1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:14,920 --> 00:02:17,260 Kom igen. 3 00:02:24,549 --> 00:02:26,759 Fan. 4 00:02:34,952 --> 00:02:38,432 Så, vad händer egentligen efter det här bröllopet? 5 00:02:41,539 --> 00:02:43,879 Första dagen är mickelsmäss, 6 00:02:43,998 --> 00:02:46,475 andra dagen är själva bröllopet, 7 00:02:46,558 --> 00:02:50,768 och på tredje dagen vid högsta middagstid, festen. 8 00:02:53,045 --> 00:02:56,373 Det här är ord som varje skotsk Mayfield känner till. 9 00:02:58,487 --> 00:02:59,891 Minns du kvällen 10 00:02:59,974 --> 00:03:02,241 när vi körde fars bil ner i diket? 11 00:03:04,059 --> 00:03:05,287 Ja. 12 00:03:05,370 --> 00:03:07,651 Och Angus Murray flög ut från baksätet 13 00:03:07,734 --> 00:03:10,094 och slog huvudet rakt i vindrutan. 14 00:03:12,483 --> 00:03:15,101 Angus Murray. Ha. 15 00:03:15,184 --> 00:03:17,440 Herregud, Angus Murray. 16 00:03:21,118 --> 00:03:25,012 Vi Mayfields har varit väldigt tålmodiga, som du vet. 17 00:03:25,095 --> 00:03:28,205 Magin vi har är inte obetydlig... 18 00:03:30,095 --> 00:03:32,575 Men det är inte vad vi blivit lovade. 19 00:03:35,326 --> 00:03:39,116 Och nu har tiden äntligen kommit. 20 00:03:40,798 --> 00:03:45,318 Våra förmågor kommer att förstärkas enormt. 21 00:03:45,446 --> 00:03:47,656 Wow. Riktigt imponerande. 22 00:03:51,160 --> 00:03:53,396 Vi kraschade aldrig fars bil, 23 00:03:53,479 --> 00:03:57,453 och det finns ingen Angus Murray. 24 00:03:57,536 --> 00:03:59,786 Vad händer, brorsan? 25 00:04:06,001 --> 00:04:08,719 Minns du den här platsen? 26 00:04:08,802 --> 00:04:11,731 Du var präst här. 27 00:04:11,814 --> 00:04:14,714 Jag sa ju att jag inte minns någonting. 28 00:04:17,296 --> 00:04:18,746 Titta på fönstret. 29 00:04:20,278 --> 00:04:23,378 Du brukade stå vid altaret. 30 00:04:28,109 --> 00:04:29,342 När då? 31 00:04:29,425 --> 00:04:31,521 För länge sen. 32 00:04:31,604 --> 00:04:33,880 Jag växte upp med den här historien. 33 00:04:33,963 --> 00:04:35,830 Sankt Ashlar, livets givare. 34 00:04:39,687 --> 00:04:41,517 Men det är inte jag. 35 00:04:44,255 --> 00:04:49,085 Jag har orsakat så mycket lidande. .. Elände. 36 00:04:50,501 --> 00:04:53,151 Jag har dödat. 37 00:04:53,271 --> 00:04:56,131 Jag gör det inte igen. Jag tänker inte 38 00:04:57,700 --> 00:04:59,424 lyssna, jag måste träffa Rowan. 39 00:04:59,507 --> 00:05:00,781 Hon vet vem jag är. 40 00:05:00,864 --> 00:05:02,366 Hon vet vad som händer med mig. 41 00:05:02,449 --> 00:05:06,039 Hon är inte här, men jag är här. 42 00:05:06,164 --> 00:05:07,662 Hur kan jag lita på dig? 43 00:05:07,745 --> 00:05:09,265 Ni vill alla ha något av mig, 44 00:05:09,348 --> 00:05:11,311 och ni vill inte ens säga vad det är. 45 00:05:11,394 --> 00:05:13,109 Det enda vi vill ha av dig är att du ska vara lycklig, 46 00:05:13,192 --> 00:05:14,224 - din lycka. - Det är en lögn. 47 00:05:14,307 --> 00:05:16,237 Du ser, det är en lögn. 48 00:05:19,016 --> 00:05:21,226 Ja, så är det. 49 00:05:21,345 --> 00:05:24,204 Min far vill att jag ser till att du kommer till bröllopet. 50 00:05:24,287 --> 00:05:27,739 Och om jag inte lyckas med det, då... 51 00:05:27,822 --> 00:05:30,369 Han är en väldigt våldsam man. 52 00:05:30,452 --> 00:05:35,260 Varför? Vad... vad ska han med mig till? 53 00:05:35,343 --> 00:05:38,241 Bundna med Emaleth, du och dina barn 54 00:05:38,324 --> 00:05:40,039 ska återge Glen dess forna glans. 55 00:05:40,122 --> 00:05:42,262 För oss som lever av skörden, 56 00:05:42,381 --> 00:05:44,065 betyder det... betyder det liv. 57 00:05:44,148 --> 00:05:47,388 Ditt blod, Lasher. 58 00:05:47,512 --> 00:05:50,412 Ditt blod, det är... det är magi. 59 00:05:52,954 --> 00:05:54,984 Låt mig visa dig. 60 00:06:56,511 --> 00:06:58,861 Titta vad du kan göra. 61 00:07:04,966 --> 00:07:08,976 Jag minns. 62 00:07:10,959 --> 00:07:13,492 Jag har inte varit ärlig mot dig, Ian. 63 00:07:13,601 --> 00:07:18,081 Far raderade alla mina minnen av dig och den här platsen för länge sen. 64 00:07:19,484 --> 00:07:22,454 Men det... det kommer tillbaka, 65 00:07:22,537 --> 00:07:24,787 lite i taget. 66 00:07:26,663 --> 00:07:29,463 Jag förstår. 67 00:07:34,083 --> 00:07:37,423 Han måste ha haft en anledning. 68 00:07:37,548 --> 00:07:41,144 Tja, ibland gjorde han saker bara för att vara elak. 69 00:07:43,712 --> 00:07:46,512 Vi behöver inte följa hans regler. 70 00:07:48,081 --> 00:07:49,554 Så varför berättar du inte 71 00:07:49,637 --> 00:07:53,203 vad Lasher har med att göra att förstärka era krafter? 72 00:07:54,908 --> 00:07:57,526 Allt. 73 00:07:57,609 --> 00:08:00,337 Inte bara de där små knepen. 74 00:08:00,420 --> 00:08:02,560 Riktig magi. 75 00:08:05,099 --> 00:08:07,099 Jag är glad för din skull. 76 00:08:08,603 --> 00:08:11,563 Jag önskar att jag kunde dela det med dig, 77 00:08:11,646 --> 00:08:15,760 men jag kan inte lita på Rowan av uppenbara skäl. 78 00:08:15,843 --> 00:08:18,533 Jag kan inte garantera någons säkerhet. 79 00:08:18,654 --> 00:08:20,462 Så, när vi har fixat din bil, 80 00:08:20,545 --> 00:08:22,969 är det dags för dig att åka tillbaka till New Orleans. 81 00:08:23,052 --> 00:08:24,947 Du behöver inte oroa dig för mig. 82 00:08:25,030 --> 00:08:27,889 Jag har fått en liten gåva själv från Lasher. 83 00:08:27,972 --> 00:08:30,208 - Jaså? - Ja. 84 00:08:30,291 --> 00:08:32,327 Vad för gåva? 85 00:08:32,410 --> 00:08:35,098 Låt oss säga att den gör att jag 86 00:08:35,181 --> 00:08:38,431 kan mer än ta hand om mig själv. 87 00:08:55,593 --> 00:08:57,523 Fan. 88 00:09:13,898 --> 00:09:16,308 Okej. 89 00:09:19,992 --> 00:09:22,612 Nej, nej. Kom igen. 90 00:09:31,881 --> 00:09:34,571 Okej, Lasher. 91 00:10:50,759 --> 00:10:53,969 Man ska inte dröja kvar i dörröppningar. 92 00:10:54,094 --> 00:10:56,361 Varför skickar du inte iväg henne? 93 00:11:15,370 --> 00:11:16,742 Vad är det här? 94 00:11:16,825 --> 00:11:18,615 Det är det du kom hit för. 95 00:11:23,754 --> 00:11:25,244 Hej. 96 00:11:26,425 --> 00:11:27,657 Hej. 97 00:11:27,740 --> 00:11:29,950 Du är kall. 98 00:11:31,486 --> 00:11:34,146 Här, ta den här. 99 00:11:36,476 --> 00:11:37,686 Här. 100 00:11:41,505 --> 00:11:43,195 Här. 101 00:11:48,776 --> 00:11:50,741 Lashers blod. 102 00:11:50,824 --> 00:11:52,679 Det var det du sa att du ville ha. 103 00:11:52,762 --> 00:11:54,205 Nu har du det. 104 00:11:54,288 --> 00:11:56,354 Dags att röra på sig. 105 00:11:56,437 --> 00:11:59,436 Min man är med din far. Din bil är lagad. 106 00:11:59,519 --> 00:12:03,559 Soluppgången kommer vara vacker när du lämnar Kilbride. 107 00:12:07,109 --> 00:12:12,769 Nej. 108 00:12:12,903 --> 00:12:14,973 Gå uppför trappan. 109 00:12:18,968 --> 00:12:24,427 Vad är Juliens plan? Vad händer efter bröllopet? 110 00:12:24,510 --> 00:12:26,717 Julien? Min mans far? 111 00:12:26,800 --> 00:12:28,655 Jag har aldrig träffat honom. 112 00:12:28,738 --> 00:12:30,725 Okej, Moira då. Jag vet att du har henne. 113 00:12:30,808 --> 00:12:33,303 Hon lämnas över till dig när du är utanför Kilbride. 114 00:12:33,386 --> 00:12:35,456 Ta mig till henne nu. 115 00:12:38,095 --> 00:12:40,235 Följ mig. 116 00:13:00,627 --> 00:13:03,245 Stanna där. 117 00:13:03,328 --> 00:13:04,498 Hej. 118 00:13:04,614 --> 00:13:06,128 - Herregud, är du okej? - Jesus. 119 00:13:06,211 --> 00:13:07,584 - Skadade de dig? - Nej. 120 00:13:07,667 --> 00:13:09,791 Nej, nej, nej, de förstörde bara min lust att andas syre. 121 00:13:09,874 --> 00:13:11,529 Det är så jävla tråkigt här inne. 122 00:13:11,612 --> 00:13:12,815 Ingen skugga, Fiona. 123 00:13:12,898 --> 00:13:13,818 Ta det lugnt. 124 00:13:13,901 --> 00:13:15,176 Här, oroa dig inte för henne. 125 00:13:15,259 --> 00:13:16,931 Hennes hjärna är som ett salladshuvud. 126 00:13:17,014 --> 00:13:18,744 Sätt dig. 127 00:13:20,517 --> 00:13:22,303 Vet du vad som pågår? 128 00:13:22,386 --> 00:13:23,836 Är Lasher okej? 129 00:13:23,952 --> 00:13:26,187 Så, igår var Lasher okej. 130 00:13:26,270 --> 00:13:27,684 - ”Igår”? - Ja. 131 00:13:27,767 --> 00:13:29,482 Amintha låter mig inte komma tillräckligt nära 132 00:13:29,565 --> 00:13:30,967 för att kunna läsa av henne alls. 133 00:13:31,050 --> 00:13:33,297 Det är därför hon inte vill sätta sin fot här inne. 134 00:13:33,380 --> 00:13:36,170 Men jag läste av en sak från henne 135 00:13:36,292 --> 00:13:38,458 innan hon satte mig här inne. 136 00:13:38,541 --> 00:13:41,058 De dödade Albrecht. 137 00:13:41,141 --> 00:13:42,965 - Va? - Ja. 138 00:13:43,048 --> 00:13:44,592 Du vet om bröllopet, eller hur? 139 00:13:44,675 --> 00:13:45,763 Ja. 140 00:13:45,846 --> 00:13:47,404 Det är något skumt med det, 141 00:13:47,487 --> 00:13:49,612 men de låter mig inte komma nära någon som vet något. 142 00:13:49,695 --> 00:13:51,520 De försökte ge mig en flaska Lashers blod 143 00:13:51,603 --> 00:13:52,571 för att få mig att sticka. 144 00:13:52,654 --> 00:13:53,740 Jag tror inte de vill ha mig här 145 00:13:53,823 --> 00:13:55,748 för vad som än ska hända härnäst. 146 00:13:55,831 --> 00:13:59,181 Men vad spelar det för roll? Vi har ju blodet nu. 147 00:13:59,304 --> 00:14:02,404 Jag tror att Lasher kan vara i fara. 148 00:14:02,487 --> 00:14:04,797 Du tog inte blodet. 149 00:14:04,918 --> 00:14:06,984 Du vill bara inte att Julien ska slå dig 150 00:14:07,067 --> 00:14:09,714 i vilket spel han nu spelar. 151 00:14:09,797 --> 00:14:12,838 Julien bryr sig inte om den här familjen, 152 00:14:12,921 --> 00:14:15,436 och jag är ansvarig för vad som händer med dem. 153 00:14:15,519 --> 00:14:16,607 Just det. 154 00:14:16,690 --> 00:14:18,801 Så varför släpper du inte ut mig härifrån? 155 00:14:18,884 --> 00:14:20,187 Okej? 156 00:14:20,270 --> 00:14:23,713 Då kan vi leta rätt på honom tillsammans. 157 00:14:23,796 --> 00:14:25,629 Nej, de låter mig inte komma nära honom 158 00:14:25,712 --> 00:14:28,572 när du är där, inte med din gåva. 159 00:14:28,694 --> 00:14:30,168 Just det. 160 00:14:30,251 --> 00:14:33,178 Så du stannar här, och jag kommer tillbaka för dig. 161 00:14:33,261 --> 00:14:34,394 Jag lovar. 162 00:14:34,477 --> 00:14:36,855 - Gör du? - Ja, bara stanna här. 163 00:14:36,938 --> 00:14:40,458 Tack, Fiona. 164 00:14:42,620 --> 00:14:44,760 Var är han? 165 00:14:44,880 --> 00:14:47,120 Avtal eller inte, nu går vi. 166 00:14:49,277 --> 00:14:52,517 Inte där inne, så var ska vi leta härnäst? 167 00:14:52,600 --> 00:14:55,330 Ser du inte att jag försöker hjälpa dig? 168 00:15:00,543 --> 00:15:02,017 Lasher är min son. 169 00:15:02,100 --> 00:15:06,310 Jag gör vad som helst för att få se honom. 170 00:15:06,436 --> 00:15:09,016 Fru, bruden, hon är redo att kläs på. 171 00:15:09,138 --> 00:15:10,651 Du vet att jag kan känna honom. 172 00:15:10,734 --> 00:15:12,694 Så där uppe? 173 00:15:12,813 --> 00:15:15,913 Eller ska jag blåsa och storma 174 00:15:15,996 --> 00:15:18,826 och blåsa sönder alla dörrar? 175 00:15:18,948 --> 00:15:21,044 Okej. 176 00:15:21,127 --> 00:15:23,261 Titta till honom och gå sen, 177 00:15:23,344 --> 00:15:25,552 men om du försöker något, lovar jag dig, 178 00:15:25,635 --> 00:15:29,435 blir det helvete på jorden och värre i Kilbride. 179 00:15:33,014 --> 00:15:36,084 Så? Såg du en Van Gogh? 180 00:15:36,167 --> 00:15:38,271 Faktiskt inte. 181 00:15:38,354 --> 00:15:40,593 Jag var vaken hela natten och läste Molloy-boken. 182 00:15:40,676 --> 00:15:42,601 Du fick tag på manuskriptet. 183 00:15:42,684 --> 00:15:45,303 Vad tyckte du? 184 00:15:45,386 --> 00:15:47,691 Har du läst den? 185 00:15:47,774 --> 00:15:51,819 Nej, men folk pratar om hur man ska stoppa den... 186 00:15:51,902 --> 00:15:54,177 Hur man ska minimera skadan. 187 00:15:54,260 --> 00:15:55,740 Det är fel taktik. 188 00:15:55,857 --> 00:15:59,267 Det vi måste göra är att misskreditera den, 189 00:15:59,391 --> 00:16:03,114 få folk att tro att det är påhittat. 190 00:16:03,197 --> 00:16:05,650 Jag gillar hur han tänker. 191 00:16:05,733 --> 00:16:07,903 Den sortens insikt kommer vara bra i din nya roll 192 00:16:07,986 --> 00:16:10,745 som chef för New Orleans-avdelningen. 193 00:16:10,828 --> 00:16:12,518 Grattis. 194 00:16:16,200 --> 00:16:17,674 Tack. 195 00:16:17,757 --> 00:16:19,892 Jag vill göra en översyn av avdelningen. 196 00:16:19,975 --> 00:16:21,519 Självklart. 197 00:16:21,602 --> 00:16:23,566 Vi råder dig att gå försiktigt fram. 198 00:16:23,649 --> 00:16:24,952 Det finns personer du litade på 199 00:16:25,035 --> 00:16:26,790 som kan ha varit inblandade. 200 00:16:26,873 --> 00:16:28,457 När du rör om i högen, 201 00:16:28,540 --> 00:16:31,780 ibland kryper ormar fram. 202 00:16:31,903 --> 00:16:33,343 Förstått. 203 00:16:33,460 --> 00:16:35,500 Och nu ska du hjälpa mig. 204 00:16:41,010 --> 00:16:43,426 Vi har få nedtecknade uppgifter om taltos, 205 00:16:43,509 --> 00:16:45,509 så vi vet väldigt lite om dem. 206 00:16:48,911 --> 00:16:50,114 Tack. 207 00:16:50,197 --> 00:16:52,233 Det vi har är den bevarade kroppen 208 00:16:52,316 --> 00:16:54,863 av just det här exemplaret. 209 00:16:54,946 --> 00:16:58,398 Vi uppskattar att han dog runt 1550. 210 00:16:58,481 --> 00:17:00,336 Om du kan sortera hans minnen 211 00:17:00,419 --> 00:17:03,629 och berätta vad de säger om taltosens natur, 212 00:17:03,753 --> 00:17:06,441 kan det kanske hjälpa oss förstå Albrechts plan. 213 00:17:06,524 --> 00:17:08,619 Om Lasher är ett exempel, 214 00:17:08,702 --> 00:17:10,698 är de en källa till väldigt mörk magi. 215 00:17:10,781 --> 00:17:13,961 Alla kanske inte är som din Lasher. 216 00:17:20,661 --> 00:17:22,731 Det här är Lasher. 217 00:17:22,850 --> 00:17:24,710 Jag känner det. 218 00:17:26,936 --> 00:17:28,832 Några av våra kollegor har teorier 219 00:17:28,915 --> 00:17:31,325 om att taltos kan återfödas. 220 00:17:31,445 --> 00:17:35,545 Det här måste vara hans kropp från ett tidigare liv. 221 00:17:35,672 --> 00:17:37,768 Du säger att han dog på 1500-talet. 222 00:17:37,851 --> 00:17:42,301 Det är innan han blev ande, innan Suzanne kallade ner honom. 223 00:17:45,512 --> 00:17:47,577 Fortsätt, snälla. 224 00:17:47,660 --> 00:17:51,663 Bara... ge mig ett ögonblick. 225 00:17:51,746 --> 00:17:53,746 Du ber mig vittna 226 00:17:53,866 --> 00:17:55,933 om ett liv fyllt av brutalitet. 227 00:18:13,103 --> 00:18:15,992 Lasher, det är jag. 228 00:18:16,075 --> 00:18:17,355 Rowan? 229 00:18:18,857 --> 00:18:20,120 Släpp in mig. 230 00:18:20,203 --> 00:18:22,513 Du måste öppna från din sida. 231 00:18:29,390 --> 00:18:31,940 Herregud. 232 00:18:32,060 --> 00:18:34,638 Är du okej? 233 00:18:34,721 --> 00:18:36,111 Ja. 234 00:18:37,503 --> 00:18:39,698 Jag bad om dig, och de förde dig till mig. 235 00:18:39,781 --> 00:18:41,581 Nej. 236 00:18:43,316 --> 00:18:46,596 De höll mig borta från dig. 237 00:18:46,720 --> 00:18:47,738 Vi måste gå nu. 238 00:18:47,821 --> 00:18:50,201 De här människorna tänker göra något riktigt hemskt. 239 00:18:50,284 --> 00:18:52,249 Varför skulle de det? 240 00:18:52,332 --> 00:18:54,052 De visade mig sanningen. 241 00:18:54,170 --> 00:18:55,503 Allt kom tillbaka. 242 00:18:55,586 --> 00:18:57,866 Vad? Vad kom tillbaka? 243 00:18:57,985 --> 00:19:02,090 Allt. Jag. Jag minns. 244 00:19:02,173 --> 00:19:04,930 Du minns vad? 245 00:19:05,013 --> 00:19:08,917 Vattenfallet, Glen... och mitt blod... 246 00:19:09,000 --> 00:19:11,677 Jag fick ett träd att växa. 247 00:19:11,760 --> 00:19:12,832 - Vi går nu. - Nej. 248 00:19:12,915 --> 00:19:15,539 - Kom igen. - Nej. Det är här jag hör hemma. 249 00:19:15,622 --> 00:19:17,723 Jag vet vem jag är. Jag vet vem jag alltid har varit. 250 00:19:17,806 --> 00:19:20,323 Men det här är inte rätt. De har låst in dig här. 251 00:19:20,406 --> 00:19:22,642 - Du måste lyssna på mig. - Snälla. 252 00:19:22,725 --> 00:19:25,866 Om och om igen har du frågat mig vad mitt syfte är. 253 00:19:25,949 --> 00:19:29,329 - Lasher, snälla. - Nej, lyssna på mig. 254 00:19:29,412 --> 00:19:32,042 Jag föddes för hundratals år sedan. 255 00:19:34,404 --> 00:19:36,537 Min mor var en älskad drottning. 256 00:19:39,774 --> 00:19:42,507 Men hon hade ännu inte gett kungen en son. 257 00:19:45,709 --> 00:19:48,119 Förrän jag kom. 258 00:19:53,541 --> 00:19:56,570 Växer det? 259 00:19:56,653 --> 00:19:59,412 Kungen får inte se det här barnet. 260 00:19:59,495 --> 00:20:01,741 Ska vi göra oss av med det, min fru? 261 00:20:01,824 --> 00:20:04,157 Säg till kungen att han föddes död. 262 00:20:07,155 --> 00:20:10,745 Ni hörde drottningen. Gör er av med det. 263 00:20:12,456 --> 00:20:14,596 Meddela lairden. 264 00:20:14,716 --> 00:20:16,856 Han vet vad han ska göra. 265 00:20:20,886 --> 00:20:23,921 Även om hon var rädd för sitt liv, 266 00:20:24,004 --> 00:20:26,863 tog drottningens dam mig till min far. 267 00:20:26,946 --> 00:20:29,012 Vet någon annan att du är här? 268 00:20:29,095 --> 00:20:30,848 Nej, min herre. 269 00:20:30,931 --> 00:20:33,862 De tror att barnet är någon slags demon. 270 00:20:33,945 --> 00:20:37,365 Jag hörde dem säga att det var Guds straff för att, 271 00:20:37,448 --> 00:20:39,514 för att jag låg med drottningen. 272 00:20:39,597 --> 00:20:41,464 - Sir... - Spelar ingen roll. 273 00:20:43,794 --> 00:20:47,064 De har ändå helt fel. 274 00:20:47,147 --> 00:20:50,047 Han är ingen demon. 275 00:20:50,170 --> 00:20:52,195 Han är en ängel... 276 00:20:52,278 --> 00:20:56,251 Född av en skotsk lord och en häxdrottning. 277 00:20:56,334 --> 00:21:01,654 Han är en taltos, den första på hundra år. 278 00:21:08,704 --> 00:21:11,294 Min far gav mig namnet Ashlar. 279 00:21:11,417 --> 00:21:14,134 Vår resa till Skottland tog två veckor. 280 00:21:14,217 --> 00:21:16,112 På vägen lärde han mig allt 281 00:21:16,195 --> 00:21:18,365 om vårt land och mitt folk. 282 00:21:18,485 --> 00:21:20,069 Ser du det här, Ashlar? 283 00:21:20,152 --> 00:21:23,608 Det är vår plikt att ta hand om den här vackra platsen. 284 00:21:27,391 --> 00:21:29,671 Vad är det här för plats, far? 285 00:21:31,718 --> 00:21:33,301 Han kunde inte ens nämna den. 286 00:21:33,384 --> 00:21:37,214 Den var så förstörd, han kunde inte säga det där lilla ordet 287 00:21:37,342 --> 00:21:39,196 hem. 288 00:21:39,279 --> 00:21:41,274 Jag såg riktig fulhet. 289 00:21:41,357 --> 00:21:43,494 Byn hade bränts ner. 290 00:21:43,577 --> 00:21:46,676 Kungens män hade bränt och saltat jorden 291 00:21:46,759 --> 00:21:49,179 som hämnd för min födelse. 292 00:21:51,890 --> 00:21:54,398 Min far lärde mig kalla på vargarna. 293 00:21:54,481 --> 00:21:56,285 De skyddade mig när jag behövde dem. 294 00:21:56,368 --> 00:21:58,328 Hej. 295 00:21:58,446 --> 00:22:00,446 Och de visade mig vem jag var. 296 00:22:05,203 --> 00:22:08,993 Snart kände jag mig som en del av platsen... 297 00:22:09,121 --> 00:22:11,388 Och att platsen var en del av mig. 298 00:22:15,074 --> 00:22:19,400 Jag blev präst, en guds man. 299 00:22:19,483 --> 00:22:21,336 Välsignad av mitt blod, 300 00:22:21,419 --> 00:22:23,939 blomstrade byns barn. 301 00:22:25,828 --> 00:22:27,788 Och då såg jag henne. 302 00:22:30,506 --> 00:22:33,144 Och jag visste att jag var menad att ha en egen familj. 303 00:22:33,227 --> 00:22:38,566 Jag visste inte varför jag ville komma tillbaka till den här världen, 304 00:22:38,649 --> 00:22:41,299 bara att jag ville det så mycket 305 00:22:41,420 --> 00:22:45,044 att jag var beredd att begå omoraliska handlingar. 306 00:22:45,127 --> 00:22:47,020 Hur kan jag rättfärdiga det jag gjort 307 00:22:47,103 --> 00:22:48,788 om jag inte uppfyller mitt högre syfte? 308 00:22:48,871 --> 00:22:51,560 Att skaffa barn? 309 00:22:51,643 --> 00:22:53,498 Ja. 310 00:22:53,581 --> 00:22:55,715 Och genom dem återföra naturen 311 00:22:55,798 --> 00:22:58,558 till en värld som förstörts av människor. 312 00:22:58,681 --> 00:23:00,466 Jag vet att du tror det 313 00:23:00,549 --> 00:23:03,016 och att en del av det kanske är sant. 314 00:23:03,118 --> 00:23:04,668 Nej, det är sant. 315 00:23:07,376 --> 00:23:10,446 De har hållit mig borta från dig. 316 00:23:10,529 --> 00:23:13,359 De tog min kusin ifrån oss. 317 00:23:13,480 --> 00:23:15,647 Jag menar, de dödade Albrecht. 318 00:23:15,730 --> 00:23:19,350 Om det är en lögn så är du skamlig. 319 00:23:19,475 --> 00:23:21,952 Och om det är sant... 320 00:23:22,035 --> 00:23:25,346 Då måste de ha haft en god anledning att göra det. 321 00:23:25,429 --> 00:23:26,872 Du måste förstå 322 00:23:26,955 --> 00:23:29,372 att du är en väldigt, väldigt mäktig varelse. 323 00:23:29,455 --> 00:23:31,139 Varelse – och de vill använda 324 00:23:31,222 --> 00:23:33,600 den makten för sina egna onda syften. 325 00:23:33,683 --> 00:23:35,057 De här människorna är onda. 326 00:23:35,140 --> 00:23:37,685 Och vad gäller dina avsikter? 327 00:23:37,768 --> 00:23:40,088 Utnyttjar inte du mig? 328 00:23:41,344 --> 00:23:43,374 Manipulerar? 329 00:23:43,492 --> 00:23:45,352 Intrigerar? 330 00:23:45,470 --> 00:23:47,667 Det är det du gör. 331 00:23:47,750 --> 00:23:50,127 - Hur vågar du? - Vad? 332 00:23:50,210 --> 00:23:52,768 Allt jag vill är att se till att inget ont händer 333 00:23:52,851 --> 00:23:55,186 dig eller någon annan. 334 00:23:55,269 --> 00:23:57,157 Det är allt jag vill. 335 00:23:57,240 --> 00:23:58,973 Är det därför du kom hela vägen hit 336 00:23:59,056 --> 00:24:01,774 - för att se om jag mådde bra? - Ja. 337 00:24:01,857 --> 00:24:04,307 Eller var det för det här? 338 00:24:09,307 --> 00:24:11,377 Rowan 339 00:24:11,496 --> 00:24:14,596 Jag tror att om du tittar djupt inom dig själv, 340 00:24:14,679 --> 00:24:17,719 skulle du inse att du vill ha mig hos dig 341 00:24:17,802 --> 00:24:19,632 för det jag gör för dig. 342 00:24:21,506 --> 00:24:23,643 Nej, det är inte sant. 343 00:24:23,726 --> 00:24:27,006 Bevisa för mig att du bryr dig. 344 00:24:27,089 --> 00:24:29,396 Stanna på mitt bröllop. 345 00:24:29,479 --> 00:24:31,549 Ge bort din son. 346 00:24:33,705 --> 00:24:35,195 Snälla. 347 00:24:36,587 --> 00:24:38,994 Lord Ashlar. 348 00:24:39,077 --> 00:24:40,977 Är du redo att klä dig? 349 00:24:43,486 --> 00:24:45,456 Ja. 350 00:25:01,198 --> 00:25:04,779 Taltosblod är landets blod. 351 00:25:04,862 --> 00:25:08,126 Deras lungor andas in luften som låter skogen andas. 352 00:25:10,104 --> 00:25:13,033 De har kraften att hela. 353 00:25:13,116 --> 00:25:15,733 En levande taltos är en kraft för gott. 354 00:25:15,816 --> 00:25:18,616 Lasher är en kraft för gott. 355 00:25:20,807 --> 00:25:23,535 Jag måste se var den här kroppen hittades. 356 00:25:23,618 --> 00:25:25,262 Det var dit Albrecht var på väg, 357 00:25:25,345 --> 00:25:27,171 och där hittar vi svaren. 358 00:25:27,254 --> 00:25:29,630 Det var en torvmosse i Skottland, 359 00:25:29,713 --> 00:25:32,373 en stad som heter Kilbride. 360 00:25:32,494 --> 00:25:35,324 Haggis och tartan... vad kan vara bättre? 361 00:25:37,826 --> 00:25:39,820 Din pojke. 362 00:25:39,903 --> 00:25:43,878 Ja, men han är min son! 363 00:25:43,961 --> 00:25:46,581 Varenda gång! 364 00:25:46,702 --> 00:25:48,416 Han är min pojke! 365 00:25:48,499 --> 00:25:51,709 Vi är på lyset tidigt, brorsan. 366 00:26:01,743 --> 00:26:03,909 - Hallå? - Hej, det är jag. 367 00:26:03,992 --> 00:26:05,364 Rowan, är du okej? 368 00:26:05,447 --> 00:26:06,687 Jag mår bra. 369 00:26:06,803 --> 00:26:09,523 Det är bara något riktigt fel som händer. 370 00:26:09,646 --> 00:26:10,849 Ja, tveklöst. 371 00:26:10,932 --> 00:26:12,573 Ian har gått från att vara halvaggressiv 372 00:26:12,656 --> 00:26:14,276 till rent fientlig. 373 00:26:14,394 --> 00:26:17,171 Nu insisterar han på att vi. .. vi ska dra direkt. 374 00:26:17,254 --> 00:26:18,809 Men vi stannar till bröllopet. 375 00:26:18,892 --> 00:26:19,853 Wow. 376 00:26:19,936 --> 00:26:22,176 Vill du fånga brudbuketten? 377 00:26:22,296 --> 00:26:23,387 Det där var inte kul. 378 00:26:23,470 --> 00:26:25,194 Hör du, Lasher är bestämd, 379 00:26:25,277 --> 00:26:27,515 och om jag kunde komma på ett sätt att tvinga honom med mig, 380 00:26:27,598 --> 00:26:29,240 skulle jag göra det. 381 00:26:29,323 --> 00:26:30,697 Du har sett Lasher? 382 00:26:30,780 --> 00:26:32,575 - Mår han bra? - Han är okej. 383 00:26:32,658 --> 00:26:34,614 Han... han är hjärntvättad och... 384 00:26:34,697 --> 00:26:36,767 Vansinnigt kär, men han är hel, 385 00:26:36,884 --> 00:26:39,332 och så tänker jag ta honom härifrån, 386 00:26:39,415 --> 00:26:41,445 med eller utan sin brud. 387 00:26:43,714 --> 00:26:46,331 Vad fan var det där? 388 00:26:46,414 --> 00:26:48,620 Vad var det där? 389 00:26:48,703 --> 00:26:53,780 Ian verkar vara... Rätt stressad. 390 00:26:53,863 --> 00:26:55,307 Gör lite nytta. 391 00:26:55,390 --> 00:26:57,019 Ta reda på vad som händer med honom 392 00:26:57,102 --> 00:26:59,053 och vad som händer med Lasher efter bröllopet. 393 00:26:59,136 --> 00:27:00,889 Lyssna, Rowan, 394 00:27:00,972 --> 00:27:02,897 jag är verkligen glad att du är med Lark, 395 00:27:02,980 --> 00:27:04,806 och han verkar vara en fin kille, 396 00:27:04,889 --> 00:27:06,914 och jag ser hur lycklig han gör dig. 397 00:27:06,997 --> 00:27:09,515 - Toppen. Tack. - Ja, men 398 00:27:09,598 --> 00:27:13,290 jag är rädd att vi tagit oss vatten över huvudet, 399 00:27:13,373 --> 00:27:15,821 och livet är långt. 400 00:27:15,904 --> 00:27:19,254 Och jag menar, jag borde veta, eller hur? 401 00:27:19,376 --> 00:27:23,236 Men bara om du inte kliver ner i diket. 402 00:27:23,364 --> 00:27:26,241 Hör du, jag vet att jag varit hård mot dig förut, 403 00:27:26,324 --> 00:27:28,542 men det är för att du säger att du ska förändras 404 00:27:28,625 --> 00:27:29,968 och du gör det aldrig. 405 00:27:30,051 --> 00:27:31,906 Men jag tror att du vill det, 406 00:27:31,989 --> 00:27:34,436 så varför bevisar du det inte för mig? 407 00:27:34,519 --> 00:27:36,303 Håll mig borta från diket. 408 00:27:36,386 --> 00:27:38,351 Okej. Okej. 409 00:27:38,434 --> 00:27:41,716 Jag ska göra mitt bästa med Ian. 410 00:27:41,799 --> 00:27:44,174 Vi ses vid ceremonin. 411 00:27:44,257 --> 00:27:45,801 Just det. 412 00:27:45,884 --> 00:27:47,252 Jag hamnar i helvetet 413 00:27:47,335 --> 00:27:49,237 om han kommer emellan mig och min pojke! 414 00:27:49,320 --> 00:27:51,073 Ian! Gäller det här pappa? 415 00:27:51,156 --> 00:27:52,558 - Vem annars? - Vänta, vänta. 416 00:27:52,641 --> 00:27:54,397 Gå bara hem, snälla? 417 00:27:54,480 --> 00:27:56,686 Det angår dig inte! 418 00:27:56,769 --> 00:28:01,487 Om det rör vår pappa, så angår det mig. 419 00:28:01,570 --> 00:28:05,141 Jag kan inte låta honom splittra min familj. 420 00:28:05,224 --> 00:28:07,294 Berätta vad som händer. 421 00:28:07,412 --> 00:28:09,272 Jag är också familj. 422 00:28:12,714 --> 00:28:17,644 Vår pappa... Han ska komma tillbaka till den här världen. 423 00:28:17,773 --> 00:28:20,633 Han ska komma tillbaka? 424 00:28:20,716 --> 00:28:22,571 Han behöver ett värddjur. 425 00:28:22,654 --> 00:28:25,694 Han har valt min förstfödde. 426 00:28:25,777 --> 00:28:27,912 Hamish. 427 00:28:27,995 --> 00:28:30,515 Stor makt har sitt pris. 428 00:28:32,193 --> 00:28:34,810 Min pojke kommer bli fast i det där skärselden, 429 00:28:34,893 --> 00:28:37,652 och varje gång jag ser hans ansikte här i världen, 430 00:28:37,735 --> 00:28:42,495 kommer jag att titta in i ögonen på vår vedervärdige far. 431 00:28:42,625 --> 00:28:45,624 Han är djävulsk. 432 00:28:45,707 --> 00:28:50,997 Han är den enda man... jag någonsin varit rädd för... 433 00:28:51,080 --> 00:28:52,787 Men jag måste stoppa honom. 434 00:28:52,870 --> 00:28:54,249 Även om det är dömt att misslyckas. 435 00:28:54,332 --> 00:28:55,846 Nej, nej, nej, du kan inte gå in där ensam. 436 00:28:55,929 --> 00:28:57,131 Jag låter dig inte. 437 00:28:57,214 --> 00:28:59,004 Nej, du har rätt. 438 00:28:59,122 --> 00:29:00,946 Det vore ett självmordsuppdrag 439 00:29:01,029 --> 00:29:02,222 om du gick in där själv. 440 00:29:02,305 --> 00:29:05,205 Men om... om jag är där med dig 441 00:29:05,326 --> 00:29:08,782 så kanske vi faktiskt har en chans att klara oss. 442 00:29:13,118 --> 00:29:17,884 Jag visste aldrig vad du ville när du kom. 443 00:29:17,967 --> 00:29:20,700 Om jag ska vara ärlig tvivlade jag på dig. 444 00:29:22,235 --> 00:29:24,545 Men nu ser jag hur fel jag hade. 445 00:29:29,685 --> 00:29:32,515 Var vid min sida genom skörden 446 00:29:32,638 --> 00:29:35,948 och ta del av alla gåvor vår familj ska få. 447 00:29:37,828 --> 00:29:41,488 Ja, men... men... bara om hela min familj får vara med 448 00:29:41,614 --> 00:29:43,740 Rowan i synnerhet. 449 00:29:43,823 --> 00:29:47,279 Jag ska göra allt jag kan för att det ska bli så, bror. 450 00:29:47,529 --> 00:29:51,893 Nu kommer vi behöva någon på utsidan 451 00:29:51,976 --> 00:29:53,690 - som kan dra ut oss. - Ja, vi behöver ett rep. 452 00:29:53,773 --> 00:29:54,801 Pojke! 453 00:29:54,884 --> 00:29:58,782 Du måste hålla koll på timglaset hela tiden. 454 00:29:58,865 --> 00:30:01,351 Du får inte ta blicken från det. 455 00:30:01,434 --> 00:30:03,018 Och du ska känna efter inom dig 456 00:30:03,101 --> 00:30:05,678 om du märker någon oro från oss. 457 00:30:05,761 --> 00:30:07,657 Ja, om något känns konstigt alls 458 00:30:07,740 --> 00:30:10,498 jag menar verkligen allt. .. ta ut oss en i taget. 459 00:30:10,581 --> 00:30:13,129 Du vet hur man gör, eller hur? 460 00:30:13,212 --> 00:30:15,182 Jag kan orden, ja. 461 00:30:15,301 --> 00:30:18,294 Du måste verkligen, verkligen fokusera. 462 00:30:18,377 --> 00:30:20,408 Tänk dig att du... att du drar oss 463 00:30:20,491 --> 00:30:22,181 - över en mur. - Ja. 464 00:30:22,299 --> 00:30:25,609 För om du inte gör det, blir vi fast där för alltid. 465 00:30:27,811 --> 00:30:29,191 Okej då. 466 00:31:07,452 --> 00:31:10,182 Två ärtor i min böna. 467 00:31:11,689 --> 00:31:15,241 Vad har jag gjort för att förtjäna detta? 468 00:31:15,324 --> 00:31:20,224 Kanske väntade ni er några stackars hjälplösa pojkar. 469 00:31:23,327 --> 00:31:25,772 Den här säger att min kära Rowan 470 00:31:25,855 --> 00:31:27,781 är i stan för bröllopet. 471 00:31:27,864 --> 00:31:30,905 Hon är inte din kära Rowan. 472 00:31:30,988 --> 00:31:32,906 Det är hon snart. 473 00:31:32,989 --> 00:31:34,990 Hur vågar du ens tänka tanken att förstöra 474 00:31:35,073 --> 00:31:36,557 ännu ett ungt Mayfairliv, 475 00:31:36,640 --> 00:31:38,565 efter allt du gjort mot oss? 476 00:31:38,648 --> 00:31:40,818 Jag var en oskyldig pojke. 477 00:31:40,937 --> 00:31:43,314 Du gjorde mig till ett monster. 478 00:31:43,397 --> 00:31:48,197 Jag tänker inte låta dig skada någon av oss till. 479 00:31:49,985 --> 00:31:52,125 Han pratar om Hamish, pappa. 480 00:31:55,557 --> 00:31:57,973 Alltid varit hetlevrad, den här. 481 00:31:58,056 --> 00:31:59,536 Japp. 482 00:32:03,047 --> 00:32:04,597 Vad pågår? 483 00:32:07,756 --> 00:32:09,721 Jag blev så nyfiken 484 00:32:09,804 --> 00:32:13,184 på den här gåvan du sa att du hade, 485 00:32:13,309 --> 00:32:16,317 att jag bara var tvungen att fråga pappa om den. 486 00:32:18,188 --> 00:32:20,778 Ungdomen slösas bort på de unga... 487 00:32:23,701 --> 00:32:27,981 Och odödligheten på de idiotiska. 488 00:32:31,603 --> 00:32:33,603 Ser tillräckligt frisk ut. 489 00:32:37,015 --> 00:32:38,179 Hej. 490 00:32:38,262 --> 00:32:40,395 - Pappa? - Kan du fortfarande få upp den, pojk? 491 00:32:40,478 --> 00:32:42,338 Vad? 492 00:32:42,456 --> 00:32:44,593 Det spelar ingen roll. Det ordnar sig. 493 00:32:44,676 --> 00:32:47,476 Det finns ju piller för sånt nu, eller hur? 494 00:32:49,385 --> 00:32:50,476 Ian? 495 00:32:50,559 --> 00:32:53,459 Hamish, släng hit repet. 496 00:32:54,727 --> 00:32:56,927 Alltid trevligt att se dig, bror. 497 00:32:59,465 --> 00:33:01,745 Det luriga med livlinor är 498 00:33:01,866 --> 00:33:05,276 att den som håller i får välja vem som ska dras upp. 499 00:33:05,359 --> 00:33:06,919 Kasta repet, pojk. 500 00:33:10,460 --> 00:33:14,424 Va... nej, nej, nej, nej, nej, nej! 501 00:33:14,507 --> 00:33:15,879 Hamish! 502 00:33:15,962 --> 00:33:20,662 Hamish, ta mig härifrån! 503 00:34:21,780 --> 00:34:25,060 Vackert väder för ett bröllop. 504 00:34:25,143 --> 00:34:27,247 Jag hör att du stannar. 505 00:34:27,330 --> 00:34:29,257 Vi hittade kläder som borde passa dig bra. 506 00:34:29,340 --> 00:34:34,340 Stanna? Nej, jag... Har du sett Rowan? 507 00:34:34,470 --> 00:34:35,968 Din damvän? 508 00:34:36,051 --> 00:34:38,615 Hon är uppe på slottet med Ashlar och gör sig i ordning. 509 00:34:38,698 --> 00:34:42,178 Skynda dig nu och klä dig, annars missar du det. 510 00:34:42,302 --> 00:34:44,572 Jag 511 00:35:01,430 --> 00:35:04,360 Jag tror om du ser djupt inom dig, 512 00:35:04,443 --> 00:35:07,723 så inser du att du vill ha mig hos dig 513 00:35:07,845 --> 00:35:10,365 på grund av vad jag gör för dig. 514 00:35:27,666 --> 00:35:31,219 Ödmjuk inför vår herre. 515 00:35:31,302 --> 00:35:33,202 Det här var oväntat. 516 00:35:33,318 --> 00:35:37,108 Alla soldater ber före strid. 517 00:35:37,236 --> 00:35:39,612 Jag hörde att han vill ha dig vid sin sida. 518 00:35:39,695 --> 00:35:42,343 Min man vill helst inte neka honom något just nu, 519 00:35:42,426 --> 00:35:46,986 men jag tänker inte låta dig förstöra tillfället. 520 00:35:53,170 --> 00:35:54,870 Jag skulle aldrig våga. 521 00:36:05,751 --> 00:36:08,931 Du borde verkligen klara det här själv. 522 00:36:09,014 --> 00:36:10,839 Allt skit du fått mig att skyffla 523 00:36:10,922 --> 00:36:13,189 har gjort mina fingrar som korvar. 524 00:36:14,527 --> 00:36:18,942 Jag måste medge... Det var ett svårt val. 525 00:36:19,025 --> 00:36:22,586 Jag menar, Hamish är yngre, starkare. 526 00:36:22,669 --> 00:36:24,879 Men den här kroppen, Cortlands... 527 00:36:26,545 --> 00:36:29,132 Den kommer leva för evigt. 528 00:36:29,215 --> 00:36:32,159 Inte mycket till val när man ser det så, pappa. 529 00:36:34,066 --> 00:36:38,912 Ja, men nu måste jag prata som en jävla yat resten av livet. 530 00:36:41,696 --> 00:36:43,210 Så vad händer med Rowan? 531 00:36:43,293 --> 00:36:45,459 Vad med henne? 532 00:36:45,542 --> 00:36:47,852 Amerikaner är så bokstavliga. 533 00:36:47,972 --> 00:36:51,313 De fattar aldrig vinken när man vill att de ska dra åt helvete. 534 00:36:51,396 --> 00:36:56,303 Så kanske vi gör oss av med henne på ett mer permanent sätt. 535 00:36:56,386 --> 00:36:59,525 Nu, stadiga händer, min son... 536 00:36:59,608 --> 00:37:03,268 Åtminstone tills skörden är klar. 537 00:37:03,394 --> 00:37:04,898 Om Lasher blir upprörd, 538 00:37:04,981 --> 00:37:07,121 kan det äventyra alltihop. 539 00:37:09,078 --> 00:37:10,458 Och efteråt? 540 00:37:12,852 --> 00:37:16,304 Rowan är kanske bra på att spinna nät... 541 00:37:16,387 --> 00:37:19,597 Men vi vet vilka som är de riktiga vävarna. 542 00:37:33,999 --> 00:37:40,689 Jag är här... precis som du bad. 543 00:37:40,826 --> 00:37:42,641 Tack. 544 00:37:42,724 --> 00:37:45,114 Det är dags, milord. 545 00:37:46,781 --> 00:37:48,781 Du behöver inte göra det här. 546 00:38:29,685 --> 00:38:32,030 Var är Lark? 547 00:38:32,113 --> 00:38:34,420 Han var seg upp. 548 00:38:34,503 --> 00:38:37,784 Han sa att de skulle ta in honom i en annan bil. 549 00:38:37,867 --> 00:38:39,410 Du borde inte ha lämnat honom. 550 00:38:39,493 --> 00:38:43,327 Du har rätt. Förlåt. 551 00:38:43,410 --> 00:38:46,520 Han klarar sig säkert. 552 00:38:46,603 --> 00:38:49,009 Ja. 553 00:38:49,092 --> 00:38:50,852 Så du pratade med Ian? 554 00:38:50,969 --> 00:38:53,209 Vad är Juliens plan? 555 00:38:53,330 --> 00:38:56,049 De... de vill bara att bröllopet 556 00:38:56,132 --> 00:38:57,985 ska gå smidigt. 557 00:38:58,068 --> 00:38:59,693 Det finns inget mer i planen. 558 00:38:59,776 --> 00:39:02,466 Nej, om han sa det så ljuger han. 559 00:39:04,827 --> 00:39:06,862 Titta. Ser du? 560 00:39:06,945 --> 00:39:08,845 Där är han. 561 00:39:17,066 --> 00:39:19,303 Inte än, snälla. 562 00:39:19,386 --> 00:39:21,216 Brudgummen kommer. 563 00:39:29,477 --> 00:39:31,677 Det finns inget att oroa sig för. 564 00:40:31,306 --> 00:40:34,649 Här hittades kroppen. 565 00:40:34,732 --> 00:40:36,937 Jag kan känna det. 566 00:40:37,020 --> 00:40:40,020 Jorden har ett minne. 567 00:40:40,143 --> 00:40:43,554 Han dog någon annanstans och fördes hit. 568 00:40:43,637 --> 00:40:45,602 Hur dog han? 569 00:40:45,685 --> 00:40:48,754 Den här platsen vet inte, men hans kropps sista minne 570 00:40:48,837 --> 00:40:50,974 var i skogen, 571 00:40:51,057 --> 00:40:53,747 blickade upp mot himlen, och sen... 572 00:40:53,868 --> 00:40:56,518 Allt blev svart. 573 00:40:56,639 --> 00:40:59,506 Kanske någon raderade resten av hans minnen. 574 00:40:59,894 --> 00:41:03,656 Jag kan känna skillnaden mellan ett sinne 575 00:41:03,739 --> 00:41:05,182 som en gång innehöll så mycket mer 576 00:41:05,265 --> 00:41:07,995 och ett som bara visste så här lite. 577 00:41:09,461 --> 00:41:12,431 Du tror att han kanske hade ett väldigt kort liv? 578 00:41:12,514 --> 00:41:13,894 Jag vet det. 579 00:41:15,667 --> 00:41:18,527 God morgon på dig. 580 00:41:20,135 --> 00:41:22,415 Du är på förbjuden mark. 581 00:41:26,098 --> 00:41:28,748 Landskap, eller hur? 582 00:41:28,871 --> 00:41:31,176 Titta på. 583 00:41:31,259 --> 00:41:35,474 Turister som blir tagna av vår natur utan motstycke 584 00:41:35,557 --> 00:41:38,797 och våra naturliga under? 585 00:41:38,880 --> 00:41:40,153 Vertrekken. 586 00:41:40,236 --> 00:41:42,786 För att ge sig av nu. Bil. 587 00:41:42,907 --> 00:41:44,209 Stanna lite. 588 00:41:44,292 --> 00:41:46,771 Jag har några frågor till er. 589 00:41:46,854 --> 00:41:48,994 Vertrekken. Bye-bye, okej? 590 00:41:49,112 --> 00:41:50,685 Inget bye-bye. 591 00:41:50,768 --> 00:41:52,805 Stanna-stanna. 592 00:41:52,888 --> 00:41:55,816 Om havet kokar mot himlen, 593 00:41:55,899 --> 00:41:59,210 om himlen faller till jorden, 594 00:41:59,293 --> 00:42:04,023 ska ändå denna heliga förening bestå 595 00:42:04,153 --> 00:42:08,323 och för evigt ösa över vår torra och längtande värld 596 00:42:08,450 --> 00:42:10,617 det liv som består 597 00:42:10,700 --> 00:42:14,360 och föds ur er eviga omfamning. 598 00:42:32,567 --> 00:42:34,777 Knäböj, Emaleth. 599 00:42:39,084 --> 00:42:42,014 Knäböj, Ashlar. 600 00:42:44,558 --> 00:42:48,078 Med bergets kraft... 601 00:42:48,161 --> 00:42:52,511 Skogen och det evigt brusande havet... 602 00:42:52,640 --> 00:42:55,740 Nej, nej, nej, nej, nej. Det är... det är inte som du tror. 603 00:42:55,823 --> 00:43:00,348 Jag förklarar er nu man och hustru, 604 00:43:00,431 --> 00:43:03,161 taltos och taltos. 605 00:43:19,499 --> 00:43:21,839 Din älskare är fast, kära du. 606 00:43:21,957 --> 00:43:24,717 Du kan inte skada någon av oss utan att skada honom. 607 00:43:24,800 --> 00:43:27,910 Så gör mig tjänsten att sätta dig igen. 607 00:43:28,305 --> 00:44:28,557 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-