1 00:00:08,508 --> 00:00:11,730 Det är inte en synd att döda djävulen. 2 00:00:11,813 --> 00:00:13,898 Du gör bäst i att göra det innan han blir för stark. 3 00:00:13,981 --> 00:00:16,167 Jag undrar om du kan köra ett gentest 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,403 på ett blodprov. 5 00:00:17,486 --> 00:00:18,369 Jag analyserar tusen prover om dagen. 6 00:00:18,452 --> 00:00:20,372 Det är knappast en tjänst. 7 00:00:20,455 --> 00:00:22,207 Vi har identifierat någon som har ett horn i sidan till Lasher, 8 00:00:22,290 --> 00:00:23,741 någon som tar sig in och ut ur huset hur lätt som helst. 9 00:00:23,824 --> 00:00:25,410 Mayfair. Vet du varför han är här? 10 00:00:25,493 --> 00:00:27,228 Rowan? Vet du sanningen? 11 00:00:27,361 --> 00:00:30,281 Det är ett mirakel, det du gjort. En ande som blivit kött. 12 00:00:30,364 --> 00:00:32,684 Snart är han en vuxen man. 13 00:00:32,767 --> 00:00:34,252 Vad hände? Du måste rädda henne! 14 00:00:34,335 --> 00:00:35,836 Hon är död. 15 00:00:35,969 --> 00:00:38,302 Och jag kan inget göra för de döda. 16 00:00:45,279 --> 00:00:48,133 Gifford, du vet, det ser inte bra ut för mig 17 00:00:48,216 --> 00:00:50,802 att dyka upp ensam på sånt här. 18 00:00:50,885 --> 00:00:53,471 Det är inte hälsosamt, hur du gömmer dig i huset vid sjön. 19 00:00:53,554 --> 00:00:57,691 Du har ett ansvar mot den här familjen. 20 00:00:57,791 --> 00:00:59,893 Gifford, lyssnar du? 21 00:00:59,993 --> 00:01:02,230 Var alla okej ikväll? 22 00:01:02,330 --> 00:01:05,032 Har det hänt något? 23 00:01:05,199 --> 00:01:06,784 – Vad menar du? – Som vad? 24 00:01:06,867 --> 00:01:08,934 Något dåligt är på väg mot dem. 25 00:01:09,175 --> 00:01:13,124 Kortleken säger det om och om igen, 26 00:01:13,207 --> 00:01:16,410 och jag tänker inte dras in i det. 27 00:01:16,510 --> 00:01:18,279 "Kortleken säger"? 28 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 Jesus, Gifford. 29 00:01:20,181 --> 00:01:22,634 Påminn mig, hur har det gått för dig med det där? 30 00:01:22,717 --> 00:01:25,002 Jag kommer i alla fall inte in till stan den här veckan, 31 00:01:25,085 --> 00:01:28,322 och du har ingen anledning att komma hit heller. 32 00:01:28,422 --> 00:01:31,558 Lite tid ifrån varandra vore nog bra för oss båda. 33 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 34 00:02:18,939 --> 00:02:20,474 Hallå? 35 00:02:22,310 --> 00:02:23,977 Lasher. 36 00:02:34,988 --> 00:02:36,324 Lasher? 37 00:02:49,570 --> 00:02:51,071 – Lark. – Hej. 38 00:02:51,171 --> 00:02:52,990 Jag körde blodprovet du skickade, 39 00:02:53,073 --> 00:02:54,892 men tyvärr blev det fel på analysen. 40 00:02:54,975 --> 00:02:56,494 Vad var det för fel? 41 00:02:56,577 --> 00:02:59,096 Det blev en genetisk profil som är omöjlig. 42 00:02:59,179 --> 00:03:00,848 Icke-mänsklig. 43 00:03:00,948 --> 00:03:02,434 Antagligen kontaminering. 44 00:03:02,517 --> 00:03:04,202 Hur som helst, jag avbröt testerna. 45 00:03:04,285 --> 00:03:05,403 Nej, nej, nej, fortsätt testa. 46 00:03:05,486 --> 00:03:07,239 Det kan vara någon slags mutation. 47 00:03:07,322 --> 00:03:09,207 Kan du köra det mot databasen på Keplinger? 48 00:03:09,290 --> 00:03:10,442 Diskret, tack. 49 00:03:10,525 --> 00:03:11,576 "Diskret"? 50 00:03:11,659 --> 00:03:12,978 Vad... vad händer? 51 00:03:13,061 --> 00:03:14,845 Jag önskar verkligen att jag kunde berätta, men det går inte. 52 00:03:14,928 --> 00:03:16,414 Du måste bara lita på mig. 53 00:03:16,497 --> 00:03:18,832 "Mayfair Medical, New Orleans." 54 00:03:18,932 --> 00:03:20,385 Lark, det är inget pussel. 55 00:03:20,468 --> 00:03:21,620 Jag vet inte. 56 00:03:21,703 --> 00:03:23,221 Det låter som ett pussel för mig. 57 00:03:23,304 --> 00:03:24,589 – Okej, vad sägs om det här? – Det är ett pussel, 58 00:03:24,672 --> 00:03:26,257 men det är inte ditt pussel, det är mitt. 59 00:03:26,340 --> 00:03:31,204 Och jag behöver verkligen, verkligen, verkligen att du ger mig den här biten. 60 00:04:43,451 --> 00:04:45,619 Kan jag hjälpa dig? 61 00:04:47,020 --> 00:04:49,056 Jag såg dig här. 62 00:04:52,926 --> 00:04:55,128 Jag ville veta vad du tänkte på. 63 00:04:56,964 --> 00:04:59,667 Jag vet inte. 64 00:04:59,767 --> 00:05:02,536 Inget särskilt, egentligen. 65 00:05:02,636 --> 00:05:05,005 – Eller, inte tänkte på. – Kände då. 66 00:05:05,105 --> 00:05:06,740 Vad kände du? 67 00:05:12,646 --> 00:05:14,382 Jag såg en lom lyfta. 68 00:05:14,482 --> 00:05:16,384 Såg du den? 69 00:05:16,484 --> 00:05:18,786 Den var vacker. 70 00:05:18,919 --> 00:05:21,321 Du uppskattar naturen. 71 00:05:21,422 --> 00:05:22,756 Ja, det gör jag. 72 00:05:25,292 --> 00:05:28,862 Förlåt, vad sa du att du hette? 73 00:05:28,962 --> 00:05:30,348 Jag brukade simma i havet. 74 00:05:30,431 --> 00:05:32,500 Jag minns det. 75 00:05:32,600 --> 00:05:34,167 Jag minns klippor. 76 00:05:34,267 --> 00:05:35,836 Det låter härligt. 77 00:05:35,969 --> 00:05:39,006 – Var var det? – Någonstans långt borta. 78 00:05:40,941 --> 00:05:43,844 Ett annat liv. 79 00:05:43,977 --> 00:05:46,346 Har du alltid kommit hit? 80 00:05:48,015 --> 00:05:50,851 – Ja. – Det var min mammas hus. 81 00:05:52,319 --> 00:05:54,755 Brukade du simma med henne? 82 00:05:58,291 --> 00:06:00,193 Vill du ha något att dricka? 83 00:06:16,209 --> 00:06:17,411 Sådär. 84 00:06:17,545 --> 00:06:19,079 Aj! 85 00:06:19,212 --> 00:06:21,549 Gör det ont? 86 00:06:21,649 --> 00:06:24,952 Eh, det är lugnt. 87 00:06:25,052 --> 00:06:26,887 Det blir alltid så. 88 00:06:29,857 --> 00:06:32,926 Jag känner att jag känner dig. 89 00:06:33,026 --> 00:06:34,895 Känner vi varandra? 90 00:06:38,832 --> 00:06:41,535 Du luktar fantastiskt. 91 00:06:50,377 --> 00:06:52,110 Jag vet inte varför jag... 92 00:06:54,548 --> 00:06:56,333 Jag brukar inte göra så här... 93 00:06:56,416 --> 00:06:59,453 bjuda in främmande män i mitt hus. 94 00:06:59,553 --> 00:07:01,522 Tycker du att jag är konstig? 95 00:07:03,190 --> 00:07:05,325 Ja, det gör jag. 96 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Men det är inget dåligt. 97 00:07:07,861 --> 00:07:10,394 Alla jag verkligen gillar är konstiga. 98 00:07:13,200 --> 00:07:16,770 Umgås du med folk du inte gillar? 99 00:07:16,870 --> 00:07:20,273 Åh, Gud, ja. 100 00:07:20,373 --> 00:07:22,053 Större delen av mitt liv. 101 00:07:28,882 --> 00:07:31,685 Jag vill kyssa dig. 102 00:07:52,439 --> 00:07:54,441 Oj. 103 00:07:59,046 --> 00:08:00,848 Är jag det du vill ha? 104 00:08:00,948 --> 00:08:02,482 Ja. 105 00:09:35,575 --> 00:09:37,310 Stanna hos mig. 106 00:10:35,903 --> 00:10:37,470 Nej, nej, nej, nej. 107 00:10:37,570 --> 00:10:40,091 Det var inte mitt fel. Snälla. 108 00:10:40,174 --> 00:10:41,525 Jag ville inte skada någon. 109 00:10:41,608 --> 00:10:43,060 Min pappa... min pappa tvingade mig! 110 00:10:43,143 --> 00:10:44,812 Snälla. 111 00:10:56,056 --> 00:10:57,257 Oj! 112 00:11:24,852 --> 00:11:26,319 Pappa? 113 00:12:16,403 --> 00:12:18,906 Du borde ha dödat honom. 114 00:12:19,039 --> 00:12:20,607 Jag kunde inte. 115 00:12:20,707 --> 00:12:22,910 Han hade en deal med Lasher. 116 00:12:26,246 --> 00:12:28,999 – Jag trodde du skulle bli arg. – Det är jag. 117 00:12:29,082 --> 00:12:30,984 På honom. 118 00:12:31,084 --> 00:12:33,637 Om någon vet vad Lasher håller på med, så är det han. 119 00:12:33,720 --> 00:12:37,157 Och jag hatar det, men jag behöver hans hjälp. 120 00:12:37,257 --> 00:12:40,794 Jag trodde du ville vara här när jag väcker honom. 121 00:12:40,894 --> 00:12:42,095 Nej. 122 00:12:42,195 --> 00:12:43,814 – Jo. Jag måste. – Nej. Nej. 123 00:12:43,897 --> 00:12:45,966 – Jag måste. – Väck honom inte. 124 00:12:46,066 --> 00:12:47,618 Han vet ingenting. 125 00:12:47,701 --> 00:12:50,354 Han kommer... han kommer låtsas som att han vet, som om han har alla svar. 126 00:12:50,437 --> 00:12:52,522 Men det är... det är bara så han är. 127 00:12:52,605 --> 00:12:54,491 Det finns andra sätt att hitta honom. 128 00:12:54,574 --> 00:12:56,561 Vi ringer Alonso. Han får spå honom. 129 00:12:56,644 --> 00:12:59,064 – Det funkar inte. – Lashers blod är inte mänskligt. 130 00:12:59,147 --> 00:13:00,965 – Talamasca då... – de har spårat honom förut. 131 00:13:01,048 --> 00:13:02,166 Jag kan inte lita på Sip. 132 00:13:02,249 --> 00:13:03,929 Vi... vi kommer på något. 133 00:13:04,017 --> 00:13:05,352 Vi löser det. 134 00:13:05,452 --> 00:13:08,856 Han är ett rovdjur och en manipulatör, 135 00:13:08,956 --> 00:13:10,958 och jag... 136 00:13:11,058 --> 00:13:13,360 Gud, jag litade på honom. 137 00:13:13,460 --> 00:13:15,929 Jag litade på honom så länge, och... 138 00:13:18,932 --> 00:13:20,818 – Okej, okej, okej. – Vi löser det. 139 00:13:20,901 --> 00:13:23,904 Vi löser det. 140 00:13:24,037 --> 00:13:25,637 Jag kommer på något. 141 00:13:27,607 --> 00:13:30,310 Hur länge sen är det du åt något? 142 00:13:31,912 --> 00:13:34,314 Det var ett tag sen, ja. 143 00:13:35,815 --> 00:13:37,817 Jag är så trött. 144 00:13:37,951 --> 00:13:41,454 Jag var ute hela natten och letade efter honom. 145 00:13:41,554 --> 00:13:43,874 Han vet inte hur man klarar sig där ute. 146 00:13:43,957 --> 00:13:46,857 Jag slår vad om att han kommer tillbaka själv. 147 00:13:47,928 --> 00:13:50,047 Jag pratade med styrelsen, förresten. 148 00:13:50,130 --> 00:13:52,432 De är otroligt glada att ha dig. 149 00:13:52,565 --> 00:13:54,134 Just det. Bra. 150 00:13:54,234 --> 00:13:56,186 Jag är så glad att du stannar, Rowan. 151 00:13:56,269 --> 00:13:57,637 Jag menar det. 152 00:13:57,770 --> 00:14:00,340 Jag med. 153 00:14:01,841 --> 00:14:04,644 Ryan? 154 00:14:04,744 --> 00:14:06,179 Herregud. 155 00:14:07,814 --> 00:14:10,083 Jag... okej. 156 00:14:10,183 --> 00:14:12,485 Eh, vi kommer så fort vi kan. 157 00:14:12,619 --> 00:14:15,022 Okej. 158 00:14:15,122 --> 00:14:16,356 Vad har hänt? 159 00:14:18,625 --> 00:14:21,194 Eh, kusin Gifford är död. 160 00:14:56,229 --> 00:14:57,279 Frun. 161 00:14:58,831 --> 00:15:00,733 Du behöver inte se det här. 162 00:15:33,100 --> 00:15:34,734 Är du här? 163 00:15:42,209 --> 00:15:44,211 Lasher, vad har du gjort? 164 00:15:48,281 --> 00:15:50,350 Lasher! 165 00:15:50,450 --> 00:15:52,585 Lasher. 166 00:16:06,766 --> 00:16:09,636 Hjälper du mig? 167 00:16:09,736 --> 00:16:12,105 Självklart gör jag det. 168 00:16:12,239 --> 00:16:14,807 Var är du? 169 00:16:16,976 --> 00:16:18,611 Blunda. 170 00:16:18,711 --> 00:16:20,647 Blunda? 171 00:16:20,747 --> 00:16:23,683 – Varför? – Blunda. 172 00:16:23,783 --> 00:16:26,186 Okej. 173 00:16:26,319 --> 00:16:29,022 Okej. Okej. 174 00:16:32,259 --> 00:16:35,362 Jag ville inte skada dem. 175 00:16:35,462 --> 00:16:37,997 De luktade så gott. 176 00:16:38,098 --> 00:16:40,367 Du kände lukten av dem? 177 00:16:40,467 --> 00:16:42,486 Jag visste inte att de var så svaga. 178 00:16:42,569 --> 00:16:45,855 – Nej, så klart inte. – Hur skulle du kunna veta det? 179 00:16:45,938 --> 00:16:48,141 Jag trodde Mayfairs var starka. 180 00:16:48,241 --> 00:16:51,311 Mayfairs? 181 00:16:51,444 --> 00:16:54,047 Var tjejen i natt också en Mayfair? 182 00:16:54,181 --> 00:16:56,949 Lucy. 183 00:16:57,084 --> 00:16:59,186 Hon hette Lucy. 184 00:16:59,286 --> 00:17:01,888 Varför gör jag så här? 185 00:17:02,021 --> 00:17:03,856 Varför känner jag så här? 186 00:17:04,023 --> 00:17:05,592 Jag vet inte. 187 00:17:05,692 --> 00:17:09,020 Följ med mig hem, så kan vi lista ut det tillsammans. 188 00:17:11,164 --> 00:17:12,365 Nej. 189 00:17:12,465 --> 00:17:14,367 Allt kommer bli bra. 190 00:17:14,467 --> 00:17:16,520 Jag kan inte lita på dig längre. 191 00:17:16,603 --> 00:17:18,255 – Jo, det kan du. – Du kan lita på mig. 192 00:17:18,338 --> 00:17:21,040 – Jo, du kan. – Nej. Du förstörde det. 193 00:17:33,653 --> 00:17:36,223 Det kan bli som förr. 194 00:17:36,323 --> 00:17:38,258 Minns du? 195 00:17:38,391 --> 00:17:39,892 Minns du? 196 00:17:44,531 --> 00:17:45,798 Minns du? 197 00:17:45,898 --> 00:17:47,852 Du älskar mig inte på det sättet längre. 198 00:17:47,935 --> 00:17:49,553 Nej, jag älskar dig på ett nytt sätt. 199 00:17:49,636 --> 00:17:51,588 – Du tycker jag är dålig. – Nej. 200 00:17:51,671 --> 00:17:53,906 Du vill inte skada någon. 201 00:17:54,006 --> 00:17:56,493 Jag kan hjälpa dig sluta. Du behöver inte vara ensam. 202 00:17:56,576 --> 00:17:58,500 – Jag tror dig inte. – Du kan tro mig. 203 00:17:58,583 --> 00:18:00,930 – Du vill inte hjälpa mig. – Du vill kontrollera mig. 204 00:18:01,013 --> 00:18:02,415 Nej! 205 00:18:05,852 --> 00:18:08,455 Någon måste kontrollera dig! 206 00:18:08,555 --> 00:18:10,790 Du dödar folk! 207 00:18:13,726 --> 00:18:16,229 Du har aldrig varit mitt barn! 208 00:18:31,010 --> 00:18:32,111 Nej! 209 00:19:14,887 --> 00:19:17,156 Ah! 210 00:19:57,497 --> 00:19:58,949 Här är det. 211 00:19:59,032 --> 00:20:00,850 Men jag tycker verkligen att du borde göra det här 212 00:20:00,933 --> 00:20:02,686 på gammaldags vis och bjuda henne på kaffe, 213 00:20:02,769 --> 00:20:04,688 – lär känna henne. – Jag önskar. 214 00:20:04,771 --> 00:20:06,624 Har inte tid. 215 00:20:06,707 --> 00:20:08,925 Tack igen för att du fixade det här så snabbt... uppskattar det. 216 00:20:09,008 --> 00:20:11,027 Vet du, om du använder ett tillitstagg på någon, 217 00:20:11,110 --> 00:20:13,197 kan du bara använda dem som tillgång en gång. 218 00:20:13,280 --> 00:20:16,082 Att vinna tillit genom tvång är ett brott. 219 00:20:16,182 --> 00:20:18,718 Folk litar på dig när du litar på dem. 220 00:20:18,818 --> 00:20:20,720 Du har rätt. 221 00:20:20,820 --> 00:20:22,889 – Tack. – Vänta. 222 00:20:23,022 --> 00:20:25,476 Här. 223 00:20:25,559 --> 00:20:28,044 Kan du ha kvar den lite till? 224 00:20:28,127 --> 00:20:29,913 Ge den till mig nästa gång. 225 00:20:29,996 --> 00:20:32,632 – Det är ett minne, eller hur? – Ja. 226 00:20:32,732 --> 00:20:35,302 Något jag måste bli påmind om, ifall... 227 00:20:35,402 --> 00:20:37,337 Ifall vadå? 228 00:20:37,470 --> 00:20:39,372 Kom in en stund. 229 00:20:39,697 --> 00:20:44,294 Grejen är att jag har fått sådana där blackouter, 230 00:20:44,377 --> 00:20:46,513 såna där tomma ögonblick. 231 00:20:46,646 --> 00:20:49,982 Luckor i mitt minne. 232 00:20:50,082 --> 00:20:52,051 Vet du vad det är? 233 00:20:54,321 --> 00:20:56,255 Det där är Albrecht. 234 00:20:56,356 --> 00:20:58,090 Det är det han gör. 235 00:20:58,190 --> 00:21:00,126 Han raderar minnen. 236 00:21:00,259 --> 00:21:02,261 Herregud. 237 00:21:02,362 --> 00:21:04,464 Vad tog han ifrån mig? 238 00:21:04,564 --> 00:21:06,433 Om du rör mig, kan du se? 239 00:21:06,533 --> 00:21:08,418 Kan du säga vad minnena var? 240 00:21:08,501 --> 00:21:10,069 Jag är ledsen. 241 00:21:10,202 --> 00:21:13,573 När de är borta, är de borta. 242 00:21:13,673 --> 00:21:17,160 Han har gjort så här mot dig förut, och ändå litar du på honom? 243 00:21:17,243 --> 00:21:19,846 Nej, jag litar inte på honom. 244 00:21:19,946 --> 00:21:22,600 Men jag insåg att jag inte klarar jobbet själv, 245 00:21:22,683 --> 00:21:24,634 och han är mer värd för mig som kollega 246 00:21:24,717 --> 00:21:27,019 än som fiende. 247 00:21:27,119 --> 00:21:31,591 Jag håller ögonen öppna och örat mot marken. 248 00:21:31,691 --> 00:21:34,260 Jag lämnar meddelanden i biblar. 249 00:21:37,964 --> 00:21:41,368 Arbetet är värt vilken risk som helst. 250 00:21:41,468 --> 00:21:44,804 Vi är det enda som står mellan ordning och kaos. 251 00:21:48,941 --> 00:21:50,643 Jag skulle klaga till HR, 252 00:21:50,743 --> 00:21:53,643 men jag är ganska säker på att Albrecht är HR. 253 00:21:55,047 --> 00:21:57,534 Han skulle bara få dig att glömma att du klagade. 254 00:21:57,617 --> 00:21:59,819 Effektiv chefsteknik. 255 00:21:59,919 --> 00:22:02,555 Kass, men effektiv. 256 00:22:11,798 --> 00:22:13,966 Ah. Ooh, minns du den här? 257 00:22:14,066 --> 00:22:16,920 – Kom igen, dansa med mig. – Nej. Nej, mamma. Nej, nej. 258 00:22:17,003 --> 00:22:18,671 Du är redan full. 259 00:22:18,771 --> 00:22:20,924 Jag klarar inte det med dig längre. 260 00:22:21,007 --> 00:22:23,226 Jag bokade bord på Commander's Palace, 261 00:22:23,309 --> 00:22:26,062 ditt favoritställe, för gamla tiders skull. 262 00:22:26,145 --> 00:22:27,346 Kom igen. 263 00:22:27,447 --> 00:22:29,899 Okej, var är fjärrkontrollen till stereon? 264 00:22:29,982 --> 00:22:32,351 Kan vi stänga av musiken, snälla? 265 00:22:35,187 --> 00:22:38,425 ♪ And what you want we'll just leave alone ♪ 266 00:22:38,525 --> 00:22:41,894 Är det så svårt att bara prata ärligt med mig? 267 00:22:44,597 --> 00:22:48,100 Och du undrar varför folk inte vill ha dig här. 268 00:22:48,200 --> 00:22:51,504 Ingen vill bli förhörd, Moira. 269 00:22:51,638 --> 00:22:53,790 Jag vill inte ha dig i mitt huvud. 270 00:22:53,873 --> 00:22:55,508 Ja, jag fattar. 271 00:22:55,608 --> 00:22:58,362 Uppenbarligen är det väldigt viktigt för dig... 272 00:22:58,445 --> 00:22:59,929 viktigare än att ha 273 00:23:00,012 --> 00:23:02,018 någon riktig relation med mig. 274 00:23:02,849 --> 00:23:04,734 Det är mitt jävla livs historia. 275 00:23:04,817 --> 00:23:07,353 Var inte så dramatisk. 276 00:23:07,454 --> 00:23:11,257 Commander's var Tessas favorit, mamma, 277 00:23:11,357 --> 00:23:14,360 inte min. 278 00:23:14,461 --> 00:23:16,646 ♪ That you can be whatever you want ♪ 279 00:23:16,729 --> 00:23:18,164 Fint. 280 00:23:18,264 --> 00:23:20,867 ♪ If you believe it ♪ 281 00:23:47,660 --> 00:23:49,896 Det syntes alltid på dig, 282 00:23:50,029 --> 00:23:51,709 den där svaga karaktären. 283 00:23:59,839 --> 00:24:03,810 Redan som liten pojke lät du systrarna köra över dig. 284 00:24:03,910 --> 00:24:06,145 En tråkig... 285 00:24:06,245 --> 00:24:09,115 fantasilös liten pojke. 286 00:24:11,751 --> 00:24:13,820 Inget Mayfair i dig. 287 00:24:15,955 --> 00:24:18,963 Vi undrade alla om din mamma hade varit otrogen. 288 00:24:19,091 --> 00:24:21,460 En pojke som du, när jag var ung, 289 00:24:21,561 --> 00:24:24,864 hade aldrig överlevt. 290 00:24:24,964 --> 00:24:26,999 Åh, nej, nej, nej! 291 00:24:27,099 --> 00:24:28,985 De hade gjort köttfärs av dig. 292 00:24:29,068 --> 00:24:31,170 Du är i mitt huvud. 293 00:24:31,270 --> 00:24:33,523 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 294 00:24:33,606 --> 00:24:35,808 Kanske är du i mitt huvud. 295 00:24:35,908 --> 00:24:37,360 Har du tänkt på det? 296 00:24:37,443 --> 00:24:39,496 Mot all logik har du åtminstone lyckats 297 00:24:39,579 --> 00:24:42,782 med det minsta – du förde honom till världen, 298 00:24:42,882 --> 00:24:45,818 och nu får andra slutföra det stora verket. 299 00:24:45,952 --> 00:24:47,787 Vilka andra? 300 00:24:47,887 --> 00:24:50,056 Vilket stort verk? 301 00:24:50,156 --> 00:24:52,358 Låt mig hjälpa till. 302 00:24:52,491 --> 00:24:53,660 Fader... 303 00:24:53,793 --> 00:24:56,295 Av var och en... 304 00:24:56,428 --> 00:25:00,567 efter hans förmåga, Cortland. 305 00:25:00,667 --> 00:25:02,368 Men jag kan göra det. 306 00:25:04,236 --> 00:25:06,038 Säg bara vad... vad det är. 307 00:25:06,138 --> 00:25:08,775 Snälla, bara... bara säg det. 308 00:25:08,908 --> 00:25:11,143 Vad som helst. Vad som helst. 309 00:25:13,946 --> 00:25:17,349 Du frågar vad du kan göra... 310 00:25:17,449 --> 00:25:20,687 ändå står du bara och ser på medan jag svälter. 311 00:25:22,488 --> 00:25:23,907 Allt är bara prat. 312 00:25:23,990 --> 00:25:25,923 Prat, prat, prat, prat, prat. 313 00:26:29,088 --> 00:26:30,723 Bättre. 314 00:26:37,830 --> 00:26:40,733 De ödmjuka ska inte ärva jorden. 315 00:26:40,833 --> 00:26:44,737 Det blir vi, till sist... 316 00:26:44,871 --> 00:26:48,574 de mäktiga, de visionära, de förtjänta. 317 00:26:48,675 --> 00:26:51,575 Den som äter deras kött och dricker deras blod 318 00:26:51,678 --> 00:26:52,845 har evigt liv, 319 00:26:52,945 --> 00:26:56,015 och de ska resa oss upp på den yttersta dagen. 320 00:27:30,149 --> 00:27:32,682 – Stick härifrån, mannen. – Vad gör du? 321 00:27:32,785 --> 00:27:35,955 – Du slänger bort det. – Låt mig ta det. 322 00:27:36,055 --> 00:27:38,891 – Det är förstört. – Ge mig färskt då. 323 00:27:38,991 --> 00:27:41,193 – Hej, Len? – Vad händer? 324 00:27:41,293 --> 00:27:43,195 Hej Len, ring polisen. 325 00:28:34,613 --> 00:28:36,783 Lyckligare tider. 326 00:28:38,851 --> 00:28:42,221 Innan du invaderade vårt hem 327 00:28:42,354 --> 00:28:45,475 och öppnade dörren rakt för honom. 328 00:28:45,558 --> 00:28:47,911 Millie, jag öppnade inte dörren... jag var dörren. 329 00:28:47,994 --> 00:28:51,063 Det här är inte mitt fel. 330 00:28:51,163 --> 00:28:53,766 Lashers... 331 00:28:53,866 --> 00:28:55,752 Lasher dödade Lucy och Gifford. 332 00:28:55,835 --> 00:28:58,437 Han dödar Mayfair-kvinnor. 333 00:28:58,570 --> 00:29:01,640 Först förför han dem, sen förblöder de. 334 00:29:01,740 --> 00:29:03,226 Jag försökte döda honom. 335 00:29:03,309 --> 00:29:06,045 Det tvivlar jag starkt på. 336 00:29:06,145 --> 00:29:08,765 Du är Rowan Mayfair, den trettonde häxan. 337 00:29:08,848 --> 00:29:11,450 Om du verkligen ville döda honom, 338 00:29:11,550 --> 00:29:14,171 skulle du ha gjort det. 339 00:29:14,254 --> 00:29:18,474 Men då skulle du förlora dina nya snygga tricks 340 00:29:18,557 --> 00:29:20,592 som han gett dig, eller hur? 341 00:29:20,692 --> 00:29:23,963 Så kanske... ojdå... 342 00:29:24,063 --> 00:29:26,032 missade du med en hårsmån. 343 00:29:28,267 --> 00:29:29,947 Jag försökte faktiskt. 344 00:29:33,705 --> 00:29:35,225 Vad ska du göra nu? 345 00:29:35,308 --> 00:29:37,994 Vad som än krävs för att det inte ska hända igen. 346 00:29:38,077 --> 00:29:40,312 Han spårar dem på doften. 347 00:29:40,412 --> 00:29:43,132 Jag ska frammana en storm så att han inte kan hitta dem. 348 00:29:43,215 --> 00:29:46,452 I en timme kanske. 349 00:29:46,585 --> 00:29:48,038 Stackars flicka, 350 00:29:48,121 --> 00:29:50,039 som försöker så hårt övertyga dig själv 351 00:29:50,122 --> 00:29:53,960 att du skyddar den här familjen... 352 00:29:54,060 --> 00:29:58,630 när varje ny gåva från honom fortfarande ger dig rysningar. 353 00:30:00,566 --> 00:30:03,186 Gjorde de åtminstone ett bra jobb med begravningen? 354 00:30:03,269 --> 00:30:05,288 Jag hann inte ens med något flyg. 355 00:30:05,371 --> 00:30:07,940 Jag var ändå tvungen att komma, du vet? 356 00:30:08,040 --> 00:30:09,842 Besökte hennes grav. 357 00:30:09,942 --> 00:30:11,477 Bara... 358 00:30:13,479 --> 00:30:15,781 Tack. 359 00:30:15,882 --> 00:30:17,700 – Hur länge stannar du? – Inte länge. 360 00:30:17,783 --> 00:30:19,766 Jag ska ta hand om lite familjesaker, 361 00:30:19,849 --> 00:30:22,138 och sen åker jag tillbaka till Spanien innan de hittar 362 00:30:22,221 --> 00:30:23,739 någon anledning att hålla kvar mig här. 363 00:30:23,822 --> 00:30:25,708 Ugh, det är verkligen kul att se er. 364 00:30:25,791 --> 00:30:27,293 – Detsamma. – Ja. 365 00:30:27,393 --> 00:30:28,912 – Jag måste kissa. – OK. 366 00:30:28,995 --> 00:30:31,130 Gå inte iväg. 367 00:30:35,267 --> 00:30:37,934 – Moira Mayfair. – Får jag prata med dig? 368 00:30:39,771 --> 00:30:42,474 Du är Talamasca. 369 00:30:42,574 --> 00:30:44,727 – Hur vet du det? – Du har en mur uppe. 370 00:30:44,810 --> 00:30:46,329 Jag kan inte läsa dina tankar. 371 00:30:46,412 --> 00:30:48,680 Det ingår i träningen. 372 00:30:48,780 --> 00:30:51,550 Lyssna, jag är så ledsen för Tessa. 373 00:30:51,683 --> 00:30:55,203 Vi gjorde vårt bästa, men vi svek henne alla den natten. 374 00:30:55,754 --> 00:30:57,823 Har du tid att prata? 375 00:30:57,957 --> 00:31:02,361 – Ja. – Nej, jag... jag tror inte det. 376 00:31:04,997 --> 00:31:06,165 Vänta. 377 00:31:24,650 --> 00:31:27,386 Du är fortfarande kär i henne... 378 00:31:30,056 --> 00:31:34,026 Efter allt hon utsatte dig för? 379 00:31:34,126 --> 00:31:36,195 Hur kan det vara så? 380 00:31:36,295 --> 00:31:38,564 Jag skulle inte kalla det kärlek. 381 00:31:38,697 --> 00:31:41,133 Om du säger det. 382 00:31:41,233 --> 00:31:44,153 Hon släpper oss inte ens in i huset för att se honom än, 383 00:31:44,236 --> 00:31:46,455 så det är inte som att jag bara kan gå in där 384 00:31:46,538 --> 00:31:48,391 och be honom gå ut på en promenad. 385 00:31:48,474 --> 00:31:51,077 Men den dagen kommer då du kan. 386 00:31:51,210 --> 00:31:53,379 Får jag fråga dig... 387 00:31:53,479 --> 00:31:57,383 när du möter honom ansikte mot ansikte, vad ska du göra? 388 00:31:57,483 --> 00:32:00,419 Läsa hans tankar... 389 00:32:00,519 --> 00:32:03,439 se vad som egentligen hände mellan honom och min syster. 390 00:32:03,522 --> 00:32:04,656 Och sen? 391 00:32:09,595 --> 00:32:11,897 Lyssna... 392 00:32:11,998 --> 00:32:14,517 Jag skulle inte vara den resurs du söker. 393 00:32:14,600 --> 00:32:17,253 Du vet att jag vill din familjs bästa. 394 00:32:17,336 --> 00:32:19,805 Du vill Rowans bästa. 395 00:32:19,905 --> 00:32:23,075 Eller du tror det, men du kan inte hjälpa folk 396 00:32:23,175 --> 00:32:24,910 som inte vill bli hjälpta. 397 00:33:28,407 --> 00:33:29,841 Rowan? 398 00:33:32,511 --> 00:33:33,779 Lark? 399 00:33:38,917 --> 00:33:42,088 Hej, Fielding. 400 00:33:42,188 --> 00:33:45,857 Var du... duschade du där uppe? 401 00:33:47,659 --> 00:33:50,496 Vad fan gör du här? 402 00:33:50,596 --> 00:33:52,831 Jag, eh... 403 00:33:52,931 --> 00:33:55,834 Jag tog med analysen du bad om. 404 00:33:57,469 --> 00:33:59,523 Du ger mig det här? 405 00:33:59,606 --> 00:34:01,290 Du skrev ut det här och flög hit 406 00:34:01,373 --> 00:34:03,092 istället för att mejla mig? 407 00:34:03,175 --> 00:34:05,244 Jag har inte sett dig på tre år. 408 00:34:05,377 --> 00:34:08,532 Jag hade poäng som höll på att gå ut, så... 409 00:34:08,615 --> 00:34:10,799 Du vet, du borde verkligen inte vara så högt upp 410 00:34:10,882 --> 00:34:12,368 i ett... i ett oväder. 411 00:34:12,451 --> 00:34:15,421 Är du... du känner till, eh... blixtar? 412 00:34:15,521 --> 00:34:18,590 Jag är medveten om blixtar, ja. 413 00:34:18,690 --> 00:34:21,760 Ska du bjuda in mig? 414 00:34:21,860 --> 00:34:24,130 Eh... 415 00:34:24,230 --> 00:34:27,099 det är inte riktigt rätt tillfälle nu. 416 00:34:27,199 --> 00:34:29,335 Jaha. 417 00:34:29,468 --> 00:34:31,103 Var bor du? 418 00:34:31,203 --> 00:34:33,756 Eh, jag... jag är på Pontchartrain Hotel. 419 00:34:33,839 --> 00:34:36,775 Har du... känner du till det? 420 00:34:36,875 --> 00:34:38,144 Jaha. 421 00:34:38,244 --> 00:34:39,578 Kolla där. 422 00:34:39,678 --> 00:34:41,780 Regnet slutade. 423 00:34:41,880 --> 00:34:43,649 Bra. 424 00:34:43,749 --> 00:34:46,952 Pontchartrain är inte långt. Kan jag följa dig dit? 425 00:34:47,052 --> 00:34:48,638 Visst. Ja. 426 00:34:48,721 --> 00:34:50,406 Jag ska bara ta på mig något torrt. 427 00:34:50,489 --> 00:34:51,623 Ett ögonblick. 428 00:35:04,069 --> 00:35:06,071 Är det okej med dig? 429 00:35:07,439 --> 00:35:08,740 Ja. 430 00:35:10,542 --> 00:35:13,145 Ja, vi går. 431 00:35:13,245 --> 00:35:14,613 Okej. 432 00:35:14,713 --> 00:35:16,114 Okej. 433 00:35:45,577 --> 00:35:48,347 Du kom. 434 00:35:48,447 --> 00:35:51,391 Jag visste alltid att du skulle komma tillbaka. 435 00:36:04,129 --> 00:36:05,831 Åh, nej. 436 00:36:09,167 --> 00:36:11,303 Oj, wow. 437 00:36:13,339 --> 00:36:15,307 Jag kan inte tro det... 438 00:36:22,748 --> 00:36:26,051 Minns du inte? 439 00:36:26,151 --> 00:36:28,004 Säg det. 440 00:36:28,087 --> 00:36:29,872 Du brukade komma till det här fönstret, 441 00:36:29,955 --> 00:36:31,757 när Deirdre var här, 442 00:36:31,857 --> 00:36:34,860 när vi hade övernattningar som tjejer. 443 00:36:34,960 --> 00:36:37,296 Hon var din häxa, men jag trodde... 444 00:36:37,429 --> 00:36:39,731 Åh, vad pinsamt. 445 00:36:39,831 --> 00:36:42,631 Jag trodde alltid att du kom för min skull. 446 00:36:44,102 --> 00:36:45,804 Ja. 447 00:36:48,507 --> 00:36:49,908 Och sen då? 448 00:36:52,311 --> 00:36:55,046 Du satt här och pratade. 449 00:36:55,180 --> 00:36:59,084 Du berättade historier om Riverbend... 450 00:36:59,184 --> 00:37:01,253 Om Haiti, 451 00:37:01,387 --> 00:37:05,223 om upptågen du hittade på med Oncle Julien, 452 00:37:05,324 --> 00:37:07,726 om Antha i East Village. 453 00:37:07,859 --> 00:37:09,379 Ah. 454 00:37:09,462 --> 00:37:11,947 Saker som de vuxna tyckte vi var för unga för. 455 00:37:12,030 --> 00:37:14,766 Jag var så förtjust i dig. 456 00:37:14,866 --> 00:37:17,553 – Vi båda var det. – Vad är det, en förälskelse? 457 00:37:17,636 --> 00:37:20,506 Du vet, jag... 458 00:37:20,639 --> 00:37:23,074 tänkte på dig. 459 00:37:23,208 --> 00:37:26,278 Jag trodde något skulle hända mellan oss. 460 00:37:26,412 --> 00:37:29,381 Men sen gick Deirdre, och du gick med henne. 461 00:37:33,084 --> 00:37:35,086 Vad hände? 462 00:37:35,186 --> 00:37:37,589 Mår du bra? 463 00:37:37,689 --> 00:37:40,058 Jag har gått långt. 464 00:37:40,158 --> 00:37:42,761 Jag är väldigt trött. 465 00:37:42,861 --> 00:37:44,763 Åh, herregud, och... 466 00:37:44,863 --> 00:37:47,299 Är du hungrig? Törstig? 467 00:37:47,399 --> 00:37:49,368 Vad kan jag hämta till dig? 468 00:37:51,703 --> 00:37:54,190 Så du... du bor här permanent? 469 00:37:54,273 --> 00:37:56,448 Jag vet inte om permanent, liksom för alltid, 470 00:37:56,531 --> 00:37:58,261 men jag ska bli chef för neurokirurgin 471 00:37:58,344 --> 00:38:00,278 på Mayfair Medical. 472 00:38:00,379 --> 00:38:02,399 Var... var det ditt hus? 473 00:38:02,482 --> 00:38:03,499 Ja. 474 00:38:03,582 --> 00:38:05,183 Fan, det är... 475 00:38:05,283 --> 00:38:06,969 Alltså, det är fantastiskt. 476 00:38:07,052 --> 00:38:09,655 Vad är det, mitten av 1800-talet? 477 00:38:09,788 --> 00:38:11,207 Ja. 478 00:38:11,290 --> 00:38:13,542 Det byggdes av min tipp-tipp-tipp-oldemor. 479 00:38:13,625 --> 00:38:15,611 Det är som en saga, eller hur? 480 00:38:15,694 --> 00:38:18,997 Du... du får veta att du är den förlorade dottern 481 00:38:19,097 --> 00:38:22,000 till en stor gammal New Orleans-familj. 482 00:38:22,100 --> 00:38:24,320 Det... det händer väl inte, eller hur? 483 00:38:24,403 --> 00:38:25,888 Det är... det är galet. 484 00:38:25,971 --> 00:38:28,057 Du har ingen aning. 485 00:38:28,140 --> 00:38:30,025 Hittade du något i databasen? 486 00:38:30,108 --> 00:38:31,527 – Nej. – Nej, inga träffar. 487 00:38:31,610 --> 00:38:33,496 Men jag gick tillbaka till provet, 488 00:38:33,579 --> 00:38:35,313 och här är det märkliga. 489 00:38:35,414 --> 00:38:38,450 Jag identifierade fyra extra kromosomer. 490 00:38:38,550 --> 00:38:40,135 – Extra kopior? – Nej. 491 00:38:40,218 --> 00:38:42,521 Nej, fyra helt unika kromosomer. 492 00:38:42,654 --> 00:38:43,940 Verkligen? 493 00:38:44,023 --> 00:38:45,741 – Ja, ja. – Så berätta mer. 494 00:38:45,824 --> 00:38:47,335 Hur visar sig patienten? 495 00:38:47,418 --> 00:38:48,744 Jag kan verkligen inte prata om det. 496 00:38:48,827 --> 00:38:50,880 Jag sa ju, det är mitt pussel. Inte ditt. 497 00:38:50,963 --> 00:38:52,915 Just det, du är på din ö, som vanligt. 498 00:38:52,998 --> 00:38:54,483 Det här låter kanske galet, 499 00:38:54,566 --> 00:38:58,187 men kan du jämföra det mot historiska prover? 500 00:38:58,270 --> 00:39:00,389 – Vad menar du, historiska? – Typ... jag vet inte. 501 00:39:00,472 --> 00:39:02,392 Typ tidig människa, som neandertalare. 502 00:39:02,475 --> 00:39:04,593 – Inte på Keplinger. – Vi är inga antropologer. 503 00:39:04,676 --> 00:39:06,595 – Okej. – Men vad sägs om primater? 504 00:39:06,678 --> 00:39:08,013 Något? 505 00:39:08,113 --> 00:39:10,733 – Okej, Ro, vad... – vad fan är det som händer? 506 00:39:10,816 --> 00:39:13,852 Är din patient en orangutang? 507 00:39:13,952 --> 00:39:16,419 Jag får känslan att du driver med mig. 508 00:39:18,156 --> 00:39:21,427 Nej, min patient är inte en orangutang. 509 00:39:21,527 --> 00:39:23,862 – Okej. – Det var ju en ledtråd. 510 00:39:23,962 --> 00:39:26,197 Jobbar du på zoo eller? 511 00:39:41,647 --> 00:39:43,381 Gå och lägg dig, mamma. 512 00:39:45,951 --> 00:39:48,219 Mamma? 513 00:39:48,319 --> 00:39:51,389 Vi går. 514 00:39:51,490 --> 00:39:53,024 Mamma. 515 00:40:07,473 --> 00:40:08,907 Hmm. 516 00:40:11,910 --> 00:40:13,278 Nej. 517 00:40:13,411 --> 00:40:14,846 Nej, nej, nej. 518 00:40:14,980 --> 00:40:16,899 Hej. Hej, låt bli. Bara... okej? 519 00:40:16,982 --> 00:40:18,717 Kom bara inte in här. 520 00:40:18,817 --> 00:40:20,218 Stanna där! 521 00:40:27,258 --> 00:40:30,028 – Det är Ciprien. – Kan du komma, snälla? 522 00:40:32,363 --> 00:40:33,865 Det är min mamma. 523 00:40:39,170 --> 00:40:42,741 Du är... du får ta hand om aporna själv. 524 00:40:42,874 --> 00:40:46,578 Men vad jag kan göra är... 525 00:40:46,678 --> 00:40:48,732 att göra en litteraturöversikt 526 00:40:48,815 --> 00:40:50,766 för att se om de här kromosomavvikelserna nämns 527 00:40:50,849 --> 00:40:53,118 i rättsantropologiska tidskrifter. 528 00:40:53,218 --> 00:40:57,856 Faktum är att jag skulle kunna göra det direkt på min laptop, 529 00:40:57,956 --> 00:40:59,991 om, eh... 530 00:41:00,091 --> 00:41:01,771 om du vill följa med upp. 531 00:41:04,029 --> 00:41:05,497 Hej. 532 00:41:05,597 --> 00:41:08,484 Jag vet att du alltid säger att jag inte ska oroa mig för dig. 533 00:41:08,567 --> 00:41:11,269 Men titta mig i ögonen nu 534 00:41:11,369 --> 00:41:14,640 och säg att allt är okej. 535 00:41:14,740 --> 00:41:17,676 Du vet att jag inte kan motstå ett pussel. 536 00:41:17,776 --> 00:41:20,879 Och du skickade mig ett pussel. 537 00:41:20,979 --> 00:41:23,314 Ja, alltså, du har rätt. 538 00:41:23,414 --> 00:41:27,185 Jag hamnade i något som taget ur en saga. 539 00:41:27,285 --> 00:41:31,823 Typ att hitta min förlorade familj. 540 00:41:31,923 --> 00:41:34,660 Och, eh, jag bara... 541 00:41:34,760 --> 00:41:37,062 Jag är i en annan värld. 542 00:41:37,162 --> 00:41:39,264 Som genom spegeln. 543 00:41:39,397 --> 00:41:41,332 Som att du inte hör hemma? 544 00:41:41,466 --> 00:41:44,803 Nej, som att jag gör det. 545 00:41:44,903 --> 00:41:48,306 Men som att jag är en annan person än jag trodde, 546 00:41:48,406 --> 00:41:50,325 och jag försöker fortfarande lista ut 547 00:41:50,408 --> 00:41:52,060 hur man är den personen. 548 00:41:52,143 --> 00:41:54,546 Annan hur då? 549 00:41:54,646 --> 00:41:57,365 Saker som inte gjorde någon mening med mig, 550 00:41:57,448 --> 00:42:00,886 de gör det nu. 551 00:42:00,986 --> 00:42:04,222 Men det betyder inte att något är lättare... 552 00:42:04,322 --> 00:42:05,657 alls. 553 00:42:11,362 --> 00:42:13,198 Kommer du? 554 00:42:17,002 --> 00:42:19,437 Vänta lite. 555 00:42:19,537 --> 00:42:21,039 Ja. 556 00:42:24,610 --> 00:42:26,211 Hej, Jojo. 557 00:42:26,311 --> 00:42:28,146 Alicia är död. 558 00:42:30,682 --> 00:42:32,801 Det ser likadant ut som för Gifford. 559 00:42:32,884 --> 00:42:36,021 Rowan, jag tror att det är Lasher som gör det här. 560 00:42:37,555 --> 00:42:39,909 Nej, jag vet att det är han. 561 00:42:39,992 --> 00:42:42,477 Jag ska ta hand om det. Jag ska ta hand om honom. 562 00:42:42,560 --> 00:42:44,479 Menar du det jag tror att du menar? 563 00:42:44,562 --> 00:42:46,782 – Ja. – Men jag måste hitta honom först. 564 00:42:46,865 --> 00:42:49,567 – Var är du? – Alicias hus. 565 00:42:51,236 --> 00:42:54,239 – Rowan, Sip är här. – Va? 566 00:42:54,339 --> 00:42:58,376 – Vem ringde honom? – Moira, antar jag. 567 00:42:58,476 --> 00:42:59,978 Okej. 568 00:43:00,078 --> 00:43:02,080 Okej, tack, Jojo. Hej. 569 00:43:05,383 --> 00:43:07,318 Är allt okej? 570 00:43:07,418 --> 00:43:09,471 – Ja. – Det är bara familjegrejer. 571 00:43:09,554 --> 00:43:12,123 – Kan vi ses senare? – Ja, självklart. 572 00:43:12,223 --> 00:43:15,167 Jag är verkligen, verkligen glad att du är här. 573 00:44:14,219 --> 00:44:15,659 Sluta med det där. 574 00:44:18,289 --> 00:44:20,876 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. Du stannar här. 575 00:44:20,959 --> 00:44:25,196 Vill du visa din lojalitet mot mig? 576 00:44:25,296 --> 00:44:28,217 Då stannar du vid min sida till slutet. 577 00:44:28,300 --> 00:44:29,517 Håll dig ur vägen. 578 00:44:29,600 --> 00:44:32,503 Det är så du tjänar familjen bäst. 579 00:44:32,603 --> 00:44:36,007 Nej, pappa. 580 00:44:36,107 --> 00:44:39,177 Jag tror inte det. 581 00:44:47,085 --> 00:44:48,653 Åh, titta på dig. 582 00:44:48,754 --> 00:44:50,789 Rowan. 583 00:44:50,922 --> 00:44:53,275 Rowan, jag vill att du ska veta att jag... 584 00:44:53,358 --> 00:44:54,744 Håll käften. 585 00:44:54,827 --> 00:44:56,511 Jag skulle aldrig hålla honom borta från dig. 586 00:44:56,594 --> 00:44:59,898 – Vad vill Lasher? – Vart skulle han gå? 587 00:44:59,998 --> 00:45:02,267 Du... du vet inte var han är? 588 00:45:02,367 --> 00:45:04,619 Varför ville han bli förkroppsligad? 589 00:45:04,702 --> 00:45:07,123 Du kände hans avsikter bättre än oss andra. 590 00:45:07,206 --> 00:45:09,692 Han ville födas som människa, och sen då? 591 00:45:09,775 --> 00:45:13,763 Och då... och då skulle han leda familjen in i en ny tid. 592 00:45:13,846 --> 00:45:15,764 Vad sägs om sidorna som rivits ut ur Marguerites dagbok 593 00:45:15,847 --> 00:45:17,181 och Katherines anteckningar? 594 00:45:17,264 --> 00:45:19,401 Alla anteckningar och... och inlägg om Lasher. 595 00:45:19,484 --> 00:45:21,586 Rrev du ut dem? Vad stod det? 596 00:45:21,686 --> 00:45:23,889 Nej, nej, nej, nej, nej. 597 00:45:23,989 --> 00:45:25,857 Jag hade ingen aning. 598 00:45:25,957 --> 00:45:29,594 Vad... vad är det om Marguerites dagbok? 599 00:45:29,694 --> 00:45:31,696 Ljuger du för mig? 600 00:45:34,199 --> 00:45:37,135 – Nej, nej. – Herregud. 601 00:45:37,235 --> 00:45:40,005 Du vet verkligen ingenting. 602 00:45:42,307 --> 00:45:44,626 Lasher är där ute och jagar Mayfair-kvinnor, 603 00:45:44,709 --> 00:45:46,661 och du vet verkligen ingenting. 604 00:45:46,744 --> 00:45:49,564 Efter alla hemska saker du gjorde i hans namn, 605 00:45:49,647 --> 00:45:51,917 alla brott du har begått, 606 00:45:52,017 --> 00:45:53,936 och allt ditt själviska beteende. 607 00:45:54,019 --> 00:45:55,539 Nej, nej, nej, nej. 608 00:45:57,222 --> 00:46:01,226 Jag hade lite tid att tänka där inne... 609 00:46:01,326 --> 00:46:04,095 på ett sätt, och du har rätt. 610 00:46:05,931 --> 00:46:08,650 – Jag... jag är hemsk. – Jag bryr mig inte. 611 00:46:08,733 --> 00:46:11,466 Men jag var bara en bricka, precis som du. 612 00:46:13,538 --> 00:46:16,107 Jag växte upp hos en tyrann, min far. 613 00:46:17,876 --> 00:46:21,412 Jag formade mig efter honom. 614 00:46:21,512 --> 00:46:23,781 Jag gjorde allt han bad om. 615 00:46:23,882 --> 00:46:27,618 Många är födda med hemska fäder. 616 00:46:29,754 --> 00:46:31,240 Du tror att din betyder 617 00:46:31,323 --> 00:46:33,708 att du inte är ansvarig för dina egna handlingar? 618 00:46:33,791 --> 00:46:35,610 – Nej, nej. – Jag är... jag är ansvarig. 619 00:46:35,693 --> 00:46:36,895 Titta. 620 00:46:39,430 --> 00:46:42,097 Jag kommer inte att be dig om förlåtelse. 621 00:46:43,368 --> 00:46:46,689 Jag vet att jag inte förtjänar det. 622 00:46:46,772 --> 00:46:48,390 – Okej. – Det här vill jag att du gör. 623 00:46:48,473 --> 00:46:50,593 – Vad som helst. – Vad som helst alls. 624 00:46:50,676 --> 00:46:52,694 Jag vill att du samlar hela familjen här. 625 00:46:52,777 --> 00:46:54,363 Begravning, fest, vad som helst. 626 00:46:54,446 --> 00:46:55,864 Det spelar ingen roll. Bara få hit dem alla. 627 00:46:55,947 --> 00:46:57,665 – De kommer alltid när du kallar. – Fest? 628 00:46:57,748 --> 00:46:59,317 Ja. 629 00:46:59,450 --> 00:47:02,120 Jag hängde inte riktigt med där. 630 00:47:02,220 --> 00:47:04,622 Om du var jag, skulle du lita på dig? 631 00:47:04,722 --> 00:47:05,823 Va. 632 00:47:05,924 --> 00:47:08,326 Fair enough. 633 00:47:08,426 --> 00:47:10,228 Okej. Kom igen. 634 00:47:10,328 --> 00:47:13,498 Du har mycket att göra, och du jobbar för mig nu. 635 00:47:13,598 --> 00:47:15,833 Ja, vilken tur jag har. 636 00:47:29,580 --> 00:47:31,016 Rowan. 637 00:47:32,583 --> 00:47:34,319 Rowan. 637 00:47:35,305 --> 00:48:35,562 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag