1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:38,853 --> 00:00:45,233 IL VILLAGGIO DEI DANNATI 3 00:02:41,798 --> 00:02:46,093 - Tesoro, hai sentito? - Che cosa? 4 00:02:56,144 --> 00:02:57,353 Barbara? 5 00:03:05,194 --> 00:03:08,488 Hai sentito? Avrei giurato di aver sentito dei sussurri. 6 00:03:10,031 --> 00:03:12,075 Mi stai solo leggendo nella mente. 7 00:03:12,742 --> 00:03:15,453 I miei pensieri sono come dei sussurri. 8 00:03:15,537 --> 00:03:18,123 Ah, sì? E a che cosa pensavi? 9 00:03:19,623 --> 00:03:21,250 Ti amo, dottore. 10 00:03:21,584 --> 00:03:24,461 Di sicuro rendi piacevole svegliarsi prima dell'alba. 11 00:04:44,743 --> 00:04:45,994 Frank? 12 00:04:48,205 --> 00:04:49,373 Ehi, Frank? 13 00:05:01,801 --> 00:05:03,218 Ehi, Frank. 14 00:05:03,927 --> 00:05:06,805 - leri sera hai finito? - No. 15 00:05:08,056 --> 00:05:10,558 Tesoro, sono le sei meno un quarto. 16 00:05:11,059 --> 00:05:12,519 È importante. 17 00:05:13,352 --> 00:05:15,229 Ok. 18 00:05:18,065 --> 00:05:19,274 Grazie. 19 00:05:31,869 --> 00:05:33,079 Ok. 20 00:05:33,788 --> 00:05:35,164 C'è tutto. 21 00:05:37,416 --> 00:05:39,084 L'elio per i palloncini! 22 00:05:39,167 --> 00:05:42,754 Ne prenderò una bombola da Harold subito dopo averti accompagnata, 23 00:05:42,838 --> 00:05:44,589 come da tue istruzioni. 24 00:05:44,673 --> 00:05:47,426 Te l'ho detto io? Forte. 25 00:05:47,509 --> 00:05:50,177 Inizio a capire come delegare, allora. 26 00:05:51,137 --> 00:05:55,307 Beh, signora Magoo, sarà per questo che ti hanno fatta preside. 27 00:05:56,142 --> 00:05:57,518 Immagino di sì. 28 00:05:59,352 --> 00:06:02,939 - Tesoro, non fumare. - Ferma, mi farai andare a sbattere. 29 00:06:03,898 --> 00:06:07,068 Smetterò di fumare quando tu deciderai di restare incinta, ok? 30 00:06:17,244 --> 00:06:18,370 AIUTA A COMPRARMI, PER FAVORE! 31 00:06:18,454 --> 00:06:19,788 Eccomi. 32 00:06:25,626 --> 00:06:27,920 - Ciao. - Ciao. 33 00:06:34,509 --> 00:06:36,303 - Attento. - Arrivo. 34 00:06:36,386 --> 00:06:37,971 Attento ai piedi. 35 00:06:43,852 --> 00:06:45,311 Tutto bene? 36 00:06:47,438 --> 00:06:48,606 Ehi, Jill! 37 00:06:50,274 --> 00:06:51,734 - Ciao. - Ciao. 38 00:06:53,360 --> 00:06:55,279 - Chi è lo chef? - Oliver. 39 00:06:55,362 --> 00:06:57,781 Ottimo, amo gli hot dog bruciati. 40 00:06:58,656 --> 00:07:00,617 Grazie. Ben quando torna a casa? 41 00:07:00,700 --> 00:07:04,496 Tra sei settimane, quattro giorni e nove ore. 42 00:07:06,915 --> 00:07:09,875 - Attenta ai bordi, non rovesciarlo. - Ci sono. 43 00:07:09,958 --> 00:07:11,627 Portiamolo di qua. 44 00:07:12,127 --> 00:07:14,880 - Callie, come stai? - Frank. Bene. Che bello vederti. 45 00:07:14,963 --> 00:07:16,757 Dov'è il mio elio? 46 00:07:16,840 --> 00:07:20,510 - Di' che mi ami, tesoro. - No, finché non mi porti l'elio. 47 00:07:20,593 --> 00:07:23,179 E va bene. Vado subito, tesoro. 48 00:07:25,807 --> 00:07:27,934 - Vai di qua. - Ok. 49 00:07:28,017 --> 00:07:30,811 Ecco Jill. Ho quelle ricevute. 50 00:07:31,645 --> 00:07:33,772 - Come va? - Ehi, come stai? 51 00:07:35,315 --> 00:07:37,859 - Ok, ciao. - Ciao, a più tardi. 52 00:07:49,537 --> 00:07:51,580 - Barbara! - Ciao, Frank! 53 00:07:53,998 --> 00:07:55,375 Buongiorno, Sam. 54 00:07:55,458 --> 00:07:58,837 Tu devi essere Cindy. E bello finalmente conoscervi. 55 00:08:01,005 --> 00:08:03,383 Volete dare un'occhiata? 56 00:08:04,716 --> 00:08:06,343 Adorerete questa casa. 57 00:08:23,192 --> 00:08:24,986 - Harold. - Buongiorno, dottore. 58 00:08:25,069 --> 00:08:27,696 - Ciao, Frank. - Doc, come stai? 59 00:08:27,779 --> 00:08:29,865 Stai andando alla fiera? 60 00:08:29,948 --> 00:08:32,742 No, devo andare a Butler County per i turni in ospedale. 61 00:08:33,243 --> 00:08:35,537 Dai, devi provare il gioco del martello che ho creato. 62 00:08:35,620 --> 00:08:37,581 Fai vedere a tutti quanto sei forte. 63 00:08:37,664 --> 00:08:41,333 Non saprei. Meglio che resti nell'ombra a guardare voi giovani farlo. 64 00:08:45,504 --> 00:08:47,548 - Ci vediamo, macho. - Ciao. 65 00:08:55,013 --> 00:08:56,222 Ok. Grazie, Jill. 66 00:08:56,306 --> 00:08:58,057 Ci servono i colori a dita. 67 00:08:58,141 --> 00:09:00,185 Ok. Vado a prenderli. 68 00:09:01,768 --> 00:09:03,312 Mettilo sul tavolo. 69 00:09:17,533 --> 00:09:19,493 Colori a dita. Ok. 70 00:09:28,501 --> 00:09:29,878 Cavolo. 71 00:11:12,263 --> 00:11:15,016 Un pilota civile ha visto il fumo. 72 00:11:15,099 --> 00:11:19,102 Poi arrivo e trovo due miei agenti svenuti come bambini. 73 00:11:19,185 --> 00:11:22,647 Qualsiasi cosa oltre questa linea è privo di conoscenza. 74 00:11:22,731 --> 00:11:25,859 Qualcuno inizia a parlare di armi chimiche, 75 00:11:25,942 --> 00:11:29,612 qualcuno lancia l'allarme e poi chiamate voi. 76 00:11:30,988 --> 00:11:33,699 Sentite, non c'è nessun laboratorio. 77 00:11:33,782 --> 00:11:35,909 Non c'è alcuna industria chimica. 78 00:11:35,993 --> 00:11:39,955 Nessuna discarica tossica, nessuna centrale nucleare. 79 00:11:40,039 --> 00:11:42,623 - Non c'è niente, qui. - Ok. 80 00:11:44,667 --> 00:11:48,129 Niente sulle televisioni o sulle radio. Nessuno ha ancora la notizia. 81 00:11:48,212 --> 00:11:49,714 Bene. 82 00:11:51,716 --> 00:11:54,593 Vado un attimo lì a dare un'occhiata. 83 00:12:04,852 --> 00:12:06,187 Ed. 84 00:12:06,270 --> 00:12:09,273 - Quello è il furgone di Frank McGowan. - Quel che ne rimane. 85 00:12:09,357 --> 00:12:12,777 - Sei fortunato a non essere in città. - Che sta succedendo? 86 00:12:12,860 --> 00:12:16,029 Nessuno sa niente, nemmeno quel dottore federale laggiù. 87 00:12:16,112 --> 00:12:20,075 Ha portato qui questo circo, ma nessuno ci capisce niente. 88 00:12:33,962 --> 00:12:36,340 Vai e vedi che cavolo sta succedendo. Stai attento. 89 00:12:36,423 --> 00:12:37,508 Ok. 90 00:12:37,591 --> 00:12:40,134 - Restiamo qui? - Sì, aspettiamo. 91 00:12:40,218 --> 00:12:41,302 Ok, bene. 92 00:13:02,738 --> 00:13:05,241 Tiralo via! Forza, allontaniamolo! 93 00:13:08,619 --> 00:13:09,954 Avanti! 94 00:13:10,037 --> 00:13:12,081 - State indietro. - Scusate. 95 00:13:12,581 --> 00:13:14,791 Colpisce all'improvviso. Non sappiamo altro. 96 00:13:14,874 --> 00:13:17,710 - È una specie di gas chimico? - No, non può essere. 97 00:13:17,794 --> 00:13:20,839 L'area colpita è ben definita. 98 00:13:21,506 --> 00:13:22,590 Fissa. 99 00:13:22,674 --> 00:13:27,511 - Doc, lei è la Dottoressa Susan... - Vurner. Come Turner, ma con la "V". 100 00:13:28,387 --> 00:13:30,931 Sono un'epidemiologa per la National Science Foundation. 101 00:13:31,014 --> 00:13:33,142 - Alan Chaffee. - Medico? 102 00:13:33,225 --> 00:13:36,561 Respira. ll battito è buono. Credo sia solo svenuto. 103 00:13:37,061 --> 00:13:38,938 È successo anche a Midwich? 104 00:13:39,021 --> 00:13:41,482 - Direi di sì. - C'è mia moglie lì. 105 00:13:41,566 --> 00:13:45,069 Sono sei ore che chiamiamo. Nessuno risponde, né chiama. 106 00:13:45,153 --> 00:13:48,655 Potreste farmi avere dei campioni di sangue e urine? 107 00:13:51,366 --> 00:13:53,535 - Com'è la pressione? - 98. 108 00:13:55,203 --> 00:13:56,955 State andando? Ok, bene. 109 00:13:57,998 --> 00:14:00,416 Piano. Prendete una coperta. 110 00:14:20,518 --> 00:14:22,811 - Stai bene? - Sì. 111 00:14:58,052 --> 00:14:59,470 Cos'è successo? 112 00:16:04,071 --> 00:16:06,114 Barbara? 113 00:16:06,823 --> 00:16:08,866 Grazie al cielo. Stai bene? 114 00:16:11,286 --> 00:16:13,454 Tesoro, stai bene? 115 00:16:13,538 --> 00:16:17,291 - Ho freddo. - Ok, andiamo a casa. 116 00:17:03,583 --> 00:17:05,793 Oh, no. 117 00:17:08,296 --> 00:17:09,672 Padre nel cielo... 118 00:17:10,673 --> 00:17:13,634 piangiamo queste vite perse 119 00:17:14,217 --> 00:17:17,262 senza preavviso o motivo apparente. 120 00:17:17,846 --> 00:17:21,058 Cerchiamo una ragione e non la troviamo. 121 00:17:22,934 --> 00:17:26,354 Ci siamo abituati al potere della scienza, 122 00:17:26,437 --> 00:17:30,608 quindi quando siamo stati colpiti, abbiamo chiesto alla scienza "Perché?" 123 00:17:31,734 --> 00:17:33,653 Ma non ci sono risposte. 124 00:17:34,278 --> 00:17:36,613 Quindi ora rivolgiamo gli occhi al cielo 125 00:17:37,155 --> 00:17:40,909 e cerchiamo conforto nella pietà di Dio. 126 00:17:42,535 --> 00:17:43,953 Preghiamo. 127 00:17:44,996 --> 00:17:47,623 Padre nostro, che sei nei cieli, 128 00:17:48,123 --> 00:17:49,750 sia santificato il tuo nome, 129 00:17:49,833 --> 00:17:52,670 venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà. 130 00:17:52,753 --> 00:17:55,172 Così in cielo e così in terra. 131 00:17:55,255 --> 00:17:58,425 Dacci oggi il nostro pane quotidiano 132 00:17:58,509 --> 00:18:00,593 e rimetti a noi i nostri debiti, 133 00:18:00,677 --> 00:18:03,971 come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 134 00:18:04,055 --> 00:18:06,307 E non abbandonarci alla tentazione, 135 00:18:06,391 --> 00:18:08,393 ma liberaci da male. 136 00:18:08,476 --> 00:18:11,353 Tuo è il regno, tua la potenza 137 00:18:11,436 --> 00:18:14,356 e la gloria nei secoli. 138 00:18:14,439 --> 00:18:15,691 Amen. 139 00:18:57,603 --> 00:19:00,022 Ha mai sentito parlare di Charles Fort? 140 00:19:00,565 --> 00:19:04,819 Ha scritto "Il libro dei dannati", parla di cose inspiegabili. 141 00:19:05,319 --> 00:19:08,864 Come rane che cadono dal cielo, neve blu, piogge rosse... 142 00:19:08,947 --> 00:19:10,824 Mi sta suggerendo di leggerlo? 143 00:19:10,907 --> 00:19:12,826 No, è solo che... 144 00:19:13,368 --> 00:19:16,079 A volte i misteri non si risolvono. 145 00:19:16,580 --> 00:19:18,789 E se succedesse di nuovo? 146 00:19:19,623 --> 00:19:22,293 Che cosa posso fare? Posso chiamarla? 147 00:19:22,376 --> 00:19:24,336 Certo che può chiamarmi. 148 00:19:25,087 --> 00:19:29,049 A proposito, le consiglio di leggere Sir Arthur Conan Doyle. 149 00:19:29,675 --> 00:19:31,593 Sherlock Holmes una volta disse: 150 00:19:31,676 --> 00:19:36,097 "Quando hai eliminato l'impossibile, ciò che rimane, per quanto improbabile, 151 00:19:36,181 --> 00:19:37,974 dev'essere la verità". 152 00:20:01,245 --> 00:20:03,122 Non è possibile. 153 00:20:04,123 --> 00:20:07,125 Ha sbagliato. Lo rifaccia. 154 00:20:08,585 --> 00:20:11,421 Non ho problemi a rifare gli esami... 155 00:20:11,505 --> 00:20:15,925 Mi sono già sentita così al mattino. E solo un virus. 156 00:20:33,149 --> 00:20:34,400 Melanie? 157 00:20:48,205 --> 00:20:51,582 Melanie, che succede? 158 00:20:56,420 --> 00:20:58,923 - Magari posso aiutarti. - No. 159 00:20:59,340 --> 00:21:00,675 Non può. 160 00:21:06,555 --> 00:21:08,056 - Eccoli. - Ciao, ragazzi. 161 00:21:08,139 --> 00:21:10,767 Siamo a secco, ce ne serve ancora. 162 00:21:10,851 --> 00:21:12,727 Ciao, come state? 163 00:21:13,227 --> 00:21:14,645 Che bello vedervi. 164 00:21:14,728 --> 00:21:16,146 Ciao. 165 00:21:22,987 --> 00:21:25,238 Ehi Ben, è favolosa. 166 00:21:35,498 --> 00:21:37,791 Callie, guardami e sorridi. 167 00:21:45,340 --> 00:21:47,341 Ben, dopo un anno in Giappone 168 00:21:47,425 --> 00:21:49,635 avresti mai pensato di dover diventare papà? 169 00:22:10,029 --> 00:22:11,405 Ciao, Doc. 170 00:22:14,158 --> 00:22:15,743 Ho detto "ciao". 171 00:22:17,620 --> 00:22:21,123 - Da quanto sei lì? - Da un'eternità. 172 00:22:21,206 --> 00:22:22,457 Bugiarda. 173 00:22:25,460 --> 00:22:27,045 Ragazzone. 174 00:22:33,050 --> 00:22:34,760 Come mai mi baci in questo modo? 175 00:22:36,720 --> 00:22:39,640 Volevo saperlo per prima, così ho usato un test di gravidanza. 176 00:22:40,807 --> 00:22:43,393 Tesoro, sai che non sono affidabili. 177 00:22:44,061 --> 00:22:47,521 Ecco perché sono andata dal Dott. Cornright per essere sicura. 178 00:22:47,605 --> 00:22:49,315 Non la apri? 179 00:22:58,156 --> 00:22:59,532 Alan? 180 00:23:09,124 --> 00:23:10,668 Ciao. Hai un minuto? 181 00:23:11,293 --> 00:23:12,544 Certo. 182 00:23:25,640 --> 00:23:27,350 I valori sono positivi. 183 00:23:28,351 --> 00:23:30,018 Sei incinta. 184 00:23:35,983 --> 00:23:38,318 Ci stavamo provando, sai. 185 00:23:39,152 --> 00:23:40,696 Senti... 186 00:23:41,487 --> 00:23:44,407 volevo dirti una cosa, prima che lo sapessi da qualcun altro. 187 00:23:46,033 --> 00:23:47,827 Ci sono molte gravidanze. 188 00:23:47,910 --> 00:23:49,829 Intendo proprio tante. 189 00:23:50,663 --> 00:23:53,707 Molte più del normale. 190 00:23:55,542 --> 00:23:56,918 Che vuoi dire? 191 00:23:59,671 --> 00:24:00,839 Beh... 192 00:24:01,756 --> 00:24:04,216 Il mio bambino ha qualcosa che non va? 193 00:24:04,299 --> 00:24:08,721 No, niente fa pensare a questo. Sei una donna normale, giovane e sana... 194 00:24:08,804 --> 00:24:11,265 Alan, non parlarmi come un dottore. 195 00:24:12,933 --> 00:24:14,268 Ok. 196 00:24:15,768 --> 00:24:19,897 Tutte le gravidanze sembrano risalire al giorno del blackout. 197 00:24:19,981 --> 00:24:21,649 Oh, no. 198 00:24:33,702 --> 00:24:35,620 La Dottoressa Vurner è venuta qui... 199 00:24:35,704 --> 00:24:38,372 È tutta colpa del blackout, non è vero? 200 00:24:39,623 --> 00:24:42,918 - Perché non ci dite che succede? - Non lo sanno con certezza. 201 00:24:43,002 --> 00:24:45,546 Saranno tutti deformi! 202 00:24:48,966 --> 00:24:50,967 Aspettate, questo non è vero. 203 00:24:51,051 --> 00:24:53,970 Scusate, ma non è vero. Non c'è motivo di crederlo. 204 00:24:54,054 --> 00:24:57,515 Anche Barbara è incinta. Sappiamo come vi sentite. 205 00:24:57,599 --> 00:25:00,727 Sappiamo quello che pensate, quindi lasciatemi dire 206 00:25:00,810 --> 00:25:03,145 la stessa cosa che ho detto singolarmente a molti di voi. 207 00:25:03,228 --> 00:25:06,398 I test non hanno rilevato alcuna anormalità. 208 00:25:06,482 --> 00:25:09,276 In nessuna. Neanche una. Ok? 209 00:25:09,359 --> 00:25:12,529 Ascoltiamo la Dottoressa Vurner. 210 00:25:12,612 --> 00:25:15,782 È venuta a parlarci. La Dottoressa Susan Vurner, signori. 211 00:25:19,035 --> 00:25:23,289 Vorrei iniziare dicendo che siamo tutti molto preoccupati per la vostra salute. 212 00:25:25,582 --> 00:25:28,668 Ma alla fine si tratterà di scelte personali. 213 00:25:29,586 --> 00:25:33,173 E capisco che saranno le scelte più intime, 214 00:25:33,799 --> 00:25:37,927 personali e difficili che farete mai. 215 00:25:38,719 --> 00:25:43,265 Tuttavia, dato che le vostre gravidanze hanno attirato l'interesse scientifico, 216 00:25:43,349 --> 00:25:45,518 tra cui quello dell'Istituto Nazionale della Salute 217 00:25:45,601 --> 00:25:47,143 e della National Science Foundation, 218 00:25:47,560 --> 00:25:50,230 coloro di voi che sceglieranno di avere il bambino... 219 00:25:50,980 --> 00:25:53,149 avranno tutte le spese prenatali pagate. 220 00:25:53,775 --> 00:25:57,654 Riceverete anche un'indennità di 3.000 dollari al mese... 221 00:25:59,905 --> 00:26:05,119 se permetterete che il vostro bambino venga sottoposto a test regolari. 222 00:26:05,577 --> 00:26:08,497 Parliamo di 3.000 dollari a famiglia? 223 00:26:08,580 --> 00:26:10,915 E se sono incinte sia moglie che figlia? 224 00:26:11,582 --> 00:26:13,793 Allora ricevereste 6.000 dollari. 225 00:26:14,794 --> 00:26:16,629 Seimila? 226 00:26:20,299 --> 00:26:25,095 Non voglio che prendiate questa indennità come un modo per farvi pressione. 227 00:26:25,971 --> 00:26:27,681 Non lo è, la decisione è vostra. 228 00:26:27,764 --> 00:26:32,601 E se deciderete di abortire, ovviamente ne avrete tutto il diritto. 229 00:26:33,686 --> 00:26:35,437 Potete farlo privatamente, 230 00:26:35,521 --> 00:26:39,150 o se non avete la disponibilità economica, ci sarà un team medico settimana prossima. 231 00:26:40,109 --> 00:26:42,736 - La scelta è vostra. - Così uccidono i bambini. 232 00:26:47,490 --> 00:26:48,491 Callie. 233 00:26:49,951 --> 00:26:51,494 Stai bene? 234 00:26:53,538 --> 00:26:56,081 - Ben se n'è andato. - Oh, Callie. 235 00:26:57,583 --> 00:26:59,334 Non mi crede. 236 00:27:01,753 --> 00:27:03,255 Che cosa farai? 237 00:27:05,257 --> 00:27:07,008 Non posso tenerlo. 238 00:27:07,925 --> 00:27:09,886 Insomma, non è di Ben. 239 00:27:11,512 --> 00:27:13,222 lo non... 240 00:27:13,806 --> 00:27:15,808 Non capisco. 241 00:27:18,144 --> 00:27:21,646 Ci sta accadendo qualcosa di molto strano, Callie. 242 00:27:23,815 --> 00:27:25,567 Sai, dicono... 243 00:27:26,651 --> 00:27:29,154 che la ragazza dei Roberts sia vergine. 244 00:27:32,072 --> 00:27:33,991 Tu che cosa farai? 245 00:27:35,201 --> 00:27:36,827 Non lo so. 246 00:27:39,747 --> 00:27:41,331 Non lo so. 247 00:28:33,712 --> 00:28:34,713 Ehi. 248 00:28:37,007 --> 00:28:39,342 - Stai bene? - Sì. 249 00:28:40,718 --> 00:28:43,638 Sì, era solo un sogno. 250 00:28:46,266 --> 00:28:47,517 Ok. 251 00:28:50,519 --> 00:28:52,688 Torna a dormire. 252 00:28:58,735 --> 00:29:01,362 CLINICA DI MIDWICH 253 00:29:03,489 --> 00:29:05,408 Che succede, dottoressa? 254 00:29:06,033 --> 00:29:07,618 Niente. 255 00:29:09,245 --> 00:29:12,456 A quanto pare hanno deciso di tenere i bambini. 256 00:29:12,539 --> 00:29:14,249 Tutte quante? 257 00:29:14,332 --> 00:29:15,375 Perché? 258 00:29:16,835 --> 00:29:18,628 È un'ottima domanda. 259 00:30:29,777 --> 00:30:30,778 Infermiera! 260 00:30:35,239 --> 00:30:37,325 Continui a spingere! Spinga! 261 00:30:38,117 --> 00:30:40,411 Ok. Ci siamo quasi. 262 00:30:40,495 --> 00:30:43,331 Quasi fatto. Ok, mamma. Va bene. 263 00:30:43,414 --> 00:30:45,499 Spingi, spingi. 264 00:30:51,755 --> 00:30:53,256 Ci sei. 265 00:30:55,508 --> 00:30:57,885 Stai andando benissimo. Fai un respiro profondo. 266 00:30:57,968 --> 00:30:59,804 Un respiro profondo e spingi! 267 00:30:59,887 --> 00:31:02,098 Spingi! 268 00:31:02,181 --> 00:31:04,517 Ok, così. Spingi un po' di più. 269 00:31:05,393 --> 00:31:08,603 - Spingi, Barbara. - Ancora un po'. 270 00:31:08,686 --> 00:31:10,980 Spingi. Spingi. 271 00:31:16,152 --> 00:31:18,821 Aiutatemi! 272 00:31:18,904 --> 00:31:20,406 Abbiamo un problema! 273 00:31:21,907 --> 00:31:23,951 In terapia intensiva, ora! 274 00:31:35,420 --> 00:31:37,672 - Spingi! - Forza, forza! 275 00:31:37,755 --> 00:31:39,924 - Ecco fatto. - Brava, Barbara. 276 00:31:40,007 --> 00:31:41,550 Eccolo qua. 277 00:31:41,633 --> 00:31:43,552 Ottimo. Sta benissimo, tesoro. 278 00:31:43,635 --> 00:31:45,137 Bravissima. 279 00:31:45,220 --> 00:31:47,722 È una femmina, tesoro. 280 00:31:47,806 --> 00:31:49,182 - Sta bene? - Sta benissimo. 281 00:31:49,266 --> 00:31:50,267 Spingi! 282 00:31:52,185 --> 00:31:56,814 - Sì! Ecco fatto. Clamp. - Ecco il tuo bambino. 283 00:32:04,779 --> 00:32:06,448 È bellissimo. 284 00:32:20,127 --> 00:32:21,545 Ben. 285 00:32:26,924 --> 00:32:29,886 Forza, respira. Ossigeno. 286 00:32:29,969 --> 00:32:31,971 - Attenti alla pressione. - Rilassati, stai iperventilando. 287 00:32:32,054 --> 00:32:33,473 Tesoro, puoi farcela. 288 00:32:34,015 --> 00:32:37,268 Spingi. Dottore, non potrebbe venire a darmi una mano? 289 00:32:37,351 --> 00:32:38,935 - Sì, Dottoressa Vurner. - Spingi. 290 00:32:39,019 --> 00:32:40,770 Si metta su di lei. Spingi! 291 00:32:41,104 --> 00:32:45,275 Ok, ci siamo quasi. Dammi una bella spinta! 292 00:32:46,276 --> 00:32:49,070 Forza, ci siamo. Ci siamo. 293 00:32:51,947 --> 00:32:54,074 Mi dispiace. È nato morto. 294 00:32:59,747 --> 00:33:01,581 - Datele dei fluidi. - Sì, Dottoressa Vurner. 295 00:33:37,280 --> 00:33:39,783 Ehi. Come va? Tutto bene? 296 00:33:40,617 --> 00:33:42,619 Abbiamo perso il bambino dei Roberts. 297 00:33:43,703 --> 00:33:47,206 - Cielo. Come è successo? - Arresto respiratorio. 298 00:33:47,748 --> 00:33:49,792 Asfissia ombelicale. 299 00:34:15,941 --> 00:34:20,153 Dove ha portato il bambino? L'ho vista portare fuori il bambino di Melanie. 300 00:34:20,237 --> 00:34:24,532 Sì, per un'autopsia. Non volevo che le altre madri lo vedessero. 301 00:34:56,769 --> 00:34:58,813 lo ti battezzo 302 00:34:58,896 --> 00:35:01,149 nel nome del Padre, 303 00:35:01,232 --> 00:35:05,695 del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 304 00:35:09,281 --> 00:35:10,616 Eccoci. 305 00:35:12,659 --> 00:35:13,869 Sì. 306 00:35:18,247 --> 00:35:19,707 Preghiamo. 307 00:35:20,499 --> 00:35:25,671 Dio onnipotente, Padre di nostro Signore Gesù Cristo, 308 00:35:25,755 --> 00:35:29,216 vi ha liberato dal peccato e vi ha fatto rinascere dall'acqua 309 00:35:29,300 --> 00:35:31,926 e dallo Spirito Santo, unendovi al suo popolo. 310 00:35:32,010 --> 00:35:34,929 Egli stesso, vi consacra con il crisma di salvezza, 311 00:35:35,013 --> 00:35:37,932 perché inseriti in Cristo, sacerdote, re e profeta, 312 00:35:38,016 --> 00:35:40,810 siate sempre membra del suo corpo 313 00:35:40,893 --> 00:35:43,479 per la vita eterna. 314 00:35:43,562 --> 00:35:47,524 Vi benedica Dio onnipotente. Amen. 315 00:35:47,608 --> 00:35:48,984 Amen. 316 00:36:06,083 --> 00:36:07,626 Brava bambina. 317 00:36:08,168 --> 00:36:09,711 Ma che brava. 318 00:36:11,505 --> 00:36:15,466 Nota come la sezione del capello sia piatta da una parte e curva dall'altra. 319 00:36:15,549 --> 00:36:17,802 - Come una "D" maiuscola. - Sì. 320 00:36:18,928 --> 00:36:22,473 La consistenza è... insolitamente soffice. 321 00:36:24,934 --> 00:36:27,227 Cosa hai pensato delle unghie? 322 00:36:27,644 --> 00:36:29,396 Più strette del normale. 323 00:36:30,605 --> 00:36:32,774 Qualche risultato dal test del DNA? 324 00:36:33,274 --> 00:36:35,276 Caratteristiche genetiche comuni. 325 00:36:35,360 --> 00:36:37,904 Come se fossero fratelli da uno stesso genitore. 326 00:36:39,988 --> 00:36:43,158 Ma è fin troppo presto per ottenere qualcosa di definitivo. 327 00:36:46,829 --> 00:36:47,871 Ehi, piccolo. 328 00:36:48,789 --> 00:36:50,498 Che stai facendo? 329 00:37:01,550 --> 00:37:02,676 David. 330 00:37:05,220 --> 00:37:07,347 Sai scrivere il tuo nome. 331 00:37:11,101 --> 00:37:13,060 Come è possibile? 332 00:37:16,313 --> 00:37:17,982 Come può il piccolo... 333 00:37:18,941 --> 00:37:21,318 di mamma scrivere il suo nome? 334 00:37:33,288 --> 00:37:35,205 Tesoro, la zuppa era troppo calda? 335 00:37:48,718 --> 00:37:50,386 Ok, piccolo. 336 00:37:50,470 --> 00:37:52,764 Andremo dalla nostra amica Mara. 337 00:38:22,999 --> 00:38:24,209 Ok. 338 00:38:37,387 --> 00:38:38,388 Sì! 339 00:38:44,352 --> 00:38:45,770 Barbara? 340 00:38:48,105 --> 00:38:49,148 Barbara? 341 00:39:02,285 --> 00:39:03,787 Sei impazzita? 342 00:39:13,546 --> 00:39:14,588 Barbara. 343 00:39:15,631 --> 00:39:17,758 Tesoro, non puoi dirmi cos'è successo? 344 00:41:03,604 --> 00:41:04,605 Barbara? 345 00:41:09,193 --> 00:41:10,361 Barbara! 346 00:41:11,946 --> 00:41:13,947 Barbara! No! 347 00:41:14,697 --> 00:41:16,574 No, Dio, no! 348 00:41:17,158 --> 00:41:18,576 Barbara! 349 00:41:27,167 --> 00:41:29,920 Ho saputo che ci sono stati recenti sviluppi a Midwich. 350 00:41:31,171 --> 00:41:32,297 Sì. 351 00:41:33,006 --> 00:41:36,092 I bambini iniziano a interagire di più con la comunità locale. 352 00:41:36,759 --> 00:41:38,427 Ci sono state alcune vittime. 353 00:41:38,511 --> 00:41:40,680 Direi incidenti, suicidi, 354 00:41:40,763 --> 00:41:43,474 che potrebbero essere legati al contatto coi bambini. 355 00:41:43,557 --> 00:41:46,185 Ma non c'è mai stata violenza fisica diretta. 356 00:41:46,601 --> 00:41:51,064 Ho anche provato senza successo a far rientrare il Dott. Chaffee nel programma. 357 00:41:51,147 --> 00:41:52,816 Sua figlia è la leader, vero? 358 00:41:53,400 --> 00:41:55,110 Probabilmente ha già da fare. 359 00:41:55,527 --> 00:41:57,945 Le considerazioni personali non sono importanti, no? 360 00:41:59,613 --> 00:42:03,158 Credo che l'opportunità di studiare questi bambini abbia la precedenza 361 00:42:03,242 --> 00:42:05,035 su ogni tipo di considerazione. 362 00:42:06,954 --> 00:42:08,872 Andiamo al sodo. 363 00:42:08,956 --> 00:42:12,000 È diventato interesse della Sicurezza Nazionale che continuiamo 364 00:42:12,083 --> 00:42:14,752 a monitorare attentamente i loro poteri in via di sviluppo. 365 00:42:18,131 --> 00:42:20,174 Chiedo fondi per un altro anno. 366 00:43:34,492 --> 00:43:36,035 Buon pomeriggio, bambini. 367 00:43:40,705 --> 00:43:42,791 Mara, perché sorridi? 368 00:43:42,874 --> 00:43:45,335 Stai cercando di nascondere i tuoi pensieri da noi. 369 00:43:47,879 --> 00:43:49,756 Quanto in profondità vedete? 370 00:43:49,839 --> 00:43:52,174 Tutto ciò che c'è nella tua mente. 371 00:43:53,008 --> 00:43:57,054 Ma il processo che porta alle parole ci sfugge. 372 00:43:57,513 --> 00:44:01,183 Perché esprimete solo alcuni pensieri e altri no? 373 00:44:03,018 --> 00:44:05,812 Non sarebbe un mondo rumoroso se dicessimo tutto ciò che pensiamo? 374 00:44:16,488 --> 00:44:19,866 Ok, ti metterò una di queste gocce nell'occhio. Non farà male. 375 00:44:58,277 --> 00:45:00,028 Scusami. Calmati! 376 00:45:00,528 --> 00:45:02,155 Ora ti sciacquo l'occhio. 377 00:45:03,406 --> 00:45:06,367 Ok, apri gli occhi. 378 00:45:08,244 --> 00:45:10,163 Va tutto bene. 379 00:46:21,518 --> 00:46:23,020 Come sta la dottoressa? 380 00:46:24,688 --> 00:46:26,106 Abrasione corneale. 381 00:46:26,690 --> 00:46:28,609 Probabilmente rimarrà cieca. 382 00:46:28,692 --> 00:46:30,069 Come è successo? 383 00:46:30,611 --> 00:46:32,111 Non ricorda granché. 384 00:46:32,820 --> 00:46:34,739 Risulterà come incidente. 385 00:46:37,367 --> 00:46:38,868 Sono stati i bambini. 386 00:46:39,744 --> 00:46:41,496 Non ci sono prove. 387 00:46:42,914 --> 00:46:44,665 lo voglio solo sapere 388 00:46:44,748 --> 00:46:47,000 se le persone di questa città sono al sicuro. 389 00:46:48,585 --> 00:46:51,713 - Che cosa ci faranno? - Alan. 390 00:46:52,506 --> 00:46:54,383 - Ciao. - Questa cosa deve finire. 391 00:46:54,466 --> 00:46:56,759 Non possono stare nelle scuole normali. 392 00:46:57,468 --> 00:47:00,596 Sta diventando pericoloso, gli altri bambini non riescono a imparare. 393 00:47:01,222 --> 00:47:03,641 Pensavo che potresti fargli tu da insegnante. 394 00:47:03,724 --> 00:47:05,393 Sembra che ti rispettino. 395 00:47:06,226 --> 00:47:07,560 Rispettarmi? 396 00:47:07,644 --> 00:47:10,105 Non sanno nemmeno che cosa sia il rispetto. 397 00:47:10,188 --> 00:47:13,149 Perché preoccuparsi? Tanto non cambia niente. 398 00:47:16,194 --> 00:47:17,487 Alan, abbiamo bisogno di te. 399 00:47:19,238 --> 00:47:20,864 E cosa potrei insegnargli? 400 00:47:20,948 --> 00:47:22,950 Eh? Che cosa potrei insegnargli? 401 00:47:24,952 --> 00:47:26,453 L'umanità. 402 00:47:32,166 --> 00:47:33,710 Un po' di umanità. 403 00:47:43,635 --> 00:47:45,887 Ciao, tesoro. 404 00:47:57,606 --> 00:47:58,858 Andiamo. 405 00:48:28,176 --> 00:48:31,262 Non serve che ti commuovi. 406 00:48:32,055 --> 00:48:35,141 Sono abbastanza grande da fare le cose da solo. 407 00:48:45,984 --> 00:48:47,235 Ehi, David? 408 00:48:52,281 --> 00:48:55,117 Ti va di parlare di cosa è successo oggi alla clinica? 409 00:48:55,868 --> 00:48:59,705 Perché dovrei provare qualcosa, in questo momento? 410 00:49:02,582 --> 00:49:04,834 Cos'è quella parola a cui stai pensando? 411 00:49:05,418 --> 00:49:07,462 Cos'è l'empatia? 412 00:49:12,508 --> 00:49:16,053 Quindi, se ho provato dolore, 413 00:49:16,136 --> 00:49:20,849 dovrei identificarmi con gli altri che provano dolore. 414 00:49:22,101 --> 00:49:25,019 Sì. 415 00:49:36,655 --> 00:49:38,073 Buonanotte, David. 416 00:50:48,846 --> 00:50:50,181 Che c'è? 417 00:50:54,185 --> 00:50:55,810 Ne vuoi un po'? 418 00:50:58,438 --> 00:51:00,106 Scusami. 419 00:51:02,400 --> 00:51:04,194 Non ce la faccio. 420 00:51:47,149 --> 00:51:48,275 Dio disse... 421 00:51:49,109 --> 00:51:52,487 facciamo l'uomo a nostra immagine 422 00:51:53,279 --> 00:51:55,573 e somiglianza. 423 00:51:56,574 --> 00:51:59,744 Ma "nostra immagine" non vuol dire immagine esteriore, 424 00:51:59,827 --> 00:52:04,498 o qualunque statua o fotografia sarebbe uomo. 425 00:52:05,415 --> 00:52:08,502 Vuol dire a immagine interiore. 426 00:52:09,253 --> 00:52:12,464 Lo spirito, l'anima. 427 00:52:15,174 --> 00:52:17,593 E noi ci troviamo qui oggi 428 00:52:17,677 --> 00:52:20,137 per ricordare la bellezza interiore 429 00:52:20,763 --> 00:52:23,057 di colei che ci ha appena lasciati. 430 00:52:23,140 --> 00:52:25,184 Melanie Roberts. 431 00:52:25,268 --> 00:52:29,396 Era giunta a non essere più in grado di vedersi come creatura 432 00:52:29,479 --> 00:52:33,316 fatta a immagine e somiglianza di Dio. 433 00:52:34,484 --> 00:52:37,028 Ma si aggirano creature tra noi 434 00:52:37,903 --> 00:52:41,156 che non hanno in sé un'anima individuale, 435 00:52:41,907 --> 00:52:43,784 né uno spirito. 436 00:52:44,326 --> 00:52:46,996 Essi hanno un'unica mente 437 00:52:47,079 --> 00:52:49,539 che spartiscono tra loro. 438 00:52:49,622 --> 00:52:51,583 Un solo spirito. 439 00:52:53,209 --> 00:52:55,628 Hanno aspetto umano, 440 00:52:57,213 --> 00:52:59,799 ma sono privi di spirito umano. 441 00:53:03,719 --> 00:53:04,720 David? 442 00:53:05,762 --> 00:53:07,389 Che ci fai qui? 443 00:53:08,724 --> 00:53:10,767 Cerco la bambina. 444 00:53:14,604 --> 00:53:17,273 Quella nata insieme a noi. 445 00:53:17,356 --> 00:53:19,191 Quella che è morta. 446 00:53:21,485 --> 00:53:23,320 E tu che ne sai? 447 00:53:26,031 --> 00:53:27,991 Non è qui. 448 00:53:28,074 --> 00:53:29,784 È stata portata via. 449 00:53:29,868 --> 00:53:30,869 Dove? 450 00:53:31,870 --> 00:53:33,121 Non lo so. 451 00:53:38,250 --> 00:53:40,961 Ti ricordi della bambina? 452 00:53:44,465 --> 00:53:46,049 Ma ti infastidisce. 453 00:53:48,009 --> 00:53:51,095 Fa male perdere qualcuno di amato. 454 00:53:52,847 --> 00:53:54,932 Lei avrebbe dovuto stare con me. 455 00:53:57,434 --> 00:53:59,561 Dovevamo stare insieme. 456 00:54:01,938 --> 00:54:03,690 E tu come lo sai? 457 00:54:21,164 --> 00:54:22,957 Anche tu hai perso qualcuno. 458 00:54:36,804 --> 00:54:39,765 AMATA MOGLIE E MADRE 459 00:55:08,124 --> 00:55:10,918 Ascolta, penso di potergli insegnare. 460 00:55:12,128 --> 00:55:14,171 Quantomeno, ci proverò. 461 00:55:15,339 --> 00:55:18,007 Non ho mai detto a David della bambina dei Roberts. 462 00:55:21,177 --> 00:55:22,220 Ok. 463 00:55:22,721 --> 00:55:26,307 E poi ha detto: "Avrebbe dovuto stare con me". 464 00:55:26,391 --> 00:55:27,767 Che significava? 465 00:55:28,934 --> 00:55:30,144 Non lo so. 466 00:55:37,276 --> 00:55:38,861 Sono forse accoppiati... 467 00:55:39,486 --> 00:55:40,528 come compagni? 468 00:56:04,175 --> 00:56:08,554 Beh, cosa posso insegnare a giovani studenti tanto intelligenti? 469 00:56:10,598 --> 00:56:11,974 Che ne dite della fisiologia umana? 470 00:56:12,057 --> 00:56:14,809 Almeno su quella sono un po' preparato. 471 00:56:15,518 --> 00:56:18,480 Per esempio, sapete come funzionano gli occhi? 472 00:56:18,563 --> 00:56:20,690 Intende come facciamo a vedere o... 473 00:56:21,149 --> 00:56:23,026 Cos'altro possono fare gli occhi? 474 00:56:23,651 --> 00:56:27,237 - Gli occhi sono... - Gli occhi sono lo specchio dell'anima. 475 00:56:27,738 --> 00:56:28,989 Sì. 476 00:56:29,072 --> 00:56:31,700 Esatto, Mara. Vedo che hai letto i Proverbi. 477 00:56:32,284 --> 00:56:33,911 Stavo parlando con Robert. 478 00:56:35,746 --> 00:56:39,040 Gli occhi sono lo specchio dell'anima. 479 00:56:46,255 --> 00:56:47,256 Giusto. 480 00:56:48,049 --> 00:56:51,468 Ok, se preferite parlare di filosofia invece che di... 481 00:56:52,093 --> 00:56:55,555 - fisiologia, parliamo dell'anima. - Alan. 482 00:56:56,014 --> 00:56:59,476 Scusami. Puoi venire un attimo nel mio ufficio, per favore? 483 00:57:00,851 --> 00:57:02,770 Sì, arrivo subito. 484 00:57:03,938 --> 00:57:08,067 Ok, mentre sono via, perché non prendete un volume dell'enciclopedia... 485 00:57:17,492 --> 00:57:20,662 e imparate qualcosa della nostra cultura. 486 00:57:40,596 --> 00:57:42,306 So a che gioco giocate. 487 00:57:43,516 --> 00:57:45,351 So cosa state tramando. 488 00:57:45,434 --> 00:57:48,186 Vi osservo da quando siete arrivati. 489 00:57:48,895 --> 00:57:51,565 Osservo le persone lasciare la città, 490 00:57:52,232 --> 00:57:54,484 altre morire. 491 00:57:54,860 --> 00:57:57,486 Non siete normali. Nessuno di voi. 492 00:57:57,903 --> 00:58:01,240 Prima o poi, qualcuno darà qualcosa al riguardo. 493 00:58:04,577 --> 00:58:07,288 Non mi piace come mi guardi, ragazzino. 494 00:58:12,083 --> 00:58:15,128 Ho anche una pistola e non sono l'unico. 495 00:58:15,587 --> 00:58:18,840 Uno di questi giorni, qualcuno salirà su un tetto 496 00:58:18,923 --> 00:58:22,926 e inizierà a farvi fuori uno a uno. 497 00:58:23,385 --> 00:58:26,889 Uno dopo l'altro. 498 00:58:39,317 --> 00:58:41,861 Beh? Tutto qua? 499 00:58:42,528 --> 00:58:45,405 Non ti metti a strillare come tutti gli altri pisciasotto? 500 00:58:46,781 --> 00:58:48,658 Avanti, fa' qualcosa! 501 01:00:26,706 --> 01:00:30,543 PER PAPÀ DA MAMMA 502 01:00:50,060 --> 01:00:51,937 Ci saranno dei cambiamenti. 503 01:01:02,405 --> 01:01:03,406 Cielo. 504 01:01:05,742 --> 01:01:07,535 Che Dio ci aiuti. 505 01:01:07,952 --> 01:01:09,370 Sono stati i bambini. 506 01:01:09,454 --> 01:01:10,788 Ne sono sicuro. 507 01:01:11,663 --> 01:01:13,707 E mia figlia era coinvolta. 508 01:01:14,332 --> 01:01:16,126 Chi sono? 509 01:01:17,210 --> 01:01:19,296 All'inizio pensavo fossero una sorta di mutazione, 510 01:01:19,379 --> 01:01:21,506 un improvviso salto evolutivo. 511 01:01:22,716 --> 01:01:25,009 È stata la loro coscienza comune, 512 01:01:25,092 --> 01:01:27,136 ma non sono riuscita a spiegare il blackout. 513 01:01:28,179 --> 01:01:29,680 O le gravidanze di massa. 514 01:01:31,265 --> 01:01:33,976 Midwich non è l'unica colonia di questo tipo di bambini. 515 01:01:36,644 --> 01:01:40,190 In una cittadina del nord Australia, sono nati 30 bambini in un giorno. 516 01:01:41,399 --> 01:01:43,485 Sono tutti morti dieci ore dopo. 517 01:01:43,985 --> 01:01:47,780 In una comunità Inuit vicino Anchorage, sono nati dieci bambini. 518 01:01:48,447 --> 01:01:52,076 Ci sono state 20 nascite in un paesino al confine turco-iraniano. 519 01:01:53,368 --> 01:01:55,287 Ogni località era remota, 520 01:01:55,871 --> 01:01:59,373 isolata e ha subito un blackout come quello di Midwich. 521 01:01:59,457 --> 01:02:01,501 Da quanto tempo lo sai? 522 01:02:01,584 --> 01:02:03,836 Per come la vedo io, le possibilità sono tre. 523 01:02:04,337 --> 01:02:06,172 La prima, partenogenesi. 524 01:02:06,714 --> 01:02:09,841 Lo sviluppo di un feto senza fertilizzazione. 525 01:02:09,925 --> 01:02:11,718 Lo so, non ci credo nemmeno io. 526 01:02:11,802 --> 01:02:15,430 La seconda: sappiamo che la CIA ha somministrato LSD alle persone 527 01:02:15,514 --> 01:02:16,932 senza che se ne accorgessero 528 01:02:17,015 --> 01:02:20,392 per studiare gli effetti degli psicotropi sulla struttura genica. 529 01:02:20,476 --> 01:02:22,853 Magari il governo ha orchestrato il blackout 530 01:02:22,937 --> 01:02:25,981 e ha poi inseminato artificialmente le donne con un super sperma. 531 01:02:26,065 --> 01:02:28,359 Prima le fanno svenire, poi le ingravidano. 532 01:02:31,528 --> 01:02:33,655 E qual è la terza possibilità? 533 01:02:34,322 --> 01:02:36,991 Xenogenesi. Inseminazione. 534 01:02:37,784 --> 01:02:40,578 La produzione di una prole diversa da colei che la genera. 535 01:02:41,746 --> 01:02:43,664 O dovrei dire ospita? 536 01:03:22,992 --> 01:03:24,952 Rientra nel progetto, Alan. 537 01:03:26,745 --> 01:03:32,083 Non è solo per proteggere tua figlia. Come vedi, la cosa va ben oltre. 538 01:03:35,920 --> 01:03:38,381 Devi dimenticartene. 539 01:03:38,464 --> 01:03:40,299 Non puoi pensarci, vicino a loro. 540 01:03:40,382 --> 01:03:43,844 - Non devono sapere che sai. - Perché non ce l'hai detto? 541 01:03:43,927 --> 01:03:46,555 - Perché non ci hai avvertiti? - Non potevo. 542 01:03:47,514 --> 01:03:49,266 Alan, non potevo. 543 01:03:49,349 --> 01:03:52,059 Se l'avesse saputo qualcun altro, i bambini lo avrebbero scoperto. 544 01:03:52,143 --> 01:03:55,354 Ho passato anni a costruire un muro intorno a questa cosa. 545 01:03:55,438 --> 01:03:58,316 A nasconderlo perché non mi leggessero nella mente. 546 01:03:59,150 --> 01:04:02,944 Ma al crescere dei loro poteri, guardano sempre più in profondità. 547 01:04:03,028 --> 01:04:05,572 Mi serve il tuo aiuto. Non potresti... 548 01:04:06,531 --> 01:04:08,325 tornare nel progetto? 549 01:05:00,205 --> 01:05:01,665 Abbiamo preso una decisione. 550 01:05:02,332 --> 01:05:05,126 Parlarne non cambierà i nostri piani. 551 01:05:08,797 --> 01:05:12,049 Vivremo nel fienile abbandonato fuori città. 552 01:05:12,675 --> 01:05:14,635 Tu ci porterai delle provviste. 553 01:05:15,678 --> 01:05:17,805 Non puoi fermarci, lo sai. 554 01:05:18,389 --> 01:05:19,765 Non provarci. 555 01:05:26,771 --> 01:05:29,565 Hai parlato di noi con la Dottoressa Vurner. 556 01:05:30,942 --> 01:05:32,527 Che cosa ti ha detto? 557 01:05:37,698 --> 01:05:39,533 Nascondi qualcosa. 558 01:06:37,252 --> 01:06:39,129 Non ti lascerò andare. 559 01:06:42,424 --> 01:06:45,593 - Non ti è stata data questa possibilità. - E a te? 560 01:06:50,598 --> 01:06:53,851 Sai, non devi sempre fare tutto quello che ti dicono di fare. 561 01:06:55,477 --> 01:06:58,104 - Noi siamo uguali. - No. 562 01:06:58,188 --> 01:06:59,731 Non lo siete. 563 01:06:59,814 --> 01:07:01,983 Tu sei David. Sei diverso. 564 01:07:35,263 --> 01:07:37,516 Sono venuto a prendere Julie. L'avete vista? 565 01:07:41,811 --> 01:07:43,604 È al fienile? 566 01:07:45,815 --> 01:07:47,191 E va bene. 567 01:08:11,171 --> 01:08:12,714 Stai bene? 568 01:08:13,298 --> 01:08:14,465 Scusami. 569 01:08:14,924 --> 01:08:16,426 Stai bene, vero? 570 01:08:17,176 --> 01:08:19,220 Julie non vuole venire con te. 571 01:08:19,929 --> 01:08:23,224 Non mi importa di cosa vuole. Sua madre è agitata. 572 01:08:23,307 --> 01:08:25,017 La riporto a casa. 573 01:09:29,493 --> 01:09:32,704 C'è stato un grosso incidente vicino al fienile, dottore. 574 01:09:34,455 --> 01:09:35,915 Alan, aspetta! 575 01:09:36,540 --> 01:09:39,460 Mi hanno appena detto che le altre città dei bambini del blackout 576 01:09:39,543 --> 01:09:40,961 sono state distrutte. 577 01:09:41,045 --> 01:09:44,882 - Cosa? Tutte? - E chiunque ci vivesse, adulti e bambini. 578 01:09:44,965 --> 01:09:47,759 Non potevano evacuarle senza che i bambini lo sapessero. 579 01:09:47,842 --> 01:09:51,054 - I governo non hanno dato preavviso. - Cielo. Che succederà a Midwich? 580 01:09:51,137 --> 01:09:52,931 Mi hanno detto di fare le valigie e andarmene. 581 01:09:53,473 --> 01:09:56,601 Andrò via stasera, Alan. Fa' lo stesso, scappa finché puoi. 582 01:10:08,486 --> 01:10:10,029 È morta un'altra persona. 583 01:10:15,243 --> 01:10:17,328 Perché ci odiate così tanto, Mara? 584 01:10:17,954 --> 01:10:21,790 Non è una questione di odio. E un dovere biologico. 585 01:10:23,708 --> 01:10:26,336 Stai pensando a cosa è successo agli altri. 586 01:10:26,419 --> 01:10:29,005 Quindi le nostre azioni non dovrebbero sorprenderti. 587 01:10:29,089 --> 01:10:31,966 Dobbiamo sopravvivere a ogni costo. 588 01:10:32,049 --> 01:10:33,801 Siamo gli unici rimasti. 589 01:10:33,884 --> 01:10:36,303 Non capisco perché non possiamo trovare un compromesso. 590 01:10:36,387 --> 01:10:38,013 Perché non possiamo coesistere? 591 01:10:38,097 --> 01:10:40,933 Se coesisteremo, noi vi domineremo. 592 01:10:41,016 --> 01:10:42,809 È inevitabile. 593 01:10:42,892 --> 01:10:45,270 Prima o poi proverete a eliminarci. 594 01:10:45,353 --> 01:10:47,730 Siamo tutti creature della forza vitale. 595 01:10:47,814 --> 01:10:51,276 Ora ci ha messi gli uni contro gli altri per vedere chi sopravvivrà. 596 01:10:52,485 --> 01:10:55,779 - Che sport crudele. - La vita è crudeltà. 597 01:10:55,862 --> 01:11:00,409 Ci nutriamo gli uni degli altri, approfittiamo dell'altro per sopravvivere. 598 01:11:02,119 --> 01:11:03,829 Non sono d'accordo. 599 01:11:03,912 --> 01:11:06,831 Credo che l'adattamento sia la chiave per la sopravvivenza. 600 01:11:06,914 --> 01:11:10,209 La cooperazione, la simbiosi 601 01:11:10,293 --> 01:11:11,836 e la compassione. 602 01:11:13,087 --> 01:11:17,090 Perché pensi che la vostra sopravvivenza dipenda dalle nostre emozioni? 603 01:11:17,173 --> 01:11:18,842 Dovremmo avere pietà di voi? 604 01:11:18,925 --> 01:11:21,928 - Empatizzare con voi? - Dovreste sentire! 605 01:11:22,971 --> 01:11:24,514 Dovreste sentire qualcosa! 606 01:11:26,349 --> 01:11:28,101 Senza emozioni, non siete niente. 607 01:11:28,934 --> 01:11:31,520 Siete solo imitazioni di seconda scelta di un organismo superiore. 608 01:11:32,479 --> 01:11:36,567 Esatto, un organismo superiore. Noi vi siamo superiori perché sappiamo amare. 609 01:11:36,859 --> 01:11:39,652 Senza compassione, siete spacciati. 610 01:11:39,902 --> 01:11:43,364 I sentimenti sono irrilevanti. Non sono nella nostra natura. 611 01:11:50,204 --> 01:11:52,372 Non ne sono così sicura. 612 01:11:52,581 --> 01:11:55,208 Eppure, sai delle altre colonie. 613 01:11:55,292 --> 01:11:58,587 Quindi, in un certo senso basilare, 614 01:11:58,670 --> 01:12:02,132 devi sapere chi... o cosa siamo. 615 01:12:04,508 --> 01:12:05,509 Sì. 616 01:12:06,218 --> 01:12:08,387 Quindi la domanda è... 617 01:12:08,596 --> 01:12:10,848 dovremmo lasciarti vivere? 618 01:12:17,896 --> 01:12:19,522 All'improvviso stai pensando all'oceano. 619 01:12:24,986 --> 01:12:28,030 Stai bloccando efficacemente i tuoi pensieri con questa immagine. 620 01:12:31,533 --> 01:12:34,703 Dobbiamo andarcene, dividerci, allontanarci. 621 01:12:34,912 --> 01:12:38,790 Presto raggiungeremo lo stadio in cui potremo creare nuove colonie. 622 01:12:39,207 --> 01:12:41,959 Tu troverai il modo di farci andare via da qui. 623 01:12:43,294 --> 01:12:45,046 E se mi rifiutassi? 624 01:12:45,672 --> 01:12:47,715 Sei schiavo dei tuoi valori 625 01:12:47,799 --> 01:12:50,217 e non riuscirai a ingannarci. 626 01:12:51,927 --> 01:12:53,011 Lo sai anche tu. 627 01:12:53,804 --> 01:12:54,971 Non è vero? 628 01:12:56,932 --> 01:12:58,141 Padre? 629 01:13:01,644 --> 01:13:03,354 Sì. 630 01:13:03,437 --> 01:13:04,897 Sì, lo so, Mara. 631 01:13:05,189 --> 01:13:06,899 Fai quel che devi. 632 01:13:06,982 --> 01:13:08,776 Dobbiamo andarcene stanotte. 633 01:13:36,092 --> 01:13:38,344 Stai pensando a colei che è morta. 634 01:13:39,595 --> 01:13:41,514 Doveva essere la mia partner. 635 01:13:43,850 --> 01:13:45,642 Sì, è vero. 636 01:13:46,685 --> 01:13:49,271 Senza una compagna, sei meno importante per noi. 637 01:13:50,188 --> 01:13:53,525 E il tuo sviluppare sentimenti è inquietante. 638 01:13:56,652 --> 01:13:59,029 Non possiamo lasciarti indietro, David. 639 01:14:00,281 --> 01:14:02,283 È ora di rimediare. 640 01:14:43,445 --> 01:14:44,571 Sbrigatevi! 641 01:14:45,447 --> 01:14:49,493 ...e schiaccia gli empi ovunque essi siano. 642 01:14:49,576 --> 01:14:52,329 Seppelliscili tutti assieme nella polvere... 643 01:14:52,412 --> 01:14:55,331 - Abbiamo caricato tutto. - Cominciate ad andare voi. 644 01:14:55,414 --> 01:14:58,250 Acceca le loro facce nel buio della tomba. 645 01:14:58,334 --> 01:15:00,878 Fa' tutto questo e anch'io potrò lodarti, 646 01:15:00,961 --> 01:15:05,340 perché sarà stata la tua mano destra a procurarti la vittoria! 647 01:15:18,894 --> 01:15:20,646 Sono felice che siate qui. 648 01:15:21,396 --> 01:15:24,316 Volevo parlarvi. Penso di potervi aiutare. 649 01:15:49,047 --> 01:15:51,715 Dovete fermarvi! Per favore! 650 01:15:51,799 --> 01:15:53,926 Fermatevi! Sarah, ti prego! 651 01:16:26,289 --> 01:16:29,000 Avete voi occhi di carne? 652 01:16:29,625 --> 01:16:32,837 Vedete voi come uomo vede? 653 01:19:02,974 --> 01:19:04,267 ALTAMENTE ESPLOSIVO - PERICOLO 654 01:19:07,769 --> 01:19:10,480 È stato dichiarato lo stato d'emergenza. 655 01:19:10,564 --> 01:19:12,607 Per favore, tornate nelle vostre case 656 01:19:12,691 --> 01:19:14,651 e restateci fino a nuovo ordine. 657 01:19:18,654 --> 01:19:19,864 Andiamo via! 658 01:19:21,532 --> 01:19:24,201 - Forza, prendi la mia mano! - Andiamo! 659 01:19:24,285 --> 01:19:26,078 Liberate le strade. 660 01:19:26,662 --> 01:19:29,247 O verrete arrestati. 661 01:19:32,542 --> 01:19:35,086 Questo è uno stato d'emergenza. 662 01:20:11,369 --> 01:20:12,412 Ti prego, fa' che sia in casa. 663 01:20:16,582 --> 01:20:17,833 Alan! 664 01:20:17,917 --> 01:20:19,877 I bambini hanno ucciso Sarah. 665 01:20:19,960 --> 01:20:23,005 Anche Susan Vurner. L'ho appena trovata alla clinica. 666 01:20:23,547 --> 01:20:25,673 La polizia sta andando al fienile. 667 01:20:25,757 --> 01:20:29,052 - Vogliono i bambini. Dobbiamo fermarli. - No, non possiamo uscire. 668 01:20:29,135 --> 01:20:31,846 - Non puoi. Ti farai male. - Dobbiamo provarci! 669 01:20:31,930 --> 01:20:35,809 No, la polizia non può fare niente per fermarli. Sarà un bagno di sangue. 670 01:20:35,892 --> 01:20:38,685 - Bene. - No, ascoltami. Ascoltami. 671 01:20:39,478 --> 01:20:41,146 C'è un altro modo. 672 01:20:41,688 --> 01:20:43,357 Ascolta, oggi è successa una cosa. 673 01:20:43,440 --> 01:20:46,026 Sono riuscito a impedire che Mara mi leggesse nel pensiero. 674 01:20:46,110 --> 01:20:49,195 - Come? - Ho pensato all'oceano. 675 01:20:50,113 --> 01:20:52,698 Ho pensato alla vista davanti casa nostra. 676 01:20:52,782 --> 01:20:56,160 Sai come io e Barbara facevamo progetti, lì? 677 01:20:56,244 --> 01:20:58,162 Stavamo sulla scogliera e... 678 01:20:58,246 --> 01:21:01,748 davanti a noi c'era qualcosa di molto più potente di noi. 679 01:21:02,374 --> 01:21:06,419 Ho pensato a quell'immagine. Non sono riusciti a superarla. 680 01:21:06,503 --> 01:21:09,506 So di poterlo rifare. Posso costruire un muro. 681 01:21:09,965 --> 01:21:12,341 Posso costruire un muro e ingannarli. 682 01:21:19,390 --> 01:21:21,058 Che cosa vuoi fare? 683 01:21:23,393 --> 01:21:25,436 L'unica cosa che possiamo fare. 684 01:21:33,486 --> 01:21:35,279 No. 685 01:21:35,362 --> 01:21:37,239 Non David! 686 01:21:37,322 --> 01:21:40,701 Lui non è come loro! No! 687 01:22:19,195 --> 01:22:21,404 Diversi sospettati. Possibile 417. 688 01:22:21,487 --> 01:22:24,324 A tutte le unità, rispondete e inviate un 10-4. 689 01:22:24,949 --> 01:22:26,409 41-A. 690 01:22:27,911 --> 01:22:29,579 41-A, mi ricevete? 691 01:22:31,538 --> 01:22:33,749 Rispondi, 41-A, mi ricevi? 692 01:22:33,832 --> 01:22:36,001 Siamo in posizione. Manda i rinforzi. 693 01:22:36,084 --> 01:22:39,421 Ricevuto, qui 2-A. 241 in corso. Attendete. 694 01:22:57,854 --> 01:22:59,606 Che cosa aspetti? 695 01:22:59,689 --> 01:23:00,941 Abbiamo gli ordini. 696 01:23:35,639 --> 01:23:36,640 Esci! 697 01:24:50,332 --> 01:24:51,624 Oh, Dio. 698 01:26:32,091 --> 01:26:34,718 - Altri morti. - Sopravvivenza. 699 01:26:43,601 --> 01:26:45,854 Dicci che cosa hai pensato per noi. 700 01:26:47,147 --> 01:26:49,023 Beh, non ho avuto molto tempo. 701 01:26:51,818 --> 01:26:53,485 Sono le 23:22. 702 01:26:54,278 --> 01:26:55,988 Che cosa aspetti? 703 01:26:58,574 --> 01:26:59,992 I piani. 704 01:27:01,160 --> 01:27:02,828 Sì, ecco, io... 705 01:27:03,662 --> 01:27:05,705 Ho lasciato il mio quaderno in macchina. 706 01:27:06,122 --> 01:27:07,874 Non è che qualcuno di voi 707 01:27:07,957 --> 01:27:10,877 potrebbe andare a prenderlo sul sedile anteriore della mia auto? 708 01:27:11,502 --> 01:27:12,503 David? 709 01:27:15,089 --> 01:27:16,132 No. 710 01:27:27,142 --> 01:27:29,643 Non riesco a vedere a cosa stai pensando. 711 01:27:30,561 --> 01:27:34,940 Beh, mi sto solo chiedendo chi prenderà il mio quaderno nell'auto. 712 01:27:36,192 --> 01:27:37,651 - David? - No. 713 01:27:58,879 --> 01:28:01,423 Stai riuscendo a bloccare i tuoi pensieri. 714 01:28:30,282 --> 01:28:31,742 Stai pensando... 715 01:28:32,785 --> 01:28:34,495 a un muro di mattoni. 716 01:28:42,585 --> 01:28:44,671 Perché continui a guardare l'orologio' 717 01:28:54,638 --> 01:28:55,764 David... 718 01:28:57,849 --> 01:28:59,141 Andiamo. 719 01:29:00,017 --> 01:29:02,103 - Ora ce ne andiamo. - Madre, no. 720 01:29:15,991 --> 01:29:17,367 Torna al tuo posto. 721 01:30:02,908 --> 01:30:04,702 Smettila! Lasciala stare! 722 01:30:06,120 --> 01:30:07,455 Forza, prendilo! 723 01:30:07,537 --> 01:30:08,663 Vai, ora! 724 01:32:04,394 --> 01:32:05,770 Non preoccuparti, David. 725 01:32:07,439 --> 01:32:09,983 Andremo dove nessuno sa chi siamo. 725 01:32:10,305 --> 01:33:10,354 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org