1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:13,285 --> 00:01:15,080 – Hallå? 3 00:01:16,870 --> 00:01:19,286 Julien? 4 00:01:24,525 --> 00:01:27,217 Julien? 5 00:01:52,365 --> 00:01:54,815 Julien Mayfair, 6 00:01:54,940 --> 00:01:58,392 Jag kommer till dig för att familjen är i fara. 7 00:01:58,524 --> 00:02:01,389 Två Mayfairs sitter fast i ett grepp. 8 00:02:02,527 --> 00:02:04,770 Kan du hjälpa mig? 9 00:02:06,355 --> 00:02:08,529 Julien, snälla. 10 00:02:35,064 --> 00:02:37,032 Kallt. 11 00:02:40,214 --> 00:02:41,698 – Ja. 12 00:02:41,816 --> 00:02:43,334 Okej. 13 00:02:51,247 --> 00:02:52,297 – Törstig. 14 00:02:52,395 --> 00:02:53,810 – Vad sa du? 15 00:02:56,535 --> 00:02:58,330 – Jag är törstig. 16 00:02:58,450 --> 00:03:00,659 – Säg var Lasher är. 17 00:03:00,782 --> 00:03:03,129 Om jag har honom kan jag rädda dem. 18 00:03:06,418 --> 00:03:07,799 Julien! 19 00:03:07,916 --> 00:03:10,125 Julien, vart tog Albrecht Lasher? 20 00:03:10,247 --> 00:03:11,421 Säg mig. 21 00:03:13,274 --> 00:03:14,655 Hej, Julien! 22 00:03:34,015 --> 00:03:36,569 Moira, kasta hit repet. 23 00:03:41,392 --> 00:03:43,119 – Stäng av musiken. – Redan? 24 00:03:43,202 --> 00:03:45,869 – Ja. Hon vill att jag ska dra upp henne. 25 00:03:46,195 --> 00:03:47,403 – Är du säker? 26 00:03:47,517 --> 00:03:49,697 – Jag kände det i bröstet, precis som du sa. 27 00:03:49,780 --> 00:03:51,262 Doses mortua terra redi. 28 00:03:51,345 --> 00:03:53,212 Veni in corpus mortale tuum. 29 00:03:57,469 --> 00:03:59,333 – Mår du bra? – Ja. 30 00:04:01,403 --> 00:04:02,818 – Nå? 31 00:04:04,081 --> 00:04:06,899 – Han var gammal och förvirrad, 32 00:04:06,982 --> 00:04:08,766 låg och slumrade framför öppna spisen 33 00:04:08,849 --> 00:04:10,252 som en tam katt. 34 00:04:10,335 --> 00:04:12,037 Jag fick liksom inte ut något av honom. 35 00:04:12,120 --> 00:04:14,640 Så jag... gick därifrån. 36 00:04:14,765 --> 00:04:16,340 Det måste ju vara ett skådespel. 37 00:04:16,423 --> 00:04:18,616 Men jag hade liksom inget sätt att få honom att prata. 38 00:04:18,699 --> 00:04:20,839 Jag hade inget att sätta emot. 39 00:04:20,959 --> 00:04:22,407 Det är jag som pratar. 40 00:04:22,490 --> 00:04:24,492 Rowan. 41 00:04:29,659 --> 00:04:31,420 Jag hade verkligen sett fram emot 42 00:04:31,503 --> 00:04:35,024 en mycket längre konversation med dig. 43 00:04:35,158 --> 00:04:37,891 Tyvärr får vi nu så lite tid tillsammans. 44 00:04:39,507 --> 00:04:41,095 – Vad har du gjort? 45 00:04:41,212 --> 00:04:42,244 – Det var inte jag. 46 00:04:42,327 --> 00:04:43,466 Det var du. 47 00:04:43,579 --> 00:04:45,896 Du tog ett förhastat beslut av rädsla 48 00:04:45,979 --> 00:04:47,740 och för lite information. 49 00:04:47,860 --> 00:04:49,203 – Nej, du lurade mig. 50 00:04:49,286 --> 00:04:51,461 – Det var inget trick. 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,033 En regel. 52 00:04:53,150 --> 00:04:55,497 Här inne måste du be mig om lov 53 00:04:55,620 --> 00:04:56,825 att lämna Victrolan, 54 00:04:56,908 --> 00:04:59,255 annars kan du lämna något efter dig. 55 00:04:59,378 --> 00:05:01,691 – Vad menar du? 56 00:05:08,182 --> 00:05:11,116 Jag känner mig så konstig. 57 00:05:11,246 --> 00:05:14,387 – Första gången ut ur Victrolan. 58 00:05:14,516 --> 00:05:16,656 Det är svårt att komma ut. 59 00:05:16,779 --> 00:05:18,470 – Är det där jag? 60 00:05:18,588 --> 00:05:19,899 – Halva du. 61 00:05:20,015 --> 00:05:21,080 Men vilken halva? 62 00:05:21,163 --> 00:05:22,843 – Vi hämtar lite vatten. 63 00:05:23,703 --> 00:05:25,362 Det brukar hjälpa. 64 00:05:25,445 --> 00:05:26,509 – Kära nån, 65 00:05:26,592 --> 00:05:29,698 det där lilla timglaset är svårt att läsa av. 66 00:05:29,827 --> 00:05:32,450 40 minuter ungefär, skulle jag tro. 67 00:05:32,577 --> 00:05:35,614 – Tills vad då? 68 00:05:35,745 --> 00:05:37,160 – Tills du dör. 69 00:05:40,894 --> 00:05:43,069 – Moira! 70 00:05:43,192 --> 00:05:44,848 Cortland! 71 00:05:44,966 --> 00:05:46,016 Dolly Jean! 72 00:05:46,115 --> 00:05:48,945 Kasta hit ett rep. 73 00:05:49,073 --> 00:05:50,799 Hallå! 74 00:05:50,917 --> 00:05:53,230 Hallå, jag är kvar här inne! 75 00:06:48,642 --> 00:06:52,186 – Tror du verkligen jag hade gjort det så lätt 76 00:06:52,269 --> 00:06:53,856 för dig att lämna det här stället? 77 00:06:53,939 --> 00:06:56,666 – Jag vore dum om jag inte försökte. 78 00:06:56,792 --> 00:06:57,962 – Och du är ingen idiot. 79 00:06:58,045 --> 00:07:00,806 Det kan jag se. 80 00:07:00,921 --> 00:07:02,905 – Ja, men hur ska jag... 81 00:07:02,988 --> 00:07:04,990 hur ska jag hantera honom? 82 00:07:05,109 --> 00:07:08,309 Jag behöver en bättre taktik innan jag går in igen. 83 00:07:08,416 --> 00:07:10,216 – Du är helskinnad här ute. 84 00:07:10,330 --> 00:07:11,813 Du ska inte gå in igen. 85 00:07:11,896 --> 00:07:13,448 – Han vet var Lasher är, 86 00:07:13,531 --> 00:07:15,850 och jag fick inte ut något av honom. 87 00:07:15,933 --> 00:07:17,210 – Är du säker? 88 00:07:17,325 --> 00:07:19,747 Kunde du inte ana något om var du var? 89 00:07:19,830 --> 00:07:21,797 – Det var liksom en pub. 90 00:07:21,918 --> 00:07:24,023 – En pub? 91 00:07:24,145 --> 00:07:25,385 Det är annorlunda. 92 00:07:25,468 --> 00:07:27,543 – Av inredningen att döma var det... 93 00:07:27,626 --> 00:07:31,043 det var som en... pub i... Skottland. 94 00:07:31,175 --> 00:07:32,658 – Ja, det stämmer ju. 95 00:07:32,741 --> 00:07:35,916 De första Mayfair kom därifrån, från Donnelaith. 96 00:07:36,047 --> 00:07:39,340 Det är förstås ett mytiskt ställe, inte på någon karta. 97 00:07:39,423 --> 00:07:41,701 – Du har varit där. 98 00:07:41,823 --> 00:07:42,893 – Nej. 99 00:07:43,007 --> 00:07:44,212 Nej, det har jag inte. 100 00:07:44,295 --> 00:07:46,124 – Jo. 101 00:07:46,243 --> 00:07:48,248 Jo, det har du, när du var barn. 102 00:07:48,331 --> 00:07:51,920 – Moira, cher, du är helt ute och cyklar den här gången. 103 00:07:52,055 --> 00:07:54,057 – Nej, din pappa tog dig. 104 00:07:55,848 --> 00:07:58,550 – Hur kan du se saker i mitt huvud som inte jag ser? 105 00:07:58,633 --> 00:08:00,428 – Minnen leder till andra minnen, 106 00:08:00,511 --> 00:08:02,823 som trådar knutna till varandra. 107 00:08:02,947 --> 00:08:04,522 Men jag vet inte, det här är... 108 00:08:04,605 --> 00:08:06,378 det är som om den är avskuren från de andra. 109 00:08:06,461 --> 00:08:08,532 – Albrecht. 110 00:08:08,654 --> 00:08:10,574 Så han har kraften att radera minnen. 111 00:08:10,657 --> 00:08:11,842 Det är en sån sak min pappa 112 00:08:11,925 --> 00:08:13,725 kan ha bett honom att göra. 113 00:08:15,196 --> 00:08:17,929 – Din pappa behövde inte använda Albrecht. 114 00:08:18,015 --> 00:08:21,432 Han hade sin egen metod för att förinta minnen. 115 00:08:21,565 --> 00:08:25,742 Jag satt uppe hos honom hela tiden han låg för döden. 116 00:08:25,880 --> 00:08:28,779 Och som distraktion brukade han spela... 117 00:08:28,908 --> 00:08:32,463 ringa bookmakers, satsa på hästar. 118 00:08:32,595 --> 00:08:33,976 Han förlorade. 119 00:08:34,093 --> 00:08:35,959 De kom för att driva in skulden. 120 00:08:36,042 --> 00:08:40,011 Han serverade dem en elixir förklädd till te 121 00:08:40,148 --> 00:08:42,326 som fick dem att undra varför de ens kommit 122 00:08:42,409 --> 00:08:45,205 till det här huset från första början. 123 00:08:48,187 --> 00:08:49,935 – Vart ska du? 124 00:08:50,018 --> 00:08:51,932 – Min pappas besvärjelser finns där uppe. 125 00:08:52,015 --> 00:08:53,498 Jag vill veta vad han gjorde med mig. 126 00:08:53,581 --> 00:08:55,261 – Vänta, jag följer med. 127 00:08:56,018 --> 00:08:58,641 Känner fortfarande av Victrolan. 128 00:08:58,764 --> 00:09:00,283 Jag hämtar något att äta åt dig. 129 00:09:00,366 --> 00:09:03,128 Gå och lägg upp fötterna i salongen. 130 00:09:05,830 --> 00:09:08,287 – Jag slår vad om att hon märker att något är fel. 131 00:09:08,370 --> 00:09:09,820 Det får vi se. 132 00:09:12,164 --> 00:09:14,239 – Hörru, vi ska hitta Lasher, okej? 133 00:09:14,322 --> 00:09:15,978 Det är inte kört. 134 00:09:16,095 --> 00:09:18,270 Du kan inte tänka så. 135 00:09:18,392 --> 00:09:20,325 – Kan du läsa mina tankar nu? 136 00:09:21,351 --> 00:09:22,684 – Tycker du det är konstigt? 137 00:09:22,767 --> 00:09:24,678 – Ja, kanske håller dina murar på att rasa, 138 00:09:24,761 --> 00:09:27,149 ungefär som att huset håller på att rasa. 139 00:09:27,232 --> 00:09:28,401 Det ordnar sig. 140 00:09:28,484 --> 00:09:30,762 Om Julien raderade Cortlands minnen 141 00:09:30,886 --> 00:09:34,993 av Skottland, måste det finnas en anledning. 142 00:09:35,132 --> 00:09:36,789 – Ja. 143 00:09:36,906 --> 00:09:39,357 – Min mormor fick tidig demens. 144 00:09:39,482 --> 00:09:41,730 Och mamma saknade henne så mycket att 145 00:09:41,813 --> 00:09:43,644 hon brukade ta med mig till hemmet 146 00:09:43,727 --> 00:09:46,045 och låta mig gå igenom hennes förflutna. 147 00:09:46,128 --> 00:09:47,402 – Det är så sorgligt. 148 00:09:47,485 --> 00:09:50,211 – Meemaws minnestrådar var slitna, 149 00:09:50,338 --> 00:09:51,878 lite som Cortlands. 150 00:09:51,961 --> 00:09:53,492 – Så du vill göra det för Cortland? 151 00:09:53,575 --> 00:09:54,632 – Ja. 152 00:09:54,715 --> 00:09:56,137 Läkaren gav henne massa mediciner. 153 00:09:56,220 --> 00:09:57,830 Kanske det hjälper? 154 00:09:57,913 --> 00:10:00,347 – Det finns en burk med Deirdres tabletter där uppe. 155 00:10:00,430 --> 00:10:01,496 – Ja, vi testar. 156 00:10:01,579 --> 00:10:02,779 Jag hämtar dem. 157 00:10:11,115 --> 00:10:12,806 Det stämmer. 158 00:10:12,924 --> 00:10:14,153 Du är inte dig själv. 159 00:10:14,236 --> 00:10:15,347 Lita på vad du känner. 160 00:10:15,430 --> 00:10:17,397 Du kan få ut mig härifrån. 161 00:10:22,216 --> 00:10:23,665 Hör du mig? 162 00:10:23,782 --> 00:10:25,439 Kasta hit ett rep. 163 00:10:25,556 --> 00:10:27,386 Kasta hit ett rep! 164 00:10:31,263 --> 00:10:32,471 Fan. 165 00:10:38,154 --> 00:10:39,776 Har de rätt? 166 00:10:39,894 --> 00:10:42,361 Raderade du verkligen Cortlands minne? 167 00:10:45,079 --> 00:10:46,735 – Skulle inte du ha gjort det? 168 00:10:46,818 --> 00:10:49,808 – Kanske, men han är inte min son. 169 00:10:49,891 --> 00:10:51,433 – Är det här verkligen samtalet 170 00:10:51,516 --> 00:10:54,209 du vill ha innan du dör? 171 00:10:54,335 --> 00:10:55,853 Snack om mitt föräldraskap? 172 00:10:55,936 --> 00:10:57,075 – Nej. 173 00:10:57,190 --> 00:10:59,640 Jag vill prata om min son, Lasher. 174 00:10:59,764 --> 00:11:02,502 Lilla mamma, du lärde bara känna honom en kort stund. 175 00:11:02,585 --> 00:11:03,648 – Kanske. 176 00:11:03,731 --> 00:11:05,457 Men han älskade mig mest. 177 00:11:07,247 --> 00:11:11,251 – Jag var tolv första gången han kom till mig. 178 00:11:11,388 --> 00:11:14,356 – Jag var hans älskare och sedan hans mor. 179 00:11:14,485 --> 00:11:16,797 Jag gav honom en kropp. 180 00:11:16,920 --> 00:11:18,853 – Det gjorde jag också. 181 00:11:18,973 --> 00:11:21,321 Min. 182 00:11:21,445 --> 00:11:24,517 Jag kan berätta om alla gånger han använde den. 183 00:11:26,977 --> 00:11:28,322 Fast det kan jag nog inte. 184 00:11:28,405 --> 00:11:30,566 Jag minns ingenting. 185 00:11:30,649 --> 00:11:32,915 Jag vaknade i French Quarter med blodiga knogar 186 00:11:32,998 --> 00:11:36,726 och fickan full med fotoremsor. 187 00:11:36,860 --> 00:11:40,692 Han älskade att ta porträttfoton. 188 00:11:40,828 --> 00:11:44,694 Han övade, förstås, för nu, 189 00:11:44,830 --> 00:11:47,211 för att ha en fysisk kropp. 190 00:11:47,335 --> 00:11:49,773 – Vet du vad han har gjort med den kroppen? 191 00:11:49,856 --> 00:11:50,803 – Berätta. 192 00:11:50,886 --> 00:11:52,599 – Har du inte en gissning? 193 00:11:52,682 --> 00:11:54,074 – Hur många har dött hittills? 194 00:11:54,157 --> 00:11:55,709 Jag... Jag kan inte hålla koll på allt 195 00:11:55,792 --> 00:11:57,828 från mitt lilla gömställe. 196 00:11:57,950 --> 00:11:59,816 – Han måste ju ha något slags mål. 197 00:11:59,899 --> 00:12:02,626 Annars hade han inte betett sig så här. 198 00:12:04,456 --> 00:12:06,044 Men du har kanske rätt. 199 00:12:06,127 --> 00:12:09,303 Kanske kände jag aldrig honom egentligen. 200 00:12:10,824 --> 00:12:13,033 – Hur naiv tror du att jag är? 201 00:12:13,158 --> 00:12:16,002 – Vem är det Albrecht lämnar honom till i Skottland? 202 00:12:16,085 --> 00:12:18,328 Du kan lika gärna berätta. 203 00:12:18,411 --> 00:12:20,296 Jag menar, jag kommer ändå vara död snart. 204 00:12:20,379 --> 00:12:21,983 – Du har redan listat ut alldeles för mycket 205 00:12:22,066 --> 00:12:23,687 av det här för min smak. 206 00:12:23,770 --> 00:12:25,345 – Nu vet jag att det finns en väg ut. 207 00:12:25,428 --> 00:12:27,933 Annars skulle du inte ha något problem att berätta allt. 208 00:12:28,016 --> 00:12:29,258 – Kanske det. 209 00:12:29,374 --> 00:12:32,998 Men du kommer aldrig att upptäcka den. 210 00:12:33,132 --> 00:12:35,651 – Jag har en halvtimme. 211 00:12:35,776 --> 00:12:37,812 – Inte du. 212 00:12:37,934 --> 00:12:40,040 Du. 213 00:12:41,276 --> 00:12:43,943 – Så det är upp till henne att få ut mig? 214 00:12:46,182 --> 00:12:50,427 – Lite örter kokta till te, en papperslapp. 215 00:12:51,577 --> 00:12:53,910 Hur kunde det göra så mycket skada? 216 00:12:54,797 --> 00:12:56,818 Vad är det där? 217 00:12:56,901 --> 00:12:58,454 – Det är Thorazine. 218 00:12:58,571 --> 00:13:00,987 – Thorazine? 219 00:13:01,110 --> 00:13:04,159 Nåväl, nog måste det... det måste finnas ett annat sätt. 220 00:13:04,242 --> 00:13:06,109 – Jag ger dig bara halv dos. 221 00:13:08,385 --> 00:13:10,352 – Hallå? Jojo, var är alla? 222 00:13:10,472 --> 00:13:12,370 – Det kommer ordna sig. 223 00:13:32,279 --> 00:13:36,767 – Jag menar, om du har hållit uppsikt över huset 224 00:13:36,850 --> 00:13:39,680 så länge, borde du redan veta. 225 00:13:39,809 --> 00:13:42,709 – Jag slår vad om att du vill prata med honom. 226 00:13:51,431 --> 00:13:54,296 – Varför gjorde du så? 227 00:13:54,424 --> 00:13:57,599 – För att jag kan. 228 00:14:11,406 --> 00:14:12,925 – Rowan! 229 00:14:14,608 --> 00:14:15,638 Rowan? 230 00:14:15,721 --> 00:14:17,100 – Väntar du besök? 231 00:14:17,183 --> 00:14:18,702 – Börja utan mig. 232 00:14:18,819 --> 00:14:20,511 – Okej. Bli av med honom. 233 00:14:22,925 --> 00:14:25,328 Lyssna, det här är en mardröm för mig också, okej? 234 00:14:25,411 --> 00:14:27,436 Men vad som än krävs för att få tillbaka Jojo och Daphne. 235 00:14:27,519 --> 00:14:29,038 Bara... 236 00:14:32,634 --> 00:14:34,463 – Rowan? 237 00:14:44,188 --> 00:14:46,362 – Hej. – Hej. 238 00:14:46,484 --> 00:14:48,038 – Jag hörde inte att du knackade. 239 00:14:48,121 --> 00:14:49,151 – Jag knackade inte. 240 00:14:49,234 --> 00:14:50,614 Dörren bara... 241 00:14:50,731 --> 00:14:53,043 – Ja, ja, ja, den gör så. 242 00:14:57,411 --> 00:14:59,661 Har jag sagt att huset är i bedrövligt skick? 243 00:14:59,744 --> 00:15:02,180 – Jag trodde du skulle åka tillbaka till New York. 244 00:15:02,263 --> 00:15:03,243 Var inte det planen? 245 00:15:03,326 --> 00:15:04,707 Det var det. 246 00:15:04,823 --> 00:15:08,297 Men kan jag... kan jag visa dig något? 247 00:15:08,380 --> 00:15:09,857 – Det är fortfarande inte rätt tillfälle. 248 00:15:09,940 --> 00:15:11,317 Det är faktiskt värre. 249 00:15:11,400 --> 00:15:12,780 Jag har familj där uppe. 250 00:15:12,863 --> 00:15:14,450 – Det här handlar om din familj... 251 00:15:14,533 --> 00:15:16,293 Jag... jag menar, typ. 252 00:15:18,152 --> 00:15:19,947 Det handlar om dig. 253 00:15:22,328 --> 00:15:23,709 – Okej. 254 00:15:25,355 --> 00:15:26,875 Vi pratar här inne. 255 00:15:40,250 --> 00:15:41,370 Så vad är det? 256 00:15:43,731 --> 00:15:47,010 När du lämnade hotellet blev jag orolig. 257 00:15:50,585 --> 00:15:53,416 Jag, analyserade ditt DNA. 258 00:15:55,213 --> 00:15:57,837 – Hur då? 259 00:15:57,963 --> 00:16:00,897 – Läppstift på kaffekoppen. 260 00:16:01,755 --> 00:16:04,262 – Det där är olagligt... 261 00:16:04,345 --> 00:16:05,292 och oetiskt. 262 00:16:05,375 --> 00:16:07,519 – Jag vet, jag vet. Bara... bara titta. 263 00:16:07,602 --> 00:16:09,121 Titta. 264 00:16:14,457 --> 00:16:18,185 Du... du har fyra extra kromosomer, 265 00:16:18,322 --> 00:16:20,980 var och en helt unik. 266 00:16:21,104 --> 00:16:23,093 Och det är samma extra kromosomer 267 00:16:23,176 --> 00:16:24,502 som fanns... som fanns i blodprovet, 268 00:16:24,585 --> 00:16:27,277 fast... fast det var inte ditt blod. 269 00:16:28,934 --> 00:16:30,867 – Nej, det var det inte. 270 00:16:30,987 --> 00:16:34,184 – Du bad mig att... att jämföra provet med... med primat-DNA. 271 00:16:34,267 --> 00:16:36,856 Men du sa aldrig egentligen vilket djur det kom från. 272 00:16:36,939 --> 00:16:38,908 Så jag... jag antar att frågan jag... 273 00:16:38,991 --> 00:16:41,269 jag vill ställa är... 274 00:16:41,393 --> 00:16:42,842 Vad... vad är du? 275 00:16:45,812 --> 00:16:47,331 – Du stannar här. 276 00:16:51,032 --> 00:16:55,036 Hörru Dolly Jean, kan du göra Juliens elixir? 277 00:16:55,172 --> 00:16:56,346 – Ursäkta? 278 00:16:56,461 --> 00:16:59,912 – Jag har en kollega här, en genetiker. 279 00:17:00,045 --> 00:17:03,437 För några dagar sedan skickade jag honom Lashers blod. 280 00:17:03,735 --> 00:17:05,461 – Varför gjorde du det? 281 00:17:06,379 --> 00:17:07,932 – Jag sökte svar. 282 00:17:08,049 --> 00:17:09,463 – Från vetenskapen? 283 00:17:09,546 --> 00:17:11,617 – Ja. 284 00:17:11,739 --> 00:17:12,761 Och jag fick dem. 285 00:17:12,844 --> 00:17:14,334 Och nu vill jag bara... jag behöver verkligen att han 286 00:17:14,417 --> 00:17:15,936 glömmer alltihop. 287 00:17:16,054 --> 00:17:17,711 – Ja, just det. 288 00:17:18,977 --> 00:17:21,014 Ja, det gör du. 289 00:17:23,013 --> 00:17:24,670 – Tack. 290 00:17:32,396 --> 00:17:36,157 – Du kommer inte att genomföra det. 291 00:17:36,240 --> 00:17:37,198 – Självklart gör jag det. 292 00:17:37,281 --> 00:17:38,765 Jag menar, det är rätt sak att göra. 293 00:17:38,848 --> 00:17:41,826 – Ja, skydda Mayfair-hemligheterna till varje pris. 294 00:17:41,909 --> 00:17:43,184 Du lär dig, min vän. 295 00:17:43,267 --> 00:17:45,532 – Dolly Jean säger att du gillar att spela. 296 00:17:45,615 --> 00:17:46,734 – Jag saknar det mer än att andas. 297 00:17:46,817 --> 00:17:48,129 Bra. 298 00:17:48,243 --> 00:17:51,419 För jag har ett vad till dig. 299 00:17:51,548 --> 00:17:53,240 Om jag raderar honom, 300 00:17:53,359 --> 00:17:55,469 om du släpper ut mig ur den här Victrolan. 301 00:17:55,552 --> 00:17:59,521 Och om inte, så stannar jag här med dig. 302 00:18:01,954 --> 00:18:05,682 – Och vad skulle jag ha att vinna på ett sådant vad? 303 00:18:21,547 --> 00:18:22,925 – Hej. 304 00:18:23,008 --> 00:18:24,630 Jag vet hur du vill ha din whiskey. 305 00:18:24,713 --> 00:18:26,715 – Rowan, förlåt. 306 00:18:26,836 --> 00:18:29,573 Det var oetiskt, och jag kränkte din integritet. 307 00:18:29,656 --> 00:18:32,611 Och sedan stormade jag hit och krävde en förklaring 308 00:18:32,694 --> 00:18:33,738 som om du var skyldig mig den. 309 00:18:33,821 --> 00:18:34,757 – Det är okej. 310 00:18:34,840 --> 00:18:35,828 – Här. 311 00:18:35,911 --> 00:18:37,288 De här... det är den enda kopian. 312 00:18:37,371 --> 00:18:39,178 Och jag ska radera allt, jag svär. 313 00:18:39,261 --> 00:18:40,607 – Sluta bara. 314 00:18:40,720 --> 00:18:42,653 Sluta. 315 00:18:44,966 --> 00:18:48,785 Minns du den där akutronden vi hade tredje året? 316 00:18:48,868 --> 00:18:50,242 Och det blev midnatt, och vi två 317 00:18:50,325 --> 00:18:51,566 dök upp för ett pass. 318 00:18:51,649 --> 00:18:53,619 Och innan vi kollade journalerna, 319 00:18:53,702 --> 00:18:57,016 pekade du på en patient på en bår, 320 00:18:57,145 --> 00:19:00,321 och jag granskade honom och sa 321 00:19:00,453 --> 00:19:06,182 divertikulit eller förträngning i njurartären 322 00:19:06,334 --> 00:19:09,475 eller blodpropp i lungan. 323 00:19:09,605 --> 00:19:10,705 – Du hade alltid rätt. 324 00:19:10,788 --> 00:19:13,032 – Och du betalade alltid... 325 00:19:13,155 --> 00:19:14,709 20 dollar. 326 00:19:14,824 --> 00:19:17,516 Och då, du vet, jag... 327 00:19:17,644 --> 00:19:23,339 Jag trodde det bara var... 328 00:19:23,489 --> 00:19:25,905 intuition. 329 00:19:27,561 --> 00:19:29,494 – Vad annars skulle det vara? 330 00:19:36,122 --> 00:19:39,056 – Jag kan se inuti människor. 331 00:19:39,742 --> 00:19:42,815 Jag har förmågan att se biologiskt. 332 00:19:43,659 --> 00:19:45,643 – Vad menar du... 333 00:19:45,726 --> 00:19:49,213 – Lark... 334 00:19:49,346 --> 00:19:50,546 Jag är en häxa. 335 00:19:53,487 --> 00:19:55,834 Det är sant. 336 00:19:55,959 --> 00:19:57,857 Jag är det på riktigt. 337 00:20:00,816 --> 00:20:02,730 Vad gör du? 338 00:20:02,813 --> 00:20:04,505 Du har tappat förståndet. 339 00:20:06,746 --> 00:20:08,127 Hallå? Hör du mig? 340 00:20:08,242 --> 00:20:09,274 Släng hit ett rep. 341 00:20:09,357 --> 00:20:11,711 Få ut mig härifrån. 342 00:20:11,794 --> 00:20:14,989 – Även om du kunde röra det, vad skulle det hjälpa? 343 00:20:15,072 --> 00:20:17,172 – Jag försöker få henne att tänka på annat än honom. 344 00:20:17,255 --> 00:20:19,188 – Jag tror inte det går. 345 00:20:19,309 --> 00:20:22,010 Du vill berätta allt om dig själv för honom, 346 00:20:22,093 --> 00:20:24,129 vem du verkligen är. 347 00:20:24,249 --> 00:20:26,631 Du älskar honom. 348 00:20:29,644 --> 00:20:31,441 – Spricka på nyckelbenet. 349 00:20:31,524 --> 00:20:33,355 – Jag blev tacklad mot sargen i en 350 00:20:33,438 --> 00:20:35,474 Bantam-match i hockey. 351 00:20:35,595 --> 00:20:39,668 – Eh... vänster underarm. 352 00:20:39,806 --> 00:20:42,637 Vad är det där uppe? 353 00:20:42,763 --> 00:20:46,215 – Ett minne från en ouppmärksam bilist i Rio. 354 00:20:46,347 --> 00:20:47,936 Okej, ja, jag... jag är övertygad. 355 00:20:48,019 --> 00:20:49,007 Wow. 356 00:20:49,090 --> 00:20:50,441 – Jag måste bevisa det för dig. 357 00:20:50,524 --> 00:20:52,767 Och jag gillar att imponera. 358 00:20:52,891 --> 00:20:54,375 Vi får se. 359 00:20:56,272 --> 00:20:59,244 – Jag vet vad du letar efter, 360 00:20:59,327 --> 00:21:01,007 och det är lägre än så. 361 00:21:03,156 --> 00:21:05,952 – Brusten disk vid L3. 362 00:21:06,080 --> 00:21:07,529 – Otroligt. 363 00:21:12,830 --> 00:21:14,142 Är du okej? 364 00:21:14,258 --> 00:21:15,557 – Ja. Det är konstigt. 365 00:21:15,640 --> 00:21:17,271 Jag brukar inte bli så här trött... 366 00:21:17,354 --> 00:21:20,426 oftast bara när jag använder hans krafter. 367 00:21:20,556 --> 00:21:21,799 – Vems? 368 00:21:21,914 --> 00:21:23,882 – Det är synd. 369 00:21:24,002 --> 00:21:25,970 Han är snygg, din Lark. 370 00:21:27,968 --> 00:21:31,213 – Han är en bra människa. 371 00:21:31,344 --> 00:21:33,836 – Kanske dör du i hans armar i alla fall. 372 00:21:33,919 --> 00:21:35,955 Det vore ett romantiskt slut. 373 00:21:41,228 --> 00:21:44,749 – Du pratar mycket om kärlek. 374 00:21:44,880 --> 00:21:46,052 Hur är det för dig? 375 00:21:46,135 --> 00:21:47,966 Ger du dig själv helt och hållet? 376 00:21:48,049 --> 00:21:50,366 Eller håller du en del av dig själv tillbaka? 377 00:21:50,449 --> 00:21:52,628 – Försöker du väcka min sympati, 378 00:21:52,711 --> 00:21:56,059 och hoppas att jag blir sentimental, 379 00:21:56,192 --> 00:21:59,298 släpper dig fri och räddar din Lark 380 00:21:59,427 --> 00:22:01,705 från sin stundande hjärtesorg? 381 00:22:01,828 --> 00:22:05,108 Om så är fallet, kommer det inte att fungera. 382 00:22:06,353 --> 00:22:08,219 – Var du och Albrecht älskare? 383 00:22:08,302 --> 00:22:10,898 – Du kommer aldrig få veta hur det känns 384 00:22:10,981 --> 00:22:13,281 att förlora sig själv helt. 385 00:22:13,364 --> 00:22:15,457 – Så var det Albrecht som tog dig till Donnelaith 386 00:22:15,540 --> 00:22:17,301 på en romantisk resa? 387 00:22:17,418 --> 00:22:21,491 – Donnelaith är ingen charmig turistby. 388 00:22:21,630 --> 00:22:24,771 Donnelaith är en urgammal fästning 389 00:22:24,901 --> 00:22:29,389 med ett slott byggt på mark välsignad av hedniska andar. 390 00:22:31,583 --> 00:22:33,447 Ingen älskare tog mig dit. 391 00:22:33,566 --> 00:22:35,166 – Vem gjorde det då? 392 00:22:39,377 --> 00:22:41,932 – Din gammelmormor. 393 00:22:46,477 --> 00:22:48,272 Voilà. 394 00:22:50,722 --> 00:22:53,553 – Marguerite. 395 00:22:53,680 --> 00:22:57,097 – Hon var lärling i den gamla magin. 396 00:22:57,231 --> 00:23:03,478 Hon lärde mig om astrologi, om runor, pendlar, 397 00:23:03,633 --> 00:23:08,258 och hur man absorberar kraft från planeternas cykler. 398 00:23:08,400 --> 00:23:12,956 Hon lärde mig hur man vid gudomligheternas altare 399 00:23:13,099 --> 00:23:16,481 hedrar de ursprungliga gudarna. 400 00:23:18,562 --> 00:23:21,565 – Taltos? 401 00:23:21,693 --> 00:23:23,178 Eller hur? 402 00:23:23,295 --> 00:23:24,849 – Ja. 403 00:23:28,932 --> 00:23:31,831 – Så det var du som rev ut sidorna 404 00:23:31,960 --> 00:23:35,019 om Taltos ur Marguerites dagbok 405 00:23:35,102 --> 00:23:37,201 för att du inte ville att någon skulle veta vad hon visste, 406 00:23:37,284 --> 00:23:39,942 förutom förstås Albrecht. 407 00:23:40,069 --> 00:23:41,794 – Du är verkligen rätt smart. 408 00:23:41,877 --> 00:23:47,366 Men smarthet utan övertygelse är värdelös. 409 00:23:48,907 --> 00:23:51,436 Du hade knappast imponerat på Marguerite. 410 00:23:51,519 --> 00:23:53,800 – Nu förolämpar du mig bara. 411 00:23:53,883 --> 00:23:56,575 – Marguerite valde mig. 412 00:23:56,703 --> 00:23:58,014 – Till vadå? 413 00:23:58,129 --> 00:24:00,787 – Hon skulle aldrig ha valt dig! 414 00:24:08,012 --> 00:24:09,138 – Jag vet inte. 415 00:24:09,221 --> 00:24:10,609 Jag tycker inte att det borde kännas så här. 416 00:24:10,692 --> 00:24:13,660 – Influensasymtom kan vara en biverkning, 417 00:24:13,789 --> 00:24:16,481 liksom kraftiga svettningar. 418 00:24:16,609 --> 00:24:17,817 – Ja, ja, ja. 419 00:24:17,929 --> 00:24:20,656 Men... men ska hjärtat slå så här fort? 420 00:24:20,784 --> 00:24:21,752 Herregud. 421 00:24:21,835 --> 00:24:22,998 Jag hade varit orolig om du inte vore odödlig. 422 00:24:23,081 --> 00:24:24,345 Nu sätt dig ner. 423 00:24:24,428 --> 00:24:26,235 – Ja, men jag minns inget än. 424 00:24:26,318 --> 00:24:27,513 – Jo, det gör du, okej? 425 00:24:27,596 --> 00:24:28,809 Jag känner redan hur ditt sinne släpper taget. 426 00:24:28,892 --> 00:24:30,584 Sitt. 427 00:24:30,701 --> 00:24:33,434 Vi måste ta reda på var Donnelaith ligger. 428 00:24:38,358 --> 00:24:39,497 Blunda. 429 00:24:39,610 --> 00:24:41,164 Jag ska säga ett ord. 430 00:24:41,247 --> 00:24:43,252 Och jag vill att du bara säger det första 431 00:24:43,335 --> 00:24:45,335 som dyker upp i huvudet, okej? 432 00:24:45,700 --> 00:24:47,357 – Okej. 433 00:24:49,319 --> 00:24:50,369 – Skottland. 434 00:24:51,511 --> 00:24:53,030 – Skor. 435 00:24:54,991 --> 00:24:56,855 – Skor? 436 00:24:56,976 --> 00:24:59,737 – Ja, jag ser dem... 437 00:24:59,865 --> 00:25:03,385 ett enda långt band, 438 00:25:03,518 --> 00:25:05,692 kastanjebruna. 439 00:25:05,815 --> 00:25:07,333 – Hur gammal var du? 440 00:25:07,416 --> 00:25:08,624 – 10, 11. 441 00:25:08,737 --> 00:25:11,154 – Och vad var de till för? 442 00:25:11,277 --> 00:25:15,730 – För resan med pappa till... 443 00:25:15,872 --> 00:25:17,274 till Donnelaith. 444 00:25:17,357 --> 00:25:18,225 – Där är det. 445 00:25:18,308 --> 00:25:20,607 Minns du en kyrka? 446 00:25:20,690 --> 00:25:22,679 Kanske ett postkontor eller typ en pub? 447 00:25:22,762 --> 00:25:24,074 – Nej. 448 00:25:24,189 --> 00:25:26,605 Det enda jag minns är skorna. 449 00:25:26,730 --> 00:25:30,009 – Så föreställ dig bara skorna. 450 00:25:34,420 --> 00:25:36,698 Vilken flygplats var du på? 451 00:25:36,821 --> 00:25:37,871 Minns du det? 452 00:25:39,084 --> 00:25:40,184 – Nej. 453 00:25:40,267 --> 00:25:42,133 – Okej, var såg du skorna sen? 454 00:25:42,216 --> 00:25:45,219 – På en... på en väg. 455 00:25:45,347 --> 00:25:48,004 De är smutsiga. 456 00:25:48,131 --> 00:25:49,998 Jag torkade av dem i gräset. 457 00:25:52,064 --> 00:25:53,307 – Vad? 458 00:25:53,420 --> 00:25:55,318 – Jag står i dynga... 459 00:25:55,439 --> 00:25:58,614 blöt, varm dynga. 460 00:25:58,745 --> 00:26:01,299 – Varför skulle du le åt det? 461 00:26:01,426 --> 00:26:04,118 – Och där bortom står en flicka. 462 00:26:04,243 --> 00:26:06,315 Hon håller något. 463 00:26:06,436 --> 00:26:08,990 Det är ett får. 464 00:26:09,116 --> 00:26:11,118 Så jag sträcker ut handen. 465 00:26:11,237 --> 00:26:13,723 Jag rör vid det. 466 00:26:14,578 --> 00:26:16,200 Hon log mot mig. 467 00:26:18,338 --> 00:26:21,237 Vad? Vad är fel? 468 00:26:21,365 --> 00:26:23,125 Vem är den pojken? 469 00:26:26,933 --> 00:26:29,266 – Varför är jag så rädd för pojken? 470 00:26:31,909 --> 00:26:37,639 – Så den här varelsen, din son Lasher, 471 00:26:37,790 --> 00:26:40,262 du har hans... – Hans krafter, ja. 472 00:26:40,345 --> 00:26:41,872 Och jag kan hela tack vare honom. 473 00:26:41,955 --> 00:26:43,902 Som på Mayfair Medical, det var en flicka, 474 00:26:43,985 --> 00:26:45,885 och hon hade en obotlig tumör. 475 00:26:45,968 --> 00:26:47,660 – Och du kunde minska den? 476 00:26:47,743 --> 00:26:49,711 – Ja. Jag förstörde den. 477 00:26:49,831 --> 00:26:52,075 Alltså, borta... helt borta, 478 00:26:52,197 --> 00:26:53,530 utan operation. 479 00:26:53,613 --> 00:26:55,247 Men min kraft är bunden till honom, 480 00:26:55,330 --> 00:26:57,995 så jag kan bara använda den när han är nära. 481 00:26:58,078 --> 00:27:00,735 – Hur långt bort är han? 482 00:27:00,862 --> 00:27:02,622 – I Skottland kanske? 483 00:27:02,741 --> 00:27:04,259 Vi vet faktiskt inte. 484 00:27:04,342 --> 00:27:07,690 När jag hittar honom kan jag befria Daphne 485 00:27:07,822 --> 00:27:10,825 och... och, eh... 486 00:27:10,955 --> 00:27:12,992 och min syster. 487 00:27:13,111 --> 00:27:15,734 Min syster. 488 00:27:15,861 --> 00:27:16,931 Jojo. 489 00:27:17,045 --> 00:27:18,978 Min syster heter Jojo. 490 00:27:23,308 --> 00:27:25,708 Jag är verkligen glad att du är här. 491 00:27:36,324 --> 00:27:39,465 Det där är inte jag där inne, eller hur? 492 00:27:39,594 --> 00:27:42,562 – Som jag sagt, det är en del av dig. 493 00:27:42,692 --> 00:27:44,072 – Vilken del? 494 00:27:44,188 --> 00:27:45,498 – Får jag fråga dig en sak? 495 00:27:45,581 --> 00:27:49,170 Får allt det här dig att känna dig arg? 496 00:27:49,303 --> 00:27:50,353 – Nej. 497 00:27:50,452 --> 00:27:53,455 Nej, jag är inte arg. 498 00:27:53,585 --> 00:27:55,725 Jag känner ingenting. 499 00:27:58,978 --> 00:28:01,498 Jag är bara intellekt, 500 00:28:01,623 --> 00:28:04,523 och hon är bara ett enda virrvarr av känslor. 501 00:28:06,076 --> 00:28:09,481 Huvud och hjärta. 502 00:28:09,564 --> 00:28:11,179 Det är fascinerande hur folk delar sig 503 00:28:11,262 --> 00:28:13,644 längs gamla sprickor. 504 00:28:16,517 --> 00:28:20,590 – Jag önskar att det fanns något sätt jag kunde hjälpa dig på. 505 00:28:23,476 --> 00:28:28,032 Faktiskt, har du... har du något mer av hans blod? 506 00:28:28,175 --> 00:28:29,832 – Nej. Varför? 507 00:28:29,949 --> 00:28:35,437 – Något hår, naglar, eller typ, ett gammalt plåster? 508 00:28:35,587 --> 00:28:36,792 – Fattar hon inte? 509 00:28:36,875 --> 00:28:38,912 Han ska göra ett koncentrat. 510 00:28:39,032 --> 00:28:40,480 – Vad... vad är det? 511 00:28:40,563 --> 00:28:42,047 – Han kan ta Lashers blod, 512 00:28:42,130 --> 00:28:43,892 och få cellerna att föröka sig. 513 00:28:43,975 --> 00:28:45,457 – Det var intressant. 514 00:28:45,540 --> 00:28:46,508 – Det är genialt. 515 00:28:46,591 --> 00:28:47,648 Det kan ge mig tillräckligt med kraft 516 00:28:47,731 --> 00:28:49,375 för att rädda Jojo och Daphne. 517 00:28:49,458 --> 00:28:50,956 Så du tror verkligen att det här kan 518 00:28:51,039 --> 00:28:52,869 fungera som om han vore nära? 519 00:28:52,952 --> 00:28:54,152 – Vi kan prova. 520 00:28:54,240 --> 00:28:56,523 Det finns några saker jag behöver först. 521 00:28:56,606 --> 00:28:58,401 – Kom, vi letar. 522 00:29:05,410 --> 00:29:07,277 – Wow. 523 00:29:07,360 --> 00:29:08,355 – Ja. 524 00:29:08,438 --> 00:29:09,564 Okej. 525 00:29:09,647 --> 00:29:11,001 Det här... det stämmer med den Rowan Fielding jag känner. 526 00:29:11,084 --> 00:29:13,155 – Ja, det var min farmors. 527 00:29:13,275 --> 00:29:15,967 Och de här, de var hans. 528 00:29:16,094 --> 00:29:19,511 Och de här, de var hans. 529 00:29:20,932 --> 00:29:22,727 – Hur gamla? 530 00:29:22,845 --> 00:29:24,364 – Förra veckan. 531 00:29:26,255 --> 00:29:28,122 – Hur tar vi oss till Mayfair Medical? 532 00:29:28,205 --> 00:29:30,207 Gå, köra, spårvagn? 533 00:29:30,327 --> 00:29:31,983 – Varför skulle vi åka dit? 534 00:29:32,066 --> 00:29:35,242 – Jag måste klyva tänderna, skrapa ur pulpan, 535 00:29:35,374 --> 00:29:36,858 dentin. 536 00:29:42,959 --> 00:29:45,105 – Hon kommer aldrig få ut mig härifrån. 537 00:29:45,188 --> 00:29:46,601 Hon tänker inte klart. 538 00:29:46,684 --> 00:29:50,377 Nej, det gör hon inte. 539 00:29:53,400 --> 00:29:56,300 – Du behandlar mig som om jag vore en fiende. 540 00:29:56,427 --> 00:29:58,946 Men vi borde vara allierade. 541 00:29:59,072 --> 00:30:01,982 Jag vet att du bryr dig om vad som händer med familjen. 542 00:30:02,065 --> 00:30:04,827 – Du har rätt. 543 00:30:04,954 --> 00:30:06,784 Familjen är allt jag bryr mig om. 544 00:30:06,867 --> 00:30:08,547 – Så släpp ut mig då. 545 00:30:43,720 --> 00:30:45,101 – Sådär ja. 546 00:30:45,217 --> 00:30:46,666 – Tack. 547 00:30:53,985 --> 00:30:55,331 – Fan. 548 00:30:55,448 --> 00:30:56,514 Helvete. 549 00:30:56,597 --> 00:30:57,626 – Här, ta den här. 550 00:30:57,709 --> 00:30:58,759 Herregud. 551 00:30:58,856 --> 00:31:00,065 Är det illa? 552 00:31:00,180 --> 00:31:01,478 – Det måste sys. 553 00:31:02,651 --> 00:31:04,101 Fan. 554 00:31:04,217 --> 00:31:08,152 Eller kanske inte. 555 00:31:08,288 --> 00:31:10,462 Om koncentratet funkar 556 00:31:10,586 --> 00:31:13,175 borde du väl kunna hela mig? 557 00:31:15,144 --> 00:31:16,352 – Ja. 558 00:31:16,466 --> 00:31:18,710 Ja. 559 00:31:18,832 --> 00:31:21,098 – Du kan inte släppa den där pojken. 560 00:31:21,181 --> 00:31:22,474 Vem är han? – Vi måste sluta. 561 00:31:22,557 --> 00:31:23,765 – Nej! 562 00:31:23,878 --> 00:31:26,018 Vi har ingenting. 563 00:31:26,140 --> 00:31:28,936 Vi har Skottland och skor. 564 00:31:29,064 --> 00:31:31,537 Och vi har Jojo och Daphne fast 565 00:31:31,620 --> 00:31:33,086 i ett hus som kommer rasa. 566 00:31:33,169 --> 00:31:35,174 Så jag behöver att du skärper dig för min skull, okej? 567 00:31:35,257 --> 00:31:36,457 – Jag vet inte. 568 00:31:36,546 --> 00:31:38,482 – Flygplatsen. Är han på flygplatsen? 569 00:31:38,565 --> 00:31:40,912 Flygplatsen, Cortland! 570 00:31:41,034 --> 00:31:44,659 – Ja, jag... jag ser parkeringen. 571 00:31:44,793 --> 00:31:48,418 Och där är två kvinnor i en Jeep. 572 00:31:48,552 --> 00:31:50,485 De kysser min pappa. 573 00:31:50,605 --> 00:31:52,505 Han säger åt mig att sitta bak med... 574 00:31:52,588 --> 00:31:54,590 med Ian. 575 00:31:54,711 --> 00:31:56,851 Pojken heter Ian. 576 00:31:56,973 --> 00:31:58,354 – Okej, Ian. 577 00:31:58,469 --> 00:32:00,299 Var ser du honom sen? 578 00:32:02,018 --> 00:32:06,126 – Det finns en sten, och den ser ut som ett bord. 579 00:32:06,265 --> 00:32:07,991 Det är får överallt. 580 00:32:10,579 --> 00:32:12,478 – Vad sägs om ett vad? 581 00:32:19,349 --> 00:32:21,247 – Vem dödade fåret? 582 00:32:27,946 --> 00:32:30,983 Varför skäms du? 583 00:32:31,112 --> 00:32:35,564 Du var en unge från stan som inte kunde döda får. 584 00:32:35,706 --> 00:32:40,193 – Men Ian stannade inte där. 585 00:32:47,329 --> 00:32:48,846 – Hon var bara ett barn. 586 00:32:48,929 --> 00:32:50,129 – Inte för Ian. 587 00:32:50,217 --> 00:32:51,908 Han ville vinna. 588 00:32:57,352 --> 00:33:00,217 Och min pappa satsade på vem av oss 589 00:33:00,343 --> 00:33:06,108 som kunde behaga de gamla gudarna bäst, jag eller min bror. 590 00:33:13,393 --> 00:33:16,431 – Ian är din bror. 591 00:33:16,560 --> 00:33:18,286 – Ian är min bror. 592 00:33:18,405 --> 00:33:22,340 Ja, min bror. 593 00:33:22,476 --> 00:33:24,758 – Du släpper mig inte för att du inte bryr dig 594 00:33:24,841 --> 00:33:27,741 om familjen i New Orleans 595 00:33:27,869 --> 00:33:30,119 för att du har en familj i Skottland, 596 00:33:30,202 --> 00:33:32,584 och det är dit Lasher ska. 597 00:33:32,707 --> 00:33:35,365 – Ian skulle älska dig. 598 00:33:35,491 --> 00:33:37,891 Synd att du aldrig får träffa honom. 599 00:33:53,587 --> 00:33:56,624 – Okej, visa mig såret. 600 00:33:56,754 --> 00:33:59,619 Fan. 601 00:33:59,746 --> 00:34:00,741 Herregud. 602 00:34:00,824 --> 00:34:02,032 Nu kör vi. 603 00:34:08,030 --> 00:34:09,860 Det borde fungera, eller hur? 604 00:34:09,943 --> 00:34:12,773 Dina celler svarar på hans? 605 00:34:17,355 --> 00:34:19,115 Fan. 606 00:34:21,009 --> 00:34:23,080 Det räcker inte. 607 00:34:23,202 --> 00:34:24,337 Det kommer inte funka. 608 00:34:24,420 --> 00:34:25,973 Förlåt. 609 00:34:27,378 --> 00:34:28,791 Jag klarar det inte. 610 00:34:28,874 --> 00:34:30,324 Här. 611 00:34:32,423 --> 00:34:35,391 Det finns ett sykit där uppe. 612 00:34:38,340 --> 00:34:44,832 Jag trodde han skulle springa till dörren eller tro att jag var galen, 613 00:34:44,915 --> 00:34:47,470 men han gjorde inget av det. 614 00:34:47,596 --> 00:34:50,565 – Hur mycket berättade du för den mannen? 615 00:34:50,693 --> 00:34:52,693 – Inget jag inte kan sudda ut. 616 00:34:52,780 --> 00:34:54,646 Och det var värt det, för nu vet jag 617 00:34:54,729 --> 00:34:57,870 hur han känner för mig till nästa gång vi ses. 618 00:34:59,149 --> 00:35:04,189 – Älskling, det här elixiret... 619 00:35:04,334 --> 00:35:06,514 han kommer inte bara glömma idag. 620 00:35:06,597 --> 00:35:08,498 Han kommer glömma varenda stund 621 00:35:08,581 --> 00:35:11,308 ni någonsin haft tillsammans. 622 00:35:11,434 --> 00:35:13,781 Han kommer inte minnas dig. 623 00:35:16,723 --> 00:35:20,969 Det är det rätta för familjen. 624 00:35:26,327 --> 00:35:27,950 Använd det där blåbärsbläcket 625 00:35:28,033 --> 00:35:31,589 och skriv ditt namn på den där lappen. 626 00:35:45,536 --> 00:35:47,090 – Du är inte hel. 627 00:35:47,208 --> 00:35:48,796 Du behöver mig. 628 00:35:48,914 --> 00:35:50,570 Känner du inte det? 629 00:35:57,822 --> 00:36:03,172 – Så har du varit i Skottland? 630 00:36:03,320 --> 00:36:04,700 – Skottland? 631 00:36:04,816 --> 00:36:07,392 Nej, det har jag inte. 632 00:36:07,475 --> 00:36:09,154 – Jag har semesterdagar till godo. 633 00:36:09,237 --> 00:36:13,586 Jag kan flyga över och hjälpa dig hitta Lasher. 634 00:36:13,725 --> 00:36:15,210 – Just det. 635 00:36:16,287 --> 00:36:18,270 – Är du okej? 636 00:36:18,353 --> 00:36:20,183 – Ja. 637 00:36:20,302 --> 00:36:22,969 Jag vill bara, verkligen inte göra dig illa. 638 00:36:23,052 --> 00:36:25,385 – Det har aldrig stoppat dig förut. 639 00:36:29,315 --> 00:36:34,044 – Det är... det doftar. 640 00:36:36,032 --> 00:36:38,099 – Ja, det är min mosters brygd. 641 00:36:40,208 --> 00:36:47,112 – Är... är alla i din familj häxiga? 642 00:36:50,405 --> 00:36:52,061 Vad fan var det där? 643 00:36:52,179 --> 00:36:53,236 – Ingenting. 644 00:36:53,319 --> 00:36:54,915 – Rowan, vad... vad händer? 645 00:36:54,998 --> 00:36:55,958 – Du måste gå. 646 00:36:56,041 --> 00:36:57,037 Min familj kommer... 647 00:36:57,120 --> 00:36:58,777 Rowan. 648 00:36:58,895 --> 00:37:00,137 Eh, hej. 649 00:37:00,253 --> 00:37:02,386 Vi måste prata med dig nu direkt. 650 00:37:03,523 --> 00:37:05,387 – Okej. – Okej. 651 00:37:08,151 --> 00:37:09,588 Herregud. 652 00:37:09,671 --> 00:37:10,644 – Hej! 653 00:37:10,727 --> 00:37:11,932 – Vad har tagit åt dig? – Jesus. 654 00:37:12,015 --> 00:37:13,603 – Jag vet inte. 655 00:37:13,720 --> 00:37:16,930 – Svårt att hitta ord för att bilda en mening? 656 00:37:17,061 --> 00:37:18,372 – Jag... jag... 657 00:37:18,488 --> 00:37:19,696 Jag... 658 00:37:19,810 --> 00:37:21,606 – Ditt intellekt löses upp. 659 00:37:21,689 --> 00:37:23,369 Det dröjer inte länge nu. 660 00:37:24,995 --> 00:37:26,027 – Vad nu? 661 00:37:26,110 --> 00:37:27,140 – Det gör inte ont. 662 00:37:27,223 --> 00:37:29,639 Du kommer bara sluta finnas. 663 00:37:29,763 --> 00:37:31,178 – Jag vet inte! 664 00:37:31,293 --> 00:37:32,536 Jag vet inte! 665 00:37:32,651 --> 00:37:35,723 Jag mår inte bra. 666 00:37:35,853 --> 00:37:39,167 Verkar det som att jag har varit annorlunda? 667 00:37:39,298 --> 00:37:41,749 – Ja, ja, från det att jag kom in. 668 00:37:41,874 --> 00:37:44,808 – Du har varit helt öppen för mig 669 00:37:44,935 --> 00:37:46,972 sedan du kom ut ur Victrolan. 670 00:37:50,086 --> 00:37:52,847 – Jag kommer sakna dig. 671 00:37:52,975 --> 00:37:54,665 Jag har uppskattat vår tid ihop 672 00:37:54,748 --> 00:37:56,854 mycket mer än jag trodde. 673 00:37:56,975 --> 00:37:59,081 Det här kommer hjälpa. 674 00:37:59,203 --> 00:38:01,619 Det är ett gammalt familjerecept. 675 00:38:01,744 --> 00:38:02,878 – Jag måste hjälpa henne. 676 00:38:02,961 --> 00:38:04,793 Jag ska inte ta en drink med dig. 677 00:38:04,876 --> 00:38:06,291 Ni sa ju att 678 00:38:06,406 --> 00:38:08,620 han skulle göra något mot mig där inne. 679 00:38:08,703 --> 00:38:09,830 Tänk om han gjorde det? 680 00:38:09,913 --> 00:38:11,543 – Klart han gjorde något mot dig, 681 00:38:11,626 --> 00:38:13,766 det är ju så han gör. 682 00:38:13,888 --> 00:38:16,167 Han stjäl en del av dig. 683 00:38:17,438 --> 00:38:19,131 – Det känns som om något saknas, 684 00:38:19,214 --> 00:38:20,894 som att jag inte mår bra. 685 00:38:23,980 --> 00:38:26,121 – Timglaset... vad som än hänt, 686 00:38:26,242 --> 00:38:27,483 du måste stoppa det nu. 687 00:38:27,566 --> 00:38:30,327 – Jag måste hitta tillbaka till mig själv. 688 00:38:30,454 --> 00:38:32,904 Jag måste vara mitt eget rep. 689 00:38:39,571 --> 00:38:43,196 Dulcis soror, mortua terra redi. 690 00:38:46,879 --> 00:38:48,881 Jag tar den där drinken. 691 00:38:49,001 --> 00:38:51,452 Familjerecept. 692 00:38:51,577 --> 00:38:52,923 Okej. 693 00:39:04,278 --> 00:39:06,280 Kilbride. 694 00:39:12,038 --> 00:39:13,246 Kilbride. 695 00:39:17,328 --> 00:39:19,123 – Trevlig resa, min kära. 696 00:39:31,109 --> 00:39:32,904 – Rowan? 697 00:39:33,024 --> 00:39:34,784 – Är du okej? 698 00:39:43,116 --> 00:39:45,601 Följer du med oss till Kilbride? 699 00:39:45,725 --> 00:39:48,038 – Vänta, det är allt. 700 00:39:48,161 --> 00:39:50,163 Kilbride. 701 00:40:03,125 --> 00:40:06,508 – Du sa att det skulle kännas som hemma, men jag... 702 00:40:06,639 --> 00:40:08,319 Jag känner ingenting. 703 00:40:09,946 --> 00:40:11,116 Ge det lite tid. 704 00:40:11,199 --> 00:40:13,857 Det var ditt hem en gång. 705 00:40:13,982 --> 00:40:16,582 Kanske kommer det tillbaka så småningom. 706 00:40:17,949 --> 00:40:19,848 Det måste vara vår värd. 707 00:40:23,030 --> 00:40:25,032 Ian, gamle vän. 708 00:40:25,153 --> 00:40:26,809 – Ashlar. 709 00:40:27,943 --> 00:40:31,099 Jag visste alltid att den här dagen skulle komma. 710 00:40:31,182 --> 00:40:32,656 Men jag kan inte beskriva hur fantastiskt det är 711 00:40:32,739 --> 00:40:36,778 att den äntligen är här, att se dig framför mig. 712 00:40:38,343 --> 00:40:40,172 – Vad kallade du mig? 713 00:40:40,291 --> 00:40:41,913 – Ashlar. 714 00:40:42,030 --> 00:40:43,929 Välkommen hem. 715 00:40:44,050 --> 00:40:45,811 Får jag? 716 00:40:49,443 --> 00:40:52,040 Han är längre än jag trodde han skulle vara. 717 00:40:52,123 --> 00:40:53,572 – Varför tog du hit mig? 718 00:40:53,655 --> 00:40:56,140 – För att ta hand om dig. 719 00:40:56,264 --> 00:40:58,542 För att vörda dig. 720 00:40:58,666 --> 00:41:00,252 Du har allt du behöver. 721 00:41:00,335 --> 00:41:03,015 Jag ser att kläderna vi fixade passar dig. 722 00:41:03,098 --> 00:41:04,080 Trivs du? 723 00:41:04,163 --> 00:41:05,302 Har du ätit? 724 00:41:05,416 --> 00:41:07,107 Varsågod, ät. 725 00:41:07,226 --> 00:41:11,264 Behöver du något är det bara att säga till mina pojkar utanför. 726 00:41:13,837 --> 00:41:16,909 – Albrecht, ett ord, min vän. 727 00:41:20,450 --> 00:41:22,439 – Nej. Nej, gå inte. 728 00:41:22,522 --> 00:41:24,055 – Oroa dig inte. Be om vad du vill. 729 00:41:24,138 --> 00:41:26,138 Alla är här för att tjäna dig. 730 00:41:39,207 --> 00:41:40,920 Du måste vinna hans förtroende. 731 00:41:41,003 --> 00:41:42,534 Han blir svår att hålla kvar tills 732 00:41:42,617 --> 00:41:43,717 han litar på dig. 733 00:41:43,800 --> 00:41:46,631 Så hur lång tid är det kvar till ceremonin? 733 00:41:47,305 --> 00:42:47,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm