --> 00:22:35,287 Pourquoi m'embrasses-tu ainsi ? 174 00:22:36,758 --> 00:22:40,422 Je voulais être la première à savoir, j'ai fait le test moi-même. 175 00:22:40,845 --> 00:22:43,929 Chérie, tu sais bien qu'ils ne sont pas très fiables. 176 00:22:44,099 --> 00:22:47,302 C'est pour ça que je suis allée voir le Dr Cornright. 177 00:22:47,644 --> 00:22:49,137 Tu l'ouvres ? 178 00:22:58,197 --> 00:22:59,360 Alan ? 179 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 Salut. Tu as une minute ? 180 00:23:11,336 --> 00:23:12,368 Bien sûr. 181 00:23:25,684 --> 00:23:27,592 Les résultats sont positifs. 182 00:23:28,396 --> 00:23:29,854 Tu es enceinte. 183 00:23:36,028 --> 00:23:38,317 On essayait, tu sais. 184 00:23:39,199 --> 00:23:40,528 Ecoute. 185 00:23:41,535 --> 00:23:45,615 Je voulais te le dire, avant que tu ne l'apprennes par quelqu'un d'autre. 186 00:23:46,081 --> 00:23:47,872 Il y a beaucoup de grossesses. 187 00:23:47,958 --> 00:23:49,666 Enormément. 188 00:23:50,711 --> 00:23:54,161 Bien plus que la normale. 189 00:23:55,592 --> 00:23:57,217 Que veux-tu dire ? 190 00:24:01,849 --> 00:24:03,840 Mon bébé n'est pas normal ? 191 00:24:04,350 --> 00:24:08,763 Non, rien n'indique que c'est le cas. Tu es une jeune femme normale et saine... 192 00:24:08,856 --> 00:24:11,809 Alan, ne me parle pas comme un médecin. 193 00:24:12,985 --> 00:24:14,099 D'accord. 194 00:24:15,904 --> 00:24:19,854 Toutes les grossesses semblent remonter au jour du phénomène. 195 00:24:20,034 --> 00:24:21,493 Non ! 196 00:24:25,706 --> 00:24:27,782 SALLE DE REUNION 197 00:24:33,840 --> 00:24:35,666 Le Dr Susan Vurner est arrivée... 198 00:24:35,759 --> 00:24:38,677 C'est à cause du phénomène, hein ? 199 00:24:39,680 --> 00:24:43,262 - Allez-y, dites-le ! - Ils n'en savent rien ! 200 00:24:43,517 --> 00:24:45,639 Ils vont tous être déformés ! 201 00:24:49,023 --> 00:24:51,016 Attendez. Ce n'est pas vrai ! 202 00:24:51,109 --> 00:24:54,644 Excusez-moi ! Ce n'est pas vrai. Il n'y a aucune raison de croire ça. 203 00:24:54,738 --> 00:24:57,655 Barbara et moi, on attend un enfant, on est comme vous. 204 00:24:57,741 --> 00:25:00,611 On sait ce à quoi vous pensez. Laissez-moi vous répéter 205 00:25:00,702 --> 00:25:03,453 la même chose que ce que je vous ai dit à chacun. 206 00:25:03,539 --> 00:25:06,456 Les tests habituels n'ont révélé aucune anomalie. 207 00:25:06,541 --> 00:25:09,328 Pour personne. Aucune. D'accord ? 208 00:25:09,420 --> 00:25:12,587 Ecoutons le Dr Vurner, je vous en prie. 209 00:25:12,673 --> 00:25:16,339 Elle est venue nous parler. Mesdames et messieurs, le Dr Vurner. 210 00:25:19,097 --> 00:25:23,391 Je commencerai par dire que nous sommes très concernés par votre bien-être. 211 00:25:25,646 --> 00:25:28,979 Mais au final, c'est une question de choix individuels. 212 00:25:29,649 --> 00:25:33,777 Je comprends que ces décisions seront certainement les plus intimes, 213 00:25:33,862 --> 00:25:38,239 les plus personnelles, les plus difficiles de toute votre vie. 214 00:25:38,785 --> 00:25:43,493 Cependant, puisque ces grossesses présentent un intérêt scientifique énorme 215 00:25:43,582 --> 00:25:47,627 aux yeux de la Fondation Nationale des Sciences, et des Instituts de la Santé, 216 00:25:47,710 --> 00:25:51,079 ceux qui décideront de garder l'enfant, seront pris en charge 217 00:25:51,172 --> 00:25:53,662 pour toutes les dépenses prénatales. 218 00:25:53,801 --> 00:25:57,632 Vous recevrez également une allocation de 3000 $ par mois. 219 00:26:00,099 --> 00:26:05,473 Si vous permettez que votre enfant soit régulièrement examiné. 220 00:26:05,729 --> 00:26:08,398 C'est 3000 $ par famille ? 221 00:26:08,608 --> 00:26:11,692 Et si votre femme et votre fille ont toutes deux un bébé ? 222 00:26:11,777 --> 00:26:14,233 Alors vous recevrez 6000 $ . 223 00:26:14,947 --> 00:26:16,856 6000 $ ? 224 00:26:20,537 --> 00:26:25,447 Je ne veux pas que vous considériez cette allocation comme un moyen de pression. 225 00:26:26,001 --> 00:26:27,708 Il s'agit de votre décision. 226 00:26:27,796 --> 00:26:32,920 Si vous choisissez d'avorter, vous en avez bien sûr le droit. 227 00:26:33,843 --> 00:26:35,550 Cela se fera en privé. 228 00:26:35,678 --> 00:26:39,925 Si vous n'avez pas les moyens, une équipe médicale sera là dans une semaine. 229 00:26:40,266 --> 00:26:43,266 - Le choix vous appartient. - C'est tuer des bébés. 230 00:26:49,776 --> 00:26:51,733 Ça va ? 231 00:26:53,238 --> 00:26:55,147 Ben me quitte. 232 00:26:57,493 --> 00:26:59,283 Il ne veut pas me croire. 233 00:27:01,914 --> 00:27:03,823 Qu'est-ce que tu vas faire ? 234 00:27:05,293 --> 00:27:07,037 Je ne peux pas le garder. 235 00:27:07,963 --> 00:27:10,086 Enfin, c'est pas celui de Ben. 236 00:27:11,550 --> 00:27:13,423 C'est juste que je... 237 00:27:13,843 --> 00:27:15,966 Je ne comprends pas. 238 00:27:18,181 --> 00:27:21,965 C'est quelque chose de très étrange qui nous arrive à tous, Callie. 239 00:27:23,855 --> 00:27:25,811 Tu sais, ils disent... 240 00:27:26,691 --> 00:27:28,980 que la fille des Roberts est vierge. 241 00:27:32,113 --> 00:27:33,905 Et toi, que vas-tu faire ? 242 00:27:35,242 --> 00:27:36,653 Je ne sais pas. 243 00:27:39,788 --> 00:27:41,163 Je ne sais pas. 244 00:28:37,057 --> 00:28:39,180 - Ça va ? - Ouais. 245 00:28:42,271 --> 00:28:44,227 C'était juste un cauchemar. 246 00:28:46,318 --> 00:28:47,348 D'accord. 247 00:28:50,571 --> 00:28:52,528 On se rendort. 248 00:29:03,544 --> 00:29:05,701 Qu'est-ce qui se passe, docteur ? 249 00:29:06,088 --> 00:29:07,463 Rien. 250 00:29:09,300 --> 00:29:12,335 Apparemment, elles ont décidé de garder leur enfant. 251 00:29:12,595 --> 00:29:13,839 Toutes ? 252 00:29:14,389 --> 00:29:15,633 Pourquoi ? 253 00:29:16,891 --> 00:29:18,799 Très bonne question. 254 00:30:35,099 --> 00:30:37,175 Pousse encore ! Pousse ! 255 00:30:38,186 --> 00:30:40,474 Voilà, ça y est. Presque. 256 00:30:40,563 --> 00:30:43,268 Presque fini ! C'est bien. 257 00:30:43,483 --> 00:30:45,641 Poussez. 258 00:30:51,534 --> 00:30:53,111 C'est ça. 259 00:30:55,454 --> 00:30:57,944 Tu te débrouilles très bien ! Respire. 260 00:30:58,040 --> 00:30:59,866 Respire et pousse ! 261 00:30:59,959 --> 00:31:01,702 Pousse ! 262 00:31:02,128 --> 00:31:04,666 Viens voir papa. Pousse encore un peu. 263 00:31:05,465 --> 00:31:08,751 - Pousse Barbara, pousse. - Encore un peu. Encore. 264 00:31:08,884 --> 00:31:10,841 Pousse, pousse. 265 00:31:16,226 --> 00:31:17,933 Aidez-moi ! 266 00:31:18,979 --> 00:31:20,520 Y a un problème ! 267 00:31:21,982 --> 00:31:24,022 Aux urgences, vite ! 268 00:31:35,496 --> 00:31:37,702 - Pousse ! - Allez ! 269 00:31:37,833 --> 00:31:39,955 - Voilà ! - Très bien, Barbara ! 270 00:31:40,084 --> 00:31:41,625 Et voilà. 271 00:31:41,712 --> 00:31:43,620 Qu'elle est belle ! 272 00:31:43,714 --> 00:31:45,125 Bon travail. 273 00:31:45,298 --> 00:31:47,006 Chérie, c'est une fille. 274 00:31:48,261 --> 00:31:49,505 Elle va bien. 275 00:31:52,264 --> 00:31:56,926 - Voilà. Coupez ça. - Regarde, ton bébé. 276 00:32:04,861 --> 00:32:06,141 Il est superbe. 277 00:32:20,002 --> 00:32:21,377 Ben. 278 00:32:26,884 --> 00:32:29,755 Allez, respire une fois. Oxygène. 279 00:32:29,846 --> 00:32:33,381 - Surveillez la tension. - Doucement. Vous respirez trop fort. 280 00:32:34,184 --> 00:32:37,553 Poussez. Docteur, ramenez-vous, j'ai besoin de votre aide ! 281 00:32:39,107 --> 00:32:41,264 Appuyez sur son ventre ! Poussez ! 282 00:32:41,817 --> 00:32:45,684 Voilà, ça vient. Allez, poussez, un grand coup ! 283 00:32:46,322 --> 00:32:48,942 Allez, voilà ! Allez ! 284 00:32:51,994 --> 00:32:54,153 Je suis désolée, c'est un mort-né. 285 00:32:59,794 --> 00:33:01,419 Hydratez-la. 286 00:33:38,294 --> 00:33:40,583 Comment ça va ? Tout va bien ? 287 00:33:40,672 --> 00:33:42,628 On a perdu celui des Roberts. 288 00:33:43,758 --> 00:33:47,044 - Mon Dieu. Comment ? - Arrêt respiratoire. 289 00:33:47,804 --> 00:33:49,963 Le cordon ombilical autour du cou. 290 00:34:16,000 --> 00:34:20,080 Où avez-vous emmené le bébé ? Je vous ai vue emmener le bébé dehors. 291 00:34:20,296 --> 00:34:24,377 Je l'ai emmené pour une autopsie, sans que les autres mères le voient. 292 00:34:56,835 --> 00:34:58,494 Je te baptise 293 00:34:58,963 --> 00:35:01,085 au nom du Père, 294 00:35:01,299 --> 00:35:05,876 du Fils et du Saint Esprit. Amen. 295 00:35:09,349 --> 00:35:10,760 Voilà. 296 00:35:12,727 --> 00:35:13,973 Oui. 297 00:35:18,317 --> 00:35:19,561 Prions. 298 00:35:20,569 --> 00:35:25,730 Notre Père, nous Te rendons grâce car, par l'eau du Saint Esprit, 299 00:35:25,825 --> 00:35:29,275 Tu nous as accordé, à nous Tes serviteurs, le pardon du péché, 300 00:35:29,370 --> 00:35:31,991 et nous as élevés dans la grâce. 301 00:35:32,081 --> 00:35:34,951 "Seigneur, garde-les dans Ton Saint Esprit. 302 00:35:35,085 --> 00:35:37,790 "Donne-leur un cœur curieux et clairvoyant, 303 00:35:38,087 --> 00:35:40,792 "le courage de vouloir et de persévérer, 304 00:35:40,966 --> 00:35:43,540 "l'esprit pour Te connaître et T'aimer, 305 00:35:43,636 --> 00:35:47,300 "et le don de s'émerveiller devant Ton œuvre entière. Amen." 306 00:35:47,682 --> 00:35:48,843 Amen. 307 00:36:06,160 --> 00:36:07,488 T'es adorable. 308 00:36:08,245 --> 00:36:09,822 C'est un beau bébé. 309 00:36:11,582 --> 00:36:15,531 Remarquez comment les cheveux sont plats d'un côté et arqués de l'autre, 310 00:36:15,627 --> 00:36:17,667 - comme un "D" majuscule. - Oui. 311 00:36:19,007 --> 00:36:22,341 Leur texture est... je ne sais pas, extrêmement douce. 312 00:36:25,012 --> 00:36:27,633 Qu'avez-vous pensé des ongles ? 313 00:36:27,724 --> 00:36:29,716 Plus étroits que la normale. 314 00:36:30,685 --> 00:36:33,258 On n'a pas encore les résultats du test ADN ? 315 00:36:33,354 --> 00:36:35,347 Les caractéristiques sont similaires. 316 00:36:35,440 --> 00:36:38,560 Comme s'il s'agissait d'une fratrie. 317 00:36:40,571 --> 00:36:43,488 Il est bien trop tôt pour tirer de véritables conclusions. 318 00:36:46,994 --> 00:36:48,239 Bébé. 319 00:36:49,038 --> 00:36:50,697 Qu'est-ce que tu fais ? 320 00:37:05,305 --> 00:37:07,512 Tu sais épeler ton nom. 321 00:37:11,187 --> 00:37:13,095 Comment sais-tu faire ça ? 322 00:37:16,400 --> 00:37:18,559 Comment est-ce que le petit garçon 323 00:37:19,028 --> 00:37:21,566 intelligent de maman fait ça ? 324 00:37:33,377 --> 00:37:35,618 La soupe était trop chaude, chérie ? 325 00:37:48,810 --> 00:37:50,434 Allez, bébé. 326 00:37:50,561 --> 00:37:53,479 On va voir notre amie Mara. 327 00:38:44,411 --> 00:38:46,237 Barbara ? 328 00:39:02,388 --> 00:39:03,966 Tu es folle ? 329 00:39:15,736 --> 00:39:18,404 Tu veux me dire ce qui s'est passé, chérie ? 330 00:41:13,278 --> 00:41:14,558 Non ! 331 00:41:14,779 --> 00:41:17,186 Non, mon Dieu, non ! 332 00:41:27,250 --> 00:41:30,002 Je vois qu'il se passe des choses à Midwich. 333 00:41:31,255 --> 00:41:32,630 Oui. 334 00:41:33,090 --> 00:41:36,754 Les enfants sont en interaction avec l'ensemble de la communauté. 335 00:41:36,844 --> 00:41:38,503 Il y a eu des victimes... 336 00:41:38,596 --> 00:41:40,754 Des accidents, des suicides... 337 00:41:40,847 --> 00:41:43,552 peut-être liés au contact avec les enfants. 338 00:41:43,642 --> 00:41:46,050 Mais aucune violence physique directe. 339 00:41:46,688 --> 00:41:50,733 J'essaye en vain de réintégrer le Dr Chaffee dans le programme. 340 00:41:51,234 --> 00:41:53,309 Sa fille est leur chef, non ? 341 00:41:53,487 --> 00:41:55,525 Il a probablement assez à faire. 342 00:41:55,614 --> 00:41:58,698 Les considérations personnelles sont sans importance. 343 00:41:59,368 --> 00:42:03,235 Je pense que la possibilité d'étudier ces enfants devrait être prioritaire 344 00:42:03,331 --> 00:42:05,239 sur toute considération. 345 00:42:07,042 --> 00:42:08,951 Parlons franchement. 346 00:42:09,045 --> 00:42:12,081 Il est de l'intérêt de notre sécurité nationale de continuer 347 00:42:12,173 --> 00:42:15,044 à surveiller de près leurs pouvoirs en évolution. 348 00:42:18,221 --> 00:42:20,260 Je vous demande un an de plus. 349 00:42:40,620 --> 00:42:42,695 PAS A LOUER 350 00:42:47,085 --> 00:42:49,457 ECOLE DE MIDWICH 351 00:43:10,318 --> 00:43:13,652 CLINIQUE DE MIDWICH 352 00:43:34,593 --> 00:43:36,550 Bonjour, les enfants. 353 00:43:41,476 --> 00:43:43,018 Pourquoi souris-tu ? 354 00:43:43,228 --> 00:43:46,146 Vous essayez de nous dissimuler vos pensées. 355 00:43:47,983 --> 00:43:49,976 Que voyez-vous exactement ? 356 00:43:50,069 --> 00:43:52,821 Tout ce qui se passe dans votre esprit. 357 00:43:53,114 --> 00:43:57,159 Mais le processus de la verbalisation nous échappe. 358 00:43:57,619 --> 00:44:01,698 Pourquoi exprimez-vous certaines idées et pas d'autres ? 359 00:44:03,125 --> 00:44:06,291 Ce serait un monde bien bruyant si on disait tout, non ? 360 00:44:18,265 --> 00:44:20,304 Bon, je vais te mettre une goutte dans l'œil, ça ne fera pas mal. 361 00:44:58,766 --> 00:45:00,558 Je suis désolée. Doucement ! 362 00:45:00,643 --> 00:45:02,765 Je vais te nettoyer l'œil ! 363 00:45:03,521 --> 00:45:06,688 Allez, ouvre les yeux, ça va ! 364 00:45:08,360 --> 00:45:10,186 Ça va ! 365 00:46:21,646 --> 00:46:23,554 Comment va le docteur ? 366 00:46:24,817 --> 00:46:26,560 La cornée est endommagée. 367 00:46:26,818 --> 00:46:28,726 Elle sera probablement aveugle. 368 00:46:28,820 --> 00:46:30,612 Comment est-ce arrivé ? 369 00:46:30,739 --> 00:46:32,861 Elle ne se souvient pas vraiment. 370 00:46:32,951 --> 00:46:35,358 On va considérer que c'est un accident. 371 00:46:37,454 --> 00:46:39,198 C'était les enfants. 372 00:46:39,832 --> 00:46:41,539 Il n'y a aucune preuve. 373 00:46:43,003 --> 00:46:44,746 Ce que j'aimerais savoir, 374 00:46:44,838 --> 00:46:47,756 c'est si les gens de cette ville sont en sécurité. 375 00:46:49,009 --> 00:46:51,760 - Que vont-ils nous faire ? - Alan. 376 00:46:52,596 --> 00:46:54,754 - Salut. - Il faut que ça cesse. 377 00:46:54,848 --> 00:46:57,469 Ils n'ont rien à faire dans des classes normales. 378 00:46:57,560 --> 00:47:01,011 Ça devient dangereux, les autres n'arrivent pas à apprendre. 379 00:47:01,313 --> 00:47:03,721 J'ai pensé que tu pourrais leur enseigner. 380 00:47:03,816 --> 00:47:06,022 Ils ont l'air de te respecter. 381 00:47:06,319 --> 00:47:07,481 Respecter ? 382 00:47:07,737 --> 00:47:10,489 Non. Ils ne savent même pas ce que ça veut dire. 383 00:47:10,573 --> 00:47:13,777 Pour quoi faire ? Ça ne fait aucune différence. 384 00:47:16,413 --> 00:47:18,369 On a besoin de toi. 385 00:47:19,333 --> 00:47:20,957 Leur enseigner quoi ? 386 00:47:21,043 --> 00:47:23,960 Qu'est-ce que je pourrais bien leur apprendre ? 387 00:47:25,130 --> 00:47:26,589 L'humanité. 388 00:47:43,734 --> 00:47:46,225 Bonjour, ma chérie. 389 00:47:57,707 --> 00:47:59,615 Allez. 390 00:48:28,280 --> 00:48:31,484 Il n'y a aucune raison d'être sentimental. 391 00:48:32,161 --> 00:48:35,327 Je suis assez grand pour faire les choses tout seul. 392 00:48:52,557 --> 00:48:55,891 Tu veux me dire ce qui s'est passé à la clinique aujourd'hui ? 393 00:48:55,977 --> 00:49:00,105 Pourquoi faudrait-il ressentir des émotions en ce moment ? 394 00:49:02,692 --> 00:49:04,981 Quel est ce mot auquel tu penses ? 395 00:49:05,529 --> 00:49:08,149 Qu'est-ce que "l'empathie" ? 396 00:49:12,619 --> 00:49:16,070 Si j'ai souffert, 397 00:49:16,248 --> 00:49:20,744 je devrais pouvoir m'identifier à ceux qui souffrent. 398 00:49:23,756 --> 00:49:25,298 Oui. 399 00:49:36,770 --> 00:49:38,478 Bonsoir. 400 00:50:48,848 --> 00:50:50,424 Qu'est-ce qu'il y a ? 401 00:50:54,311 --> 00:50:55,888 Tu en veux ? 402 00:50:58,565 --> 00:51:00,473 Je suis désolée. 403 00:51:02,529 --> 00:51:04,521 J'en peux plus. 404 00:51:47,284 --> 00:51:48,447 "Dieu dit: 405 00:51:49,244 --> 00:51:52,411 "Faisons l'homme à notre image, 406 00:51:53,416 --> 00:51:55,491 "selon notre ressemblance." 407 00:51:56,710 --> 00:51:59,794 "L'image" ne signifie pas l'image extérieure, 408 00:51:59,964 --> 00:52:04,425 ou chaque statue, chaque photo serait humaine. 409 00:52:05,554 --> 00:52:08,423 Cela signifie l'image interne. 410 00:52:09,391 --> 00:52:12,391 L'esprit, l'âme. 411 00:52:15,314 --> 00:52:17,354 Nous sommes réunis aujourd'hui, 412 00:52:17,817 --> 00:52:20,390 pour nous souvenir de la beauté intérieure 413 00:52:20,903 --> 00:52:23,192 de celle qui n'a pas résisté. 414 00:52:23,281 --> 00:52:24,906 Mélanie Roberts 415 00:52:25,407 --> 00:52:29,274 a, en quelque sorte, perdu cette image d'elle-même comme création 416 00:52:29,788 --> 00:52:33,238 née de l'esprit généreux de Dieu. 417 00:52:34,625 --> 00:52:36,950 Qu'en est-il de ceux qui, parmi nous, 418 00:52:38,047 --> 00:52:41,082 n'ont pas d'âme individuelle, 419 00:52:42,050 --> 00:52:44,006 ni d'esprit ? 420 00:52:44,469 --> 00:52:46,925 Ils ont un esprit 421 00:52:47,222 --> 00:52:49,712 partagé entre tous. 422 00:52:49,933 --> 00:52:52,057 Un esprit. 423 00:52:53,562 --> 00:52:55,887 Ils ont l'apparence de l'homme. 424 00:52:57,358 --> 00:52:59,896 Mais ils n'en ont pas la nature. 425 00:53:05,909 --> 00:53:07,866 Que fais-tu là ? 426 00:53:08,871 --> 00:53:10,697 Je cherche le bébé. 427 00:53:14,753 --> 00:53:17,243 Celui qui est né avec nous. 428 00:53:17,505 --> 00:53:19,747 Celui qui est mort. 429 00:53:21,634 --> 00:53:23,626 Comment sais-tu ça ? 430 00:53:26,181 --> 00:53:27,888 Le bébé n'est pas là. 431 00:53:28,224 --> 00:53:29,931 On l'a emmenée. 432 00:53:30,019 --> 00:53:31,429 Où ça ? 433 00:53:32,020 --> 00:53:33,513 Je ne sais pas. 434 00:53:38,360 --> 00:53:41,195 Tu te souviens de ce bébé ? 435 00:53:44,575 --> 00:53:46,568 Cela te chagrine. 436 00:53:49,455 --> 00:53:51,662 Ça fait mal de perdre un être aimé. 437 00:53:52,959 --> 00:53:55,332 Elle devait être avec moi. 438 00:53:57,547 --> 00:53:59,421 On devait être ensemble. 439 00:54:02,052 --> 00:54:04,460 Comment le sais-tu ? 440 00:54:21,281 --> 00:54:23,439 Toi aussi, tu as perdu quelqu'un. 441 00:54:37,047 --> 00:54:39,881 BARBARA CHAFFEE Epouse et maman regrettée 442 00:55:07,705 --> 00:55:09,613 ECOLE DE MIDWICH 443 00:55:09,750 --> 00:55:11,991 Je crois que je peux leur enseigner. 444 00:55:12,502 --> 00:55:14,458 En tout cas, je vais essayer. 445 00:55:15,463 --> 00:55:18,334 Je n'ai jamais parlé à David du bébé des Roberts. 446 00:55:21,303 --> 00:55:22,334 Oui. 447 00:55:22,846 --> 00:55:26,048 Puis, il a dit: "Elle devait être avec moi." 448 00:55:26,517 --> 00:55:28,425 Qu'est-ce que ça veut dire ? 449 00:55:29,061 --> 00:55:30,472 Je ne sais pas. 450 00:55:37,403 --> 00:55:39,312 Ils forment des paires, 451 00:55:39,614 --> 00:55:41,321 pour se reproduire ? 452 00:56:05,141 --> 00:56:08,640 Que puis-je enseigner à des élèves si brillants ? 453 00:56:10,564 --> 00:56:12,105 La physiologie humaine ? 454 00:56:12,190 --> 00:56:15,356 Je m'y connais un petit peu. 455 00:56:15,653 --> 00:56:18,439 Par exemple, savez-vous comment fonctionne l'œil ? 456 00:56:18,531 --> 00:56:21,199 Vous voulez dire comment on voit ou... 457 00:56:21,283 --> 00:56:23,359 Que peut-on faire d'autre avec ? 458 00:56:23,494 --> 00:56:27,327 - Les yeux sont... - Les yeux sont des fenêtres sur l'âme. 459 00:56:27,873 --> 00:56:28,952 Oui. 460 00:56:29,209 --> 00:56:32,329 C'est vrai. Je vois que tu as lu des proverbes. 461 00:56:32,421 --> 00:56:33,962 Je parlais à Robert. 462 00:56:35,632 --> 00:56:39,297 Les yeux sont des fenêtres sur l'âme. 463 00:56:47,894 --> 00:56:51,809 Bien, si vous préférez parler philosophie, 464 00:56:52,232 --> 00:56:55,767 - plutôt que physiologie, parlons de l'âme. - Alan. 465 00:56:56,153 --> 00:56:57,149 Excusez-moi. 466 00:56:57,238 --> 00:57:00,358 Tu peux venir à mon bureau un instant, s'il te plaît ? 467 00:57:00,867 --> 00:57:03,156 Oui, j'arrive. 468 00:57:03,913 --> 00:57:07,992 Pendant mon absence, vous pouvez prendre un volume de l'encyclopédie 469 00:57:17,468 --> 00:57:20,754 pour essayer d'apprendre quelque chose sur notre culture. 470 00:57:40,743 --> 00:57:42,699 Je comprends votre petit jeu. 471 00:57:43,412 --> 00:57:45,619 Je sais ce que vous manigancez. 472 00:57:45,748 --> 00:57:48,239 Depuis que vous êtes arrivés, j'observe. 473 00:57:49,043 --> 00:57:51,961 J'observe les gens quitter ce village. 474 00:57:52,172 --> 00:57:54,745 Mourir. 475 00:57:55,008 --> 00:57:57,926 Vous n'êtes pas bons. Aucun de vous. 476 00:57:58,053 --> 00:58:01,718 Un de ces jours, quelqu'un fera enfin quelque chose. 477 00:58:04,560 --> 00:58:07,431 Je n'aime pas la façon dont vous me regardez. 478 00:58:12,234 --> 00:58:15,401 J'ai un flingue et je suis pas le seul. 479 00:58:15,739 --> 00:58:19,866 Un jour, quelqu'un va se mettre sur un toit 480 00:58:19,993 --> 00:58:23,327 et vous dégommer, bande de petits bâtards. 481 00:58:23,579 --> 00:58:27,031 Un par un. 482 00:58:40,806 --> 00:58:42,597 Vous ne réagissez pas ? 483 00:58:42,684 --> 00:58:46,099 Vous n'allez pas beugler comme tous les autres brailleurs ? 484 00:58:47,063 --> 00:58:49,601 Réagissez, bon Dieu ! 485 01:00:27,587 --> 01:00:30,161 Pour Papa, de la part de Maman 486 01:00:50,193 --> 01:00:52,518 Il va y avoir des changements. 487 01:01:05,877 --> 01:01:07,585 Mon Dieu. 488 01:01:08,088 --> 01:01:09,497 C'est les enfants. 489 01:01:09,590 --> 01:01:11,463 Je sais que c'est eux. 490 01:01:11,801 --> 01:01:13,674 Ma fille y a participé. 491 01:01:14,471 --> 01:01:16,427 Qui sont-ils ? 492 01:01:16,972 --> 01:01:19,428 Au début, j'ai cru à une sorte de mutant. 493 01:01:19,518 --> 01:01:21,805 Un saut radical dans l'évolution. 494 01:01:22,853 --> 01:01:25,095 C'est cette conscience collective... 495 01:01:25,231 --> 01:01:27,936 Mais ça n'expliquait pas le jour du phénomène. 496 01:01:28,151 --> 01:01:30,227 Ni les grossesses en masse. 497 01:01:31,280 --> 01:01:34,483 Midwich n'est pas la seule colonie d'enfants de ce genre. 498 01:01:36,576 --> 01:01:40,527 Dans un hameau du nord de l'Australie, 30 bébés sont nés le même jour. 499 01:01:41,665 --> 01:01:44,037 Tous morts dix heures après la naissance. 500 01:01:44,126 --> 01:01:47,792 Dans une communauté Inuit près d'Anchorage, 10 enfants sont nés. 501 01:01:48,507 --> 01:01:52,670 20 naissances dans un petit village près de la frontière Turquie-Iran. 502 01:01:53,511 --> 01:01:55,718 Chaque endroit était isolé, 503 01:01:56,014 --> 01:01:59,465 et chacun a connu un phénomène similaire à celui de Midwich. 504 01:01:59,643 --> 01:02:01,849 Cela fait longtemps que vous savez ça ? 505 01:02:01,937 --> 01:02:04,393 D'après moi, il y a trois possibilités. 506 01:02:04,481 --> 01:02:06,688 Un: La parthénogenèse. 507 01:02:06,859 --> 01:02:09,729 Le développement d'un œuf non fécondé. 508 01:02:10,071 --> 01:02:11,861 Je sais. Je n'y crois pas non plus. 509 01:02:11,948 --> 01:02:16,859 Deux: On sait que la CIA a drogué des hommes à leur insu avec du LSD 510 01:02:17,162 --> 01:02:20,531 afin de voir l'effet des psychotropes sur la structure génétique. 511 01:02:20,624 --> 01:02:22,995 Peut-être ont-ils mis en place le phénomène 512 01:02:23,084 --> 01:02:26,120 pour inséminer les femmes avec du super sperme. 513 01:02:26,213 --> 01:02:29,249 Ils les endorment d'abord, puis, ils les engrossent. 514 01:02:31,677 --> 01:02:34,133 Quelle est la troisième ? 515 01:02:34,472 --> 01:02:37,343 La xénogenèse. L'implantation. 516 01:02:37,684 --> 01:02:40,849 La production d'une progéniture différente des parents. 517 01:02:41,896 --> 01:02:43,853 Ou faut-il dire incubateurs ? 518 01:03:23,148 --> 01:03:25,437 Revenez dans le programme. 519 01:03:26,818 --> 01:03:30,437 Il ne s'agit pas seulement de protéger votre fille. Vous voyez que ça va 520 01:03:30,531 --> 01:03:32,274 bien plus loin. 521 01:03:36,245 --> 01:03:38,452 Il ne faut pas y penser. 522 01:03:38,539 --> 01:03:40,448 Pas quand vous êtes à proximité d'eux. 523 01:03:40,542 --> 01:03:43,792 - Ne leur dites jamais que vous savez. - Pourquoi l'avoir caché ? 524 01:03:43,878 --> 01:03:47,329 - Pourquoi ne pas nous avoir prévenus ? - Je ne pouvais pas. 525 01:03:47,674 --> 01:03:49,215 Je ne pouvais pas. 526 01:03:49,509 --> 01:03:52,214 Si quelqu'un d'autre savait, ils le sauraient. 527 01:03:52,304 --> 01:03:55,720 Ecoutez, j'ai passé des années à protéger ce savoir. 528 01:03:55,808 --> 01:03:58,892 A le cacher, pour qu'ils ne puissent lire mes pensées. 529 01:03:59,186 --> 01:04:02,804 Mais leurs pouvoirs évoluant, ils cherchent de plus en plus. 530 01:04:03,191 --> 01:04:05,896 J'ai besoin de votre aide. Pouvez-vous 531 01:04:06,695 --> 01:04:08,770 rejoindre le programme ? 532 01:05:00,376 --> 01:05:02,416 Nous avons pris notre décision. 533 01:05:02,504 --> 01:05:05,457 Discuter ne changera rien. 534 01:05:08,844 --> 01:05:12,427 Nous vivrons dans la grange abandonnée, à la sortie du village. 535 01:05:12,848 --> 01:05:14,924 Vous nous apporterez des vivres. 536 01:05:15,852 --> 01:05:18,010 Vous ne pouvez pas nous arrêter. 537 01:05:18,562 --> 01:05:20,187 N'essaye pas. 538 01:05:26,946 --> 01:05:29,982 Tu as parlé de nous avec le Dr Vurner. 539 01:05:30,992 --> 01:05:33,114 Que t'a-t-elle dit ? 540 01:05:37,624 --> 01:05:39,451 Tu caches quelque chose. 541 01:06:37,437 --> 01:06:39,097 Je ne te laisserai pas. 542 01:06:42,609 --> 01:06:45,564 - On ne vous a pas donné le choix. - Et toi ? 543 01:06:50,576 --> 01:06:54,159 Tu n'es pas obligé de faire tout ce qu'ils te disent, tu sais ? 544 01:06:55,498 --> 01:06:57,242 Nous sommes identiques. 545 01:06:58,377 --> 01:06:59,919 Pas toi. 546 01:07:00,004 --> 01:07:02,292 Tu es David, tu es différent. 547 01:07:35,416 --> 01:07:38,121 Je suis venu chercher Julie. Vous l'avez vue ? 548 01:07:41,757 --> 01:07:43,549 Elle est à la grange ? 549 01:07:45,970 --> 01:07:47,167 Bon. 550 01:08:11,121 --> 01:08:12,864 Ça va ? 551 01:08:13,457 --> 01:08:14,570 Désolé. 552 01:08:15,083 --> 01:08:16,790 Tu vas bien ? 553 01:08:17,127 --> 01:08:19,701 Julie ne veut pas venir avec vous. 554 01:08:20,089 --> 01:08:23,292 Je me fiche de ce qu'elle veut, sa mère est comme folle. 555 01:08:23,467 --> 01:08:25,341 Je la ramène à la maison. 556 01:09:08,264 --> 01:09:10,138 FRANK ESSENCE 557 01:09:29,662 --> 01:09:32,912 Un gros accident, docteur, près de la grange. 558 01:09:34,626 --> 01:09:36,500 Alan, attendez ! 559 01:09:37,421 --> 01:09:41,120 On vient de me dire que tous les autres villages ont été détruits. 560 01:09:41,217 --> 01:09:45,048 - Quoi ? Tous ? - Tout le monde, adultes et enfants. 561 01:09:45,138 --> 01:09:47,924 Ils ne pouvaient évacuer le village à l'insu des enfants. 562 01:09:48,015 --> 01:09:51,218 - Le gouvernement a agi par surprise. - Mon Dieu, et Midwich ? 563 01:09:51,311 --> 01:09:53,552 On m'a dit de plier bagage. 564 01:09:53,646 --> 01:09:57,809 Je pars ce soir, faites-en de même. Partez tant que c'est encore possible. 565 01:10:08,454 --> 01:10:10,529 Un autre homme est mort. 566 01:10:15,420 --> 01:10:17,910 Pourquoi tu nous détestes tant, Mara ? 567 01:10:18,131 --> 01:10:22,294 Ce n'est pas une question de haine, mais de nécessité biologique. 568 01:10:23,887 --> 01:10:26,639 Tu penses à ce qui est arrivé aux autres enfants. 569 01:10:26,723 --> 01:10:29,131 Dans ce cas, tu ne devrais pas être surpris. 570 01:10:29,226 --> 01:10:32,013 Il faut survivre, coûte que coûte. 571 01:10:32,104 --> 01:10:33,977 Nous sommes les derniers, maintenant. 572 01:10:34,065 --> 01:10:36,472 Je ne vois pas pourquoi on ne peut pas s'entendre. 573 01:10:36,567 --> 01:10:38,359 Pourquoi ne pas vivre ensemble ? 574 01:10:38,444 --> 01:10:41,065 Si nous coexistons, nous vous dominerons. 575 01:10:41,197 --> 01:10:42,941 C'est inévitable. 576 01:10:43,032 --> 01:10:45,440 Vous finirez par essayer de nous éliminer. 577 01:10:45,535 --> 01:10:47,991 Nous sommes tous des créations de la force de vie. 578 01:10:48,080 --> 01:10:51,530 Elle nous oppose maintenant pour voir qui survivra. 579 01:10:52,668 --> 01:10:55,870 - C'est un sport cruel. - La vie est cruauté. 580 01:10:55,963 --> 01:11:00,459 Nous nous nourrissons les uns des autres, nous nous exploitons pour survivre. 581 01:11:02,302 --> 01:11:03,880 Je ne suis pas d'accord. 582 01:11:03,970 --> 01:11:06,841 C'est l'adaptation qui est la clé de la survie. 583 01:11:07,100 --> 01:11:10,349 La coopération, la symbiose 584 01:11:10,519 --> 01:11:12,178 et la compassion. 585 01:11:13,273 --> 01:11:17,021 Pourquoi crois-tu que votre survie dépend de nos émotions ? 586 01:11:17,235 --> 01:11:19,026 Faut-il qu'on ait pitié de vous ? 587 01:11:19,112 --> 01:11:22,647 - Qu'on compatisse à votre malheur ? - Vous devriez ressentir ! 588 01:11:22,950 --> 01:11:25,321 Vous devriez ressentir quelque chose ! 589 01:11:26,412 --> 01:11:28,700 Sans émotions, vous n'êtes rien... 590 01:11:28,997 --> 01:11:31,832 De médiocres répliques d'un organisme supérieur. 591 01:11:32,543 --> 01:11:36,755 Exactement, un organisme supérieur. Nous sommes supérieurs car nous aimons. 592 01:11:36,923 --> 01:11:39,710 Sans compassion, vous êtes condamnés. 593 01:11:39,967 --> 01:11:43,467 L'émotion est superflue, elle n'est pas dans notre nature. 594 01:11:50,270 --> 01:11:52,511 Je suis pas si sûr que ça que tu aies raison. 595 01:11:52,607 --> 01:11:55,275 Tu es tout de même au courant des autres colonies. 596 01:11:55,359 --> 01:11:58,562 Donc, dans un sens, tu devrais savoir 597 01:11:58,737 --> 01:12:00,279 qui 598 01:12:00,656 --> 01:12:02,612 ou ce que nous sommes. 599 01:12:04,577 --> 01:12:05,821 Oui. 600 01:12:06,287 --> 01:12:08,529 La question se pose alors de savoir 601 01:12:08,623 --> 01:12:10,912 si on doit te laisser vivre. 602 01:12:17,966 --> 01:12:20,125 Tu penses soudainement à un océan. 603 01:12:25,057 --> 01:12:28,473 Tu réussis à bloquer tes pensées avec cette image. 604 01:12:31,606 --> 01:12:34,940 Nous devons partir d'ici, nous disperser. 605 01:12:35,025 --> 01:12:39,154 Nous en serons bientôt au stade de la formation de nouvelles colonies. 606 01:12:39,281 --> 01:12:42,234 Tu vas trouver un moyen de nous faire partir d'ici. 607 01:12:43,369 --> 01:12:45,242 Si je refuse ? 608 01:12:45,579 --> 01:12:47,786 Tu es prisonnier de tes valeurs, 609 01:12:47,873 --> 01:12:50,791 et tu ne pourras pas nous trahir. 610 01:12:52,003 --> 01:12:53,413 Tu le sais. 611 01:12:53,880 --> 01:12:55,458 Pas toi ? 612 01:12:57,007 --> 01:12:58,500 Père ? 613 01:13:01,722 --> 01:13:02,753 Oui. 614 01:13:03,515 --> 01:13:05,140 Oui, je le sais. 615 01:13:05,266 --> 01:13:06,891 Fais le nécessaire. 616 01:13:07,060 --> 01:13:09,515 Nous devons partir ce soir. 617 01:13:36,174 --> 01:13:38,664 Tu penses à celui qui est mort. 618 01:13:39,678 --> 01:13:41,753 Elle devait être ma partenaire. 619 01:13:43,932 --> 01:13:46,009 Oui, c'est vrai. 620 01:13:46,770 --> 01:13:49,688 Sans partenaire, tu es moins important à nos yeux. 621 01:13:50,274 --> 01:13:53,642 Et ton développement d'émotions est une entrave. 622 01:13:56,738 --> 01:13:59,490 On ne peut pas te laisser ici. 623 01:14:00,367 --> 01:14:02,857 Il est temps de régler ça. 624 01:14:43,496 --> 01:14:45,203 Dépêchez-vous ! 625 01:14:45,623 --> 01:14:49,574 "D'un regard fais plier tous les hautins, 626 01:14:49,752 --> 01:14:52,457 "écrase sur place les méchants." 627 01:14:52,631 --> 01:14:55,299 - C'est tout. - Bon, allez-y. 628 01:14:55,592 --> 01:14:58,463 "Bâillonne-les dans les oubliettes. 629 01:14:58,637 --> 01:15:01,045 "Alors moi-même je te rendrai hommage, 630 01:15:01,140 --> 01:15:05,303 "car ta droite t'aura valu la victoire." 631 01:15:19,076 --> 01:15:21,068 Je suis contente de vous voir. 632 01:15:21,579 --> 01:15:25,077 Je voulais vous parler. Je crois vraiment pouvoir vous aider. 633 01:15:49,232 --> 01:15:51,901 Il faut arrêter ça ! Je vous en prie ! 634 01:15:51,986 --> 01:15:54,274 Arrêtez ! Sarah, je t'en prie ! 635 01:16:26,522 --> 01:16:28,811 "Aurais-tu des yeux de chair, 636 01:16:29,817 --> 01:16:32,735 "Serait-ce à vue d'homme que tu vois ?" 637 01:19:02,813 --> 01:19:04,687 Explosifs - Danger 638 01:19:07,986 --> 01:19:10,691 L'état d'urgence a été déclaré. 639 01:19:10,780 --> 01:19:12,820 Rentrez chez vous, 640 01:19:12,908 --> 01:19:16,193 et restez-y jusqu'à nouvel ordre. 641 01:19:21,542 --> 01:19:24,744 - Viens ! Prends ma main, vite ! - Allez ! 642 01:19:26,881 --> 01:19:29,964 Il y aura des arrestations. 643 01:19:32,762 --> 01:19:35,252 Ceci est un état d'urgence. 644 01:20:11,594 --> 01:20:13,219 Pourvu que tu sois là. 645 01:20:18,185 --> 01:20:20,059 Les enfants ont tué Sarah. 646 01:20:20,188 --> 01:20:23,686 Susan aussi. Je viens de la trouver à la clinique. 647 01:20:23,774 --> 01:20:25,897 La police se dirige vers la grange. 648 01:20:25,985 --> 01:20:29,152 Ils vont attaquer les enfants. Il faut les en empêcher. 649 01:20:29,363 --> 01:20:32,068 - Tu n'y vas pas, c'est dangereux. - Il faut essayer ! 650 01:20:32,158 --> 01:20:36,286 Non. La police ne pourra rien contre eux, ce sera un bain de sang. 651 01:20:37,163 --> 01:20:39,451 Ecoute-moi, écoute. 652 01:20:39,708 --> 01:20:41,367 Il y a un moyen. 653 01:20:41,668 --> 01:20:43,577 Il s'est passé un truc aujourd'hui. 654 01:20:43,670 --> 01:20:46,506 J'ai réussi à protéger mes pensées de Mara. 655 01:20:46,590 --> 01:20:49,757 - Comment ? - J'ai pensé à un océan. 656 01:20:50,219 --> 01:20:52,924 La vue devant chez nous. 657 01:20:53,014 --> 01:20:56,300 Tu sais, Barbara et moi y faisions souvent des rêves. 658 01:20:56,392 --> 01:20:58,385 On se tenait sur la falaise et 659 01:20:58,478 --> 01:21:02,428 face à nous, il y avait cette puissance incroyable. 660 01:21:02,524 --> 01:21:06,651 Cette image m'est venue. Elle les a bloqués. 661 01:21:06,737 --> 01:21:10,071 Je sais que je peux le refaire. Je peux construire un mur. 662 01:21:10,199 --> 01:21:12,772 Je peux construire un mur et les tromper. 663 01:21:19,584 --> 01:21:21,492 Que vas-tu faire ? 664 01:21:23,629 --> 01:21:26,001 La seule chose à faire. 665 01:21:33,681 --> 01:21:34,844 Non. 666 01:21:35,601 --> 01:21:37,142 Pas David ! 667 01:21:37,520 --> 01:21:40,806 Il n'est pas comme eux ! Non ! 668 01:22:19,398 --> 01:22:21,473 Plusieurs suspects. Prise d'otage possible. 669 01:22:21,566 --> 01:22:24,520 Appel à toutes les unités. 670 01:22:28,115 --> 01:22:30,023 41-A, vous me recevez ? 671 01:22:34,038 --> 01:22:36,196 Nous sommes en position. Allez-y. 672 01:22:36,290 --> 01:22:39,493 Tango, ici 2-A. Bien reçu. Restez à l'écoute. 673 01:22:58,063 --> 01:22:59,770 Qu'est-ce que t'attends ? 674 01:22:59,899 --> 01:23:01,724 On a des ordres. 675 01:23:35,978 --> 01:23:37,009 Sortez ! 676 01:24:43,467 --> 01:24:45,127 MINISTERE DE LA JUSTICE 677 01:26:32,124 --> 01:26:34,958 - Encore des morts. - Question de survie. 678 01:26:43,469 --> 01:26:46,340 Dis-nous ce que tu as organisé pour nous. 679 01:26:47,056 --> 01:26:49,215 Je n'ai pas eu beaucoup de temps. 680 01:26:51,728 --> 01:26:53,850 Il est 23 h 22. 681 01:26:54,439 --> 01:26:56,812 Qu'est-ce qui te tracasse ? 682 01:26:58,610 --> 01:27:00,519 Comment vous faire sortir. 683 01:27:01,405 --> 01:27:03,445 Oui, en fait, je... 684 01:27:03,824 --> 01:27:05,947 J'ai laissé mon carnet dans la voiture. 685 01:27:06,035 --> 01:27:08,110 Je me demande si quelqu'un pourrait aller 686 01:27:08,204 --> 01:27:11,406 le chercher sur le siège avant de ma voiture. 687 01:27:15,086 --> 01:27:16,166 Non. 688 01:27:27,391 --> 01:27:29,679 Je ne vois pas ce que tu penses. 689 01:27:30,603 --> 01:27:32,227 Eh bien, je... 690 01:27:32,355 --> 01:27:35,938 Je me demande qui va aller chercher mon carnet dans ma voiture. 691 01:27:36,191 --> 01:27:37,769 - David. - Non. 692 01:27:59,132 --> 01:28:01,753 Tu réussis à protéger tes pensées. 693 01:28:30,499 --> 01:28:31,780 Tu penses à 694 01:28:32,877 --> 01:28:34,502 un mur de briques. 695 01:28:42,637 --> 01:28:45,175 Pourquoi tu regardes toujours l'horloge ? 696 01:28:58,071 --> 01:28:59,315 Viens. 697 01:28:59,989 --> 01:29:02,277 - On s'en va. - Non, maman. 698 01:29:15,965 --> 01:29:17,624 Reprends ta place. 699 01:30:03,182 --> 01:30:05,423 Arrête ! Laisse-la ! 700 01:30:06,142 --> 01:30:07,423 Emmène-le ! 701 01:30:07,645 --> 01:30:09,389 Vas-y ! Maintenant ! 702 01:32:04,393 --> 01:32:05,804 Ne t'inquiète pas. 703 01:32:07,439 --> 01:32:10,641 On ira dans un endroit où personne ne nous connaît. 704 01:37:55,266 --> 01:37:57,342 Subtitles by SOFTITLER 705 01:37:58,305 --> 01:38:58,347 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm