1 00:00:04,171 --> 00:00:06,214 - Смотри-ка, Мичам.. 2 00:00:06,215 --> 00:00:07,298 - Что? 3 00:00:07,299 --> 00:00:09,008 Это не мое. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,969 И вы хотите говорить со мной о том, что опасно. 5 00:00:10,970 --> 00:00:14,180 Не могу не думать, что это провал на уровне руководства. 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,641 - Вы понятия не имеете, во что вмешиваетесь. 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,353 - Этот человек, Волчек, сказал мне, что задумал нечто патриотическое. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,063 Но я не знал, что он делает. 9 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 10 00:00:46,464 --> 00:00:48,132 - Доброе утро, чудесный. 11 00:00:49,216 --> 00:00:52,886 - Попробуй на английском. 12 00:00:52,887 --> 00:00:54,722 - Сначала скажи как надо. 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,391 - Привет, чудесная. 14 00:00:58,184 --> 00:01:00,185 - Привет, чудесный! 15 00:01:00,186 --> 00:01:01,936 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,605 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,148 18 00:01:10,070 --> 00:01:12,864 - Желаю тебе удачи сегодня. 19 00:01:12,865 --> 00:01:17,202 - У меня есть подготовка, это ценнее удачи. 20 00:01:17,203 --> 00:01:22,624 - Что сказать.. не желать тебе хорошей подготовки было бы глупо. 21 00:01:29,006 --> 00:01:31,342 - Если я заключу это партнерство, 22 00:01:31,926 --> 00:01:35,888 мы будем сами выписывать себе чеки. 23 00:01:36,388 --> 00:01:39,266 Будем жить, как Древние цари. 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,353 - А если не выйдет? 25 00:01:42,728 --> 00:01:45,189 - Ты проверяла сегодня погоду в Сибири? 26 00:02:28,482 --> 00:02:31,276 - Как видите, Беларусь кормит большую часть Восточной Европы. 27 00:02:31,277 --> 00:02:33,903 А мы в "Blue Lion" кормим Беларусь. 28 00:02:33,904 --> 00:02:37,323 Наша урожайность - более 52% всего экспорта страны. 29 00:02:37,324 --> 00:02:39,617 Мы лидеры по картофелю, сахарной свекле, 30 00:02:39,618 --> 00:02:43,204 ячменю, пшенице, ржи и кукурузе. 31 00:02:43,205 --> 00:02:47,542 Для Польши, Венгрии, Словении и Словакии. 32 00:02:47,543 --> 00:02:49,127 И планируем расширяться. 33 00:02:49,128 --> 00:02:51,087 - И что это даст нашей компании? 34 00:02:51,088 --> 00:02:53,172 - У нас нет "Ассоциации фермеров" 35 00:02:57,469 --> 00:02:58,469 Серьезно. 36 00:02:58,470 --> 00:03:01,723 Мы получим более высокий урожай при меньших затратах. 37 00:03:01,724 --> 00:03:04,726 "Blue Lion" сохранит объемы производства, минимизируя расходы. 38 00:03:04,727 --> 00:03:06,937 - Извините. Можете вернуть слайд? 39 00:03:07,855 --> 00:03:09,523 - Пожалуйста. 40 00:03:11,108 --> 00:03:12,400 - Да, этот. 41 00:03:12,401 --> 00:03:16,238 - То есть, ваш общий урожай картофеля - 22 000 фунтов с акра. 42 00:03:18,157 --> 00:03:19,240 - Да. - Хорошо. 43 00:03:19,241 --> 00:03:23,119 "Blue Lion" не хватает современных методов ведения сельского хозяйства. 44 00:03:23,120 --> 00:03:26,331 - "Casper Richert Danvers" покрывает это отличной урожайностью с акра. 45 00:03:26,332 --> 00:03:29,208 Сейчас у нас урожай картофеля более 40 000 фунтов. 46 00:03:29,209 --> 00:03:32,086 И 32 тонны сахарной свеклы с акра. 47 00:03:32,087 --> 00:03:34,631 - Да. Но каким путем? 48 00:03:34,632 --> 00:03:35,840 - Конкурентной ценой. 49 00:03:35,841 --> 00:03:37,091 - Нет... 50 00:03:37,092 --> 00:03:40,094 - Более легким доступом к большей части мира для распространения. 51 00:03:40,095 --> 00:03:41,220 - Чушь! 52 00:03:41,221 --> 00:03:43,389 - И у нас нет проблем с нашим правительством. 53 00:03:43,390 --> 00:03:46,976 - Джентльмены.. Большое спасибо. 54 00:03:46,977 --> 00:03:49,437 - Я благодарю наших американских и белорусских друзей 55 00:03:49,438 --> 00:03:51,356 за то, что пришли сюда сделать презентации 56 00:03:51,357 --> 00:03:53,191 и ответить на вопросы. 57 00:03:53,192 --> 00:03:54,859 Мы проведем комплексную проверку 58 00:03:54,860 --> 00:03:57,737 и примем решение, с кем заключать партнерство, 59 00:03:57,738 --> 00:03:59,639 к концу недели. 60 00:04:23,389 --> 00:04:24,932 - Сэр. 61 00:04:26,850 --> 00:04:27,850 - Данилл. 62 00:04:27,851 --> 00:04:31,438 - У вас тут всё отлично организовано. 63 00:04:32,356 --> 00:04:35,901 - У тех, кто не готов, нет шансов на успех. 64 00:04:36,443 --> 00:04:38,779 - Когда танцзал Михаила Дурко сгорел, 65 00:04:39,238 --> 00:04:41,031 спасти ничего не удалось. 66 00:04:41,490 --> 00:04:45,953 Но данные с видеокамер остались 67 00:04:48,455 --> 00:04:51,417 у компаниии-провайдера "Delphi Security". 68 00:04:52,960 --> 00:04:57,547 Мы побывали там, забрали видео 69 00:04:57,548 --> 00:05:00,425 за последние 21 день 70 00:05:00,426 --> 00:05:03,012 и всё уничтожили. 71 00:05:05,264 --> 00:05:07,808 - Хорошо. 72 00:05:09,518 --> 00:05:13,647 - Мы также нашли человека, которого вы ищете. 73 00:05:25,909 --> 00:05:31,165 - Я хочу, чтобы вы узнали, кто это и где его можно найти. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 - Да, сэр. 75 00:05:46,972 --> 00:05:49,140 - Хорошо. Вот что у нас есть. 76 00:05:49,141 --> 00:05:51,309 Гражданин Беларуси по фамилии Волчек 77 00:05:51,310 --> 00:05:54,729 использовал канал наркотраффика картеля Рейес Нуэвос 78 00:05:54,730 --> 00:05:58,817 для ввоза расщепляющихся материалов в США через порт Лос-Анджелеса. 79 00:05:59,485 --> 00:06:03,321 Он действовал в танцзале в Бербанке, 80 00:06:03,322 --> 00:06:04,697 принадлежавшем Михаилу Дурко. 81 00:06:04,698 --> 00:06:07,492 Танцзал сгорел, когда мы приехали. 82 00:06:07,493 --> 00:06:11,872 Михаил Дурко - под стражей, его племянник Тимур Новиков - мертв. 83 00:06:12,456 --> 00:06:16,000 Пока мы не смогли иденцифицировать Волчека. 84 00:06:16,001 --> 00:06:17,877 Я хотел бы сделать это сегодня. 85 00:06:17,878 --> 00:06:19,879 Поскольку у нас есть несколько зацепок. 86 00:06:19,880 --> 00:06:22,507 Давайте убедимся, что мы движемся в нужном направлении. 87 00:06:22,508 --> 00:06:23,841 - Шепард? 88 00:06:23,842 --> 00:06:26,344 - Мичам увидел на стене танцзала имя. 89 00:06:26,345 --> 00:06:29,847 "Галлахер". Я прогоняю его через все базы. 90 00:06:29,848 --> 00:06:31,516 - Я тоже. 91 00:06:31,517 --> 00:06:33,518 Галлахеров много. Но мы справимся, босс. 92 00:06:33,519 --> 00:06:35,228 - Отлично. Продолжайте. Оливерас? 93 00:06:35,229 --> 00:06:38,606 - Мы с Мичамом просматривали улики из дома жены Дурко, 94 00:06:38,607 --> 00:06:40,650 дома его любовницы и танцзала. 95 00:06:40,651 --> 00:06:42,068 - Ни отпечатков пальцев, ни волокон.. 96 00:06:42,069 --> 00:06:44,529 Ничего что может вывести нас на Волчека. 97 00:06:44,530 --> 00:06:45,613 - Финау? 98 00:06:45,614 --> 00:06:48,533 Я обратился в полицию Лос-Анджелеса, а также Бербанка, 99 00:06:48,534 --> 00:06:51,285 ведущим преступные организациии Восточной Европы. 100 00:06:51,286 --> 00:06:52,663 Пока собираю данные. 101 00:06:53,372 --> 00:06:55,623 - Чувствую, что петля на этом парне затягивается. 102 00:06:55,624 --> 00:06:57,166 Не будем расслабляться. 103 00:06:57,167 --> 00:06:58,293 Продолжим. 104 00:07:02,965 --> 00:07:05,800 - Босс, я слышал от друга из Вествуда... 105 00:07:05,801 --> 00:07:09,555 ..прокурор Валвелл назначает встречу помощнику директора по надзору. 106 00:07:10,264 --> 00:07:12,723 Прозвучало ваше имя и слова «голова на блюде». 107 00:07:12,724 --> 00:07:13,809 - Спасибо. 108 00:07:16,228 --> 00:07:19,389 - К слову, я считаю, вы отлично делаете свою работу. 109 00:07:30,367 --> 00:07:33,035 - Ты смотрел отпечатки пальцев на входной двери дома Татьяны? 110 00:07:33,036 --> 00:07:35,663 Около 40 неопознанных... 111 00:07:35,664 --> 00:07:36,957 - Занимаюсь этим. 112 00:07:40,252 --> 00:07:41,836 У меня к тебе вопрос. 113 00:07:41,837 --> 00:07:44,046 на который ты удачно не ответила. 114 00:07:44,047 --> 00:07:45,799 Думаю, нужно это обсудить. 115 00:07:47,009 --> 00:07:48,551 Брикет с героином Хави Лопеса? 116 00:07:48,552 --> 00:07:51,930 Просто вижу, что он еще цел. 117 00:07:54,308 --> 00:07:55,392 - Так и было. 118 00:07:58,395 --> 00:07:59,395 - Это твой ответ? 119 00:07:59,396 --> 00:08:02,273 Ты придержала его на случай, если понадобится? 120 00:08:02,274 --> 00:08:03,941 - Я делаю всё, чтобы 121 00:08:03,942 --> 00:08:07,070 получить информацию для спасения невинных жизней. 122 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 - Полная чушь! 123 00:08:12,034 --> 00:08:14,202 Картель не играет по правилам. 124 00:08:14,203 --> 00:08:15,621 Какого хрена мы должны?! 125 00:08:16,246 --> 00:08:17,622 Знаешь что, 126 00:08:17,623 --> 00:08:19,624 иногда границы немного стираются. 127 00:08:19,625 --> 00:08:21,292 Если не можешь это переварить, ничего страшного. 128 00:08:21,293 --> 00:08:22,794 - Ты принимаешь? - Скажи мне... 129 00:08:27,925 --> 00:08:30,801 Я с тобой, в любом случае. 130 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 Но мне нужно точно знать - где эта граница. 131 00:08:33,639 --> 00:08:36,933 - Нас регулярно проверяют. Ты знаешь. Один промах - и всё! 132 00:08:36,934 --> 00:08:38,685 - Это не ответ на мой вопрос. 133 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 - Хорошо. 134 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 Скажу так. 135 00:08:52,783 --> 00:08:55,117 Никогда не подумаешь, сколько дерьма можно сделать, 136 00:08:55,118 --> 00:08:57,245 когда тебе в голову нацелен пистолет, 137 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 а на столе - дорожка кокаина. 138 00:09:06,213 --> 00:09:08,130 - А как нрасчет тебя? Парень из Лос-Анджелеса.. 139 00:09:08,131 --> 00:09:11,217 Говоришь, никогда не употреблял? Не пробовал? 140 00:09:11,218 --> 00:09:14,136 - Вопрос не обо мне. - Теперь о тебе. 141 00:09:14,137 --> 00:09:16,723 - Во-первых, я не из Лос-Анджелеса. 142 00:09:17,349 --> 00:09:18,349 - Нет? 143 00:09:18,350 --> 00:09:20,685 - Нет, из Викторвилля. 144 00:09:20,686 --> 00:09:21,769 - Пустынная крыса... 145 00:09:21,770 --> 00:09:23,604 И делал то, что делает каждый пацан из Викторвилля. 146 00:09:23,605 --> 00:09:26,232 Слишком быстро водил машину. 147 00:09:26,233 --> 00:09:28,527 Рисовал граффити в заброшенном аквапарке. 148 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 Дерзил родителям.. 149 00:09:31,530 --> 00:09:33,824 И клялся, что покину пустыню и никогда не вернусь. 150 00:09:34,866 --> 00:09:37,118 Потому что в итоге - ты работаешь в "Citgo" или 151 00:09:37,119 --> 00:09:39,705 на резиновой фабрике, и никогда не выезжаешь из города. 152 00:09:41,415 --> 00:09:42,666 И вот мне стукнуло 17... 153 00:09:43,458 --> 00:09:45,544 Больше месяца не появлялся в школе, 154 00:09:46,295 --> 00:09:47,629 потому что мне было наплевать. 155 00:09:48,463 --> 00:09:50,256 И когда из школы "Victor Valley" 156 00:09:50,257 --> 00:09:52,508 пришли меня искать, вместо меня нашли моего старика. 157 00:09:52,509 --> 00:09:55,970 А когда ОН добрался до меня, дал мне четыре варианта на выбор: 158 00:09:55,971 --> 00:09:59,140 Армия, флот, ВВС или морская пехота. 159 00:09:59,141 --> 00:10:00,726 Я подбросил монетку. 160 00:10:02,185 --> 00:10:03,185 - Эй! 161 00:10:03,186 --> 00:10:05,396 Из Компания "Delphi Security", Бербанк, 162 00:10:05,397 --> 00:10:07,982 только что сообщили об убийстве двух сотрудников прошлой ночью. 163 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 - Они вели цифровую видеосъемку танцзала. 164 00:10:11,528 --> 00:10:13,404 - Почему у нас не было этой информации? 165 00:10:13,405 --> 00:10:15,906 - Видимо, предполагалось, что данные с камер 166 00:10:15,907 --> 00:10:18,702 хранились на месте, и были уничтожены пожаром. 167 00:10:19,494 --> 00:10:20,871 - Продолжение следует! 168 00:10:23,832 --> 00:10:26,334 - Хизер, назначьте встречу с Ген.Консулом Беларуси. 169 00:10:26,335 --> 00:10:28,794 - Да, сэр. - Зачем? 170 00:10:28,795 --> 00:10:32,090 - Я собираюсь назвать имя "Волчек" и посмотреть на реакцию. 171 00:10:39,723 --> 00:10:43,142 - Он отличный шеф-повар, но орёт на людей в телевизоре... 172 00:10:43,143 --> 00:10:46,646 ...и это сделало его знаменитым. 173 00:10:52,778 --> 00:10:56,198 - Кира, я на минуту. Встретимся в машине. 174 00:11:09,920 --> 00:11:12,546 - Вы хотите поговорить со мной, господин Вусович? 175 00:11:12,547 --> 00:11:15,509 - Узнай все, что сможешь, об американце. 176 00:11:15,842 --> 00:11:17,010 Мэтт Вудли. 177 00:11:21,181 --> 00:11:24,309 У каждого человека есть пороки. 178 00:11:24,851 --> 00:11:30,816 Проститутки, алкоголь, пьянство, таблетки, взятки, азартные игры. 179 00:11:31,733 --> 00:11:34,318 Что бы это ни было, что бы он ни скрывал... 180 00:11:34,319 --> 00:11:39,282 Я хочу это знать. До того, как завтра зайдет солнце. 181 00:11:40,075 --> 00:11:41,075 Ты меня понял? 182 00:11:41,076 --> 00:11:42,326 - Абсолютно. 183 00:11:42,327 --> 00:11:43,954 - Найди что-нибудь. 184 00:12:00,303 --> 00:12:02,431 - Мистер Волчек.. 185 00:12:05,267 --> 00:12:08,186 Я нашел профиль заключенного с фотографии. 186 00:12:10,689 --> 00:12:12,731 Его зовут Джек Уокер... 187 00:12:12,732 --> 00:12:15,693 В течение 9 месяцев был в том же тюремном блоке, 188 00:12:15,694 --> 00:12:19,071 что и Тимур Новиков, племянник Михаила Дурко. 189 00:12:19,072 --> 00:12:20,364 - Где он сейчас? 190 00:12:20,365 --> 00:12:26,495 - Там указано, что он переведен из Палмдейла 191 00:12:26,496 --> 00:12:29,707 в "Хай-Дезерт", после тюремного бунта. 192 00:12:29,708 --> 00:12:31,835 Я попытался выяснить, 193 00:12:32,377 --> 00:12:35,129 почему он оказался с Тимуром, когда тот сбежал? 194 00:12:35,130 --> 00:12:40,385 Но не смог смог найти никаких судебных записей о Джеке Уокере. 195 00:12:40,886 --> 00:12:41,887 Этот человек... 196 00:12:43,930 --> 00:12:45,265 ...НЕ СУЩЕСТВУЕТ. 197 00:12:46,516 --> 00:12:49,102 - Я видел его собственными глазами. 198 00:12:50,312 --> 00:12:52,563 - Я имею в виду, что он не заключенный. 199 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 - Так кто же он?! 200 00:12:58,612 --> 00:13:00,614 Возвращайся ко мне с ответами. 201 00:13:10,415 --> 00:13:12,625 - Честно говоря, мы всё еще в шоке. 202 00:13:12,626 --> 00:13:15,377 Роб и Мэри были самыми добрыми и трудолюбивыми людьми. 203 00:13:15,378 --> 00:13:17,630 - Мы очень сожалеем о вашей утрате. 204 00:13:17,631 --> 00:13:19,423 - Что было украдено? 205 00:13:19,424 --> 00:13:21,218 - Ничего, насколько я могу судить! 206 00:13:22,177 --> 00:13:24,513 Хотя они и разнесли вдребезги один из наших серверов. 207 00:13:28,308 --> 00:13:30,476 - На этом сервере было видео из танцзала? 208 00:13:30,477 --> 00:13:31,560 - Да. 209 00:13:31,561 --> 00:13:33,729 - Мы сохраняем видео с камер 210 00:13:33,730 --> 00:13:36,232 на срок до 7 дней или до перезагрузки системы. 211 00:13:36,233 --> 00:13:39,401 Можно и дольше, но большинство клиентов говорят о 7 днях. 212 00:13:39,402 --> 00:13:40,819 - Секунду назад вы сказали «ОНИ». 213 00:13:40,820 --> 00:13:42,530 Был не один преступник? 214 00:13:42,531 --> 00:13:45,215 - Мы обнаружили отпечатки 2 ботинок разного размера. 215 00:13:44,616 --> 00:13:45,992 Думаю, работали два человека 216 00:13:53,458 --> 00:13:55,919 - Хорошо. Спасибо, ребята. 217 00:13:59,464 --> 00:14:01,006 - У него есть сообщник. 218 00:14:01,007 --> 00:14:03,592 - Возможно, больше одного. Даже команда.. 219 00:14:03,593 --> 00:14:05,427 - Да, позвоню Блайту. 220 00:14:05,428 --> 00:14:07,347 - Теперь мы ищем "коробку с иглами". 221 00:14:39,129 --> 00:14:40,129 - Приветствую вас. 222 00:14:40,130 --> 00:14:43,173 - Спецагент ФБР Натан Блайт. 223 00:14:43,174 --> 00:14:45,718 - Иосиф Астапов. Я Генеральный консул. 224 00:14:45,719 --> 00:14:48,512 Я так понимаю, вы хотите поговорить. 225 00:14:48,513 --> 00:14:52,683 Должен извиниться за то, что вы проделали весь этот путь, 226 00:14:52,684 --> 00:14:54,977 а у меня есть всего минутка. 227 00:14:54,978 --> 00:14:57,688 - Мне сказали, что у вас есть время в расписании. 228 00:14:59,441 --> 00:15:00,983 Еще раз извиняюсь. 229 00:15:00,984 --> 00:15:06,488 Время - это роскошь, которая утекает через пальцы. 230 00:15:06,489 --> 00:15:08,157 - Тогда - сразу к делу. 231 00:15:08,158 --> 00:15:09,908 Мы ищем гражданина Беларуси 232 00:15:09,909 --> 00:15:12,328 в связи с расследованием. 233 00:15:12,329 --> 00:15:13,538 Его имя - Волчек. 234 00:15:14,289 --> 00:15:15,290 - Волчек? 235 00:15:15,957 --> 00:15:17,000 236 00:15:18,126 --> 00:15:19,126 237 00:15:19,127 --> 00:15:21,420 - Мне незнакомо это имя. - Правда? 238 00:15:21,421 --> 00:15:22,838 - Я не знаю его. Но если позволите... 239 00:15:22,839 --> 00:15:25,299 - Расследование - по факту смерти федерального офицера. 240 00:15:25,300 --> 00:15:26,592 241 00:15:26,593 --> 00:15:29,303 Хотел бы вам помочь. 242 00:15:29,304 --> 00:15:32,765 Но я не могу помочь, так как не знаю этого имени. 243 00:15:32,766 --> 00:15:35,434 - Возможно, вам стоит копнуть глубже. 244 00:15:35,435 --> 00:15:38,605 - "В-О-Л-Ч-Е-К". 245 00:15:40,857 --> 00:15:43,276 - Я не знаю фамилии "Волчек" 246 00:15:44,235 --> 00:15:45,653 Я опаздываю на прием. 247 00:15:45,654 --> 00:15:48,739 Если вы хотите продолжить, мистер Блайт, 248 00:15:48,740 --> 00:15:51,326 прошу вас записаться на новый прием. 249 00:15:57,457 --> 00:15:59,208 - Я упомянул имя "Волчек" 250 00:15:59,209 --> 00:16:01,377 и он, если бы смог, убежал бы еще быстрее. 251 00:16:01,378 --> 00:16:03,504 - Холодный прием? - Холодный. 252 00:16:03,505 --> 00:16:06,508 Он планировал какое-то мероприятие. Ему было не до этого. 253 00:16:07,175 --> 00:16:09,343 - Белл, проверьте в Отделе контрразведки 254 00:16:09,344 --> 00:16:10,427 в местном офисе.. 255 00:16:10,428 --> 00:16:12,680 Есть ли кто-то завербованный в Консульстве 256 00:16:12,681 --> 00:16:14,098 или отслеживаемые линии связи? 257 00:16:14,099 --> 00:16:17,518 - Да, проверю. Стоит попробовать. 258 00:16:17,519 --> 00:16:18,686 259 00:16:18,687 --> 00:16:21,730 - Шепард, сложно взломать в компьютерную систему Консульства? 260 00:16:21,731 --> 00:16:23,482 И посмотреть, всплывет ли где-то имя "Волчек"? 261 00:16:23,483 --> 00:16:26,443 - Посмотрим, с чем мы имеем дело. 262 00:16:26,903 --> 00:16:28,154 - Сэр, вы упомянули мероприятие. 263 00:16:28,738 --> 00:16:31,990 Моя жена работает в кейтеринге. Они обслуживают крупные мероприятия в Лос-Анджелесе. 264 00:16:31,991 --> 00:16:34,618 Если они не работают в Консульстве, она знает - кто. 265 00:16:34,619 --> 00:16:36,955 - Отлично. Любая информация важна. 266 00:16:55,807 --> 00:16:57,475 - Тим, как ты, приятель? 267 00:16:58,309 --> 00:16:59,894 Приятно слышать твой голос. 268 00:17:00,770 --> 00:17:03,772 Слушай, мне нужна помощь. 269 00:17:03,773 --> 00:17:06,025 Но не по телефону... 270 00:17:25,587 --> 00:17:28,005 - Спасибо всем. Прошу внимания. 271 00:17:28,006 --> 00:17:30,466 Мы проанализировали оба предложения 272 00:17:30,467 --> 00:17:32,134 и пришли к общему мнению... - Мистер Кларк... 273 00:17:32,135 --> 00:17:34,595 Прошу прощения, что прерываю. 274 00:17:34,596 --> 00:17:36,389 Но я сэкономлю вам время. 275 00:17:37,849 --> 00:17:41,603 Я отзываю заявку "Casper Richert Danvers" на партнерство. 276 00:17:43,354 --> 00:17:45,814 У нас возникли проблемы, которые нужно срочно решить. 277 00:17:45,815 --> 00:17:49,485 Извиняюсь за задержку. 278 00:17:49,486 --> 00:17:54,157 Но я делаю это в интересах моей компании. 279 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 - Хорошо. 280 00:17:59,454 --> 00:18:00,705 В свете этих новостей, 281 00:18:01,331 --> 00:18:05,083 мы не будем терять времени и делаем предложение о партнерстве 282 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 "Blue Lion". 283 00:18:20,975 --> 00:18:22,227 - Отличная работа. 284 00:18:23,061 --> 00:18:24,312 Браво. 285 00:18:25,647 --> 00:18:28,315 Не знаю, где вы взяли эти фото, 286 00:18:28,316 --> 00:18:30,610 но за это нужно заплатить. 287 00:18:31,486 --> 00:18:32,737 И платить буду не только я. 288 00:18:36,950 --> 00:18:40,244 Все вы, сербы, белорусы и хорваты, 289 00:18:40,245 --> 00:18:44,040 в ваших шелковых галстуках, в ваших дешевых костюмах - одинаковы. 290 00:18:44,791 --> 00:18:47,568 Вы мечтаете попасть в "олигархи" из того захолустья, где живете. 291 00:18:49,087 --> 00:18:51,673 Думаешь получить свою долю? 292 00:18:52,549 --> 00:18:54,551 Собираешься разбогатеть? 293 00:18:56,719 --> 00:18:57,971 Позволь мне сказать тебе кое-что. 294 00:18:58,596 --> 00:19:00,723 Ты не знаешь, каково это — играть грязно. 295 00:19:02,141 --> 00:19:03,560 Сейчас узнаешь. 296 00:19:14,279 --> 00:19:16,321 Консульство, как и ожидалось, 297 00:19:16,322 --> 00:19:18,824 использует передовые платформы кибербезопасности. 298 00:19:18,825 --> 00:19:21,201 - Вероятно, с помощью Кремля. 299 00:19:21,202 --> 00:19:23,620 - И каждый раз, когда мы пытались начать атаку, 300 00:19:23,621 --> 00:19:26,498 ее отражали. 301 00:19:26,499 --> 00:19:29,042 - Да, серверы неприступны снаружи, так что, мы слепы. 302 00:19:29,043 --> 00:19:30,712 - А что если мы доберемся до них изнутри? 303 00:19:31,713 --> 00:19:35,090 Кейтеринг осуществляет "Pascal's out of Culver City". 304 00:19:35,091 --> 00:19:36,717 Мероприятие - на 300+ человек. 305 00:19:36,718 --> 00:19:38,635 Завтра там будет многолюдно. 306 00:19:38,636 --> 00:19:40,846 - Если бы мы могли добраться до одного из их жестких дисков, 307 00:19:40,847 --> 00:19:41,930 я могла бы установить удаленный доступ. 308 00:19:41,931 --> 00:19:43,015 Нам придется подождать, 309 00:19:43,016 --> 00:19:45,601 пока их сотрудник введет пароль, и тогда - путь открыт. 310 00:19:45,602 --> 00:19:48,687 - Хорошо. Поговори с владельцами «Pascal's». 311 00:19:48,688 --> 00:19:50,981 Сколько официантов, где стоят столы, 312 00:19:50,982 --> 00:19:52,107 внутри, снаружи.. Всё.. 313 00:19:52,108 --> 00:19:53,192 - Хорошо. 314 00:19:55,194 --> 00:19:56,236 - О чем речь? 315 00:19:56,237 --> 00:19:58,697 - Пытаемся проникнуть на один из серверов белорусского Консульства, 316 00:19:58,698 --> 00:20:00,178 и узнать что-то о фамилии "Волчек". 317 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 - Я пойду по лестнице. 318 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 - Где, черт возьми, Мичам? 319 00:20:59,300 --> 00:21:00,385 - Ты в порядке? 320 00:21:01,052 --> 00:21:03,136 Просто ...оставил телефон на столе. 321 00:21:03,137 --> 00:21:04,389 Пошли! 322 00:21:12,772 --> 00:21:14,314 - Как дела? 323 00:21:14,315 --> 00:21:15,607 - ФБР. Где хозяин? 324 00:21:15,608 --> 00:21:17,860 Или менеджер, с кем можно поговорить? - Серьёзно? 325 00:21:18,611 --> 00:21:21,613 - Эми? Здесь несколько агентов ФБР. 326 00:21:21,614 --> 00:21:22,698 - Ну почти.. 327 00:21:22,699 --> 00:21:25,075 - Мой значок больше твоего. 328 00:21:25,076 --> 00:21:26,536 - Уверен? 329 00:21:27,996 --> 00:21:30,247 - Здравствуйте? Я Эми Морено. 330 00:21:30,248 --> 00:21:31,540 Вы из ФБР? 331 00:21:31,541 --> 00:21:33,381 - Проводим расследование, да, мэм. 332 00:21:34,127 --> 00:21:37,546 - Вам следует знать, что мой сын - офицер армии США. 333 00:21:37,547 --> 00:21:40,215 И я гордая и патриотичная Мама. 334 00:21:40,216 --> 00:21:42,342 Буду рада помочь. 335 00:21:42,343 --> 00:21:45,429 - Его специальность? - 11 Браво. 336 00:21:45,430 --> 00:21:48,140 Он старший сержант 82-й ВД дивизии. 337 00:21:48,141 --> 00:21:51,393 Как говорится: "Бог любит пехоту. 338 00:21:51,394 --> 00:21:53,729 И десантников, и офицеров". 339 00:21:53,730 --> 00:21:55,814 Похоже, его правильно воспитали. 340 00:21:55,815 --> 00:21:59,234 Мне самому посчастливилось служить в полку рейнджеров. 341 00:21:59,235 --> 00:22:02,404 - Это потрясающе. Спасибо за вашу службу! 342 00:22:02,405 --> 00:22:04,907 - Для меня было честью - служить в нашей армии. 343 00:22:05,908 --> 00:22:08,535 - Скажите, чем помочь, 344 00:22:08,536 --> 00:22:10,287 и я сделаю всё, что смогу. 345 00:22:10,288 --> 00:22:11,955 - У вас завтра вечером мероприятие 346 00:22:11,956 --> 00:22:13,331 в белорусском Консульстве? 347 00:22:13,332 --> 00:22:15,418 Да, сэр. Следуйте за мной. 348 00:22:17,462 --> 00:22:19,505 - "Это честь.." 349 00:22:20,506 --> 00:22:21,507 350 00:22:23,634 --> 00:22:25,552 - Это план. 351 00:22:25,553 --> 00:22:27,722 У нас около 300 гостей. 352 00:22:28,514 --> 00:22:30,974 - Это ваш штат? - Да, мэм. 353 00:22:30,975 --> 00:22:34,644 - Помощники официантов, официанты, помощники.. - Это золотая жила. 354 00:22:34,645 --> 00:22:37,065 - Можно нам копию? - Конечно. 355 00:22:38,149 --> 00:22:41,027 - Этот подряд безопасен? Мне стоит волноваться? 356 00:22:41,652 --> 00:22:44,947 - Нет, всё в порядке. Возможно, нам просто понадобится помощь. 357 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 - Просто скажите. 358 00:22:59,879 --> 00:23:01,339 - Тим Кармайкл. 359 00:23:02,256 --> 00:23:03,381 - Натан Блайт. 360 00:23:03,382 --> 00:23:05,383 - Как дела, приятель? - Хорошо. 361 00:23:05,384 --> 00:23:08,053 - Я так обрадовался твоему звонку. 362 00:23:08,054 --> 00:23:09,721 - Рад тебя видеть. 363 00:23:09,722 --> 00:23:12,225 - Как Элизабет? - Злюка, как всегда. 364 00:23:13,101 --> 00:23:15,268 Спрашивала, поедешь ли ты с нами на Ланаи осенью.. 365 00:23:15,269 --> 00:23:17,271 Если только Бюро не связало тебе руки? 366 00:23:18,022 --> 00:23:20,858 - Ну, кто-то же должен спасать мир ради демократии. 367 00:23:22,276 --> 00:23:25,279 -Отлично выглядишь. - Не знаю... 368 00:23:26,572 --> 00:23:28,907 - Спасибо, что нашел время в своем графике. 369 00:23:28,908 --> 00:23:29,991 - Всегда! 370 00:23:29,992 --> 00:23:32,285 - Честно говоря, мне может понадобиться помощь 371 00:23:32,286 --> 00:23:36,249 в деле спасения мира ради демократии. 372 00:23:39,710 --> 00:23:40,711 373 00:23:49,762 --> 00:23:51,242 - Твое здоровье.. 374 00:23:55,351 --> 00:23:56,560 375 00:23:56,561 --> 00:24:00,356 Как я и сказал... как Древние Цари. 376 00:24:06,445 --> 00:24:07,488 - Я на секунду. 377 00:24:08,406 --> 00:24:09,448 378 00:24:20,501 --> 00:24:23,337 - У меня тревожные вести. 379 00:24:23,671 --> 00:24:25,506 - Говори. 380 00:24:26,132 --> 00:24:28,926 - Меня предупредил друг из Министерства финансов.. 381 00:24:29,510 --> 00:24:31,762 Они обнаружили ваши растраты. 382 00:24:33,514 --> 00:24:37,309 - О чём ты? Кто это сказал? 383 00:24:37,310 --> 00:24:40,188 - У меня есть связь с высокопоставленным чиновником. 384 00:24:41,147 --> 00:24:42,773 Вы взяли 100 миллионов рублей. 385 00:24:43,441 --> 00:24:46,277 - Я создал эту компанию! 386 00:24:46,944 --> 00:24:50,198 Это копейки по сравнению с прибылями правительства. 387 00:24:53,659 --> 00:24:55,786 - Боже мой. 388 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 - Когда они придут? 389 00:25:02,668 --> 00:25:04,336 - Сегодня вечером. 390 00:25:12,762 --> 00:25:15,388 - Я сделал все для этой страны! 391 00:25:15,389 --> 00:25:16,599 - Я знаю. 392 00:25:17,934 --> 00:25:22,146 Вам лучше уехать. Уезжайте из Беларуси, немедленно. 393 00:25:30,529 --> 00:25:32,448 - Да. 394 00:25:33,074 --> 00:25:34,075 395 00:25:35,660 --> 00:25:36,661 - Спасибо... 396 00:25:38,788 --> 00:25:39,789 друг. 397 00:25:54,178 --> 00:25:55,428 - Поехали. 398 00:25:55,429 --> 00:25:56,597 Нам нужно уходить. 399 00:25:57,181 --> 00:25:58,391 Пошли. 400 00:26:04,063 --> 00:26:07,482 - Нет, нет. Док... Мне нужно... 401 00:26:07,483 --> 00:26:09,234 Мне нужно что-то посильнее. 402 00:26:09,235 --> 00:26:10,735 Вот что я пытаюсь вам сказать. 403 00:26:10,736 --> 00:26:12,362 Головные боли усилились. 404 00:26:12,363 --> 00:26:14,614 Зрение, баланс... 405 00:26:14,615 --> 00:26:16,908 Я сегодня отключился на лестнице. 406 00:26:16,909 --> 00:26:19,537 Нет, я не могу прийти к вам, потому что... 407 00:26:22,498 --> 00:26:24,291 На кону буквально жизни людей. 408 00:26:24,292 --> 00:26:25,625 Понимаете?! 409 00:26:25,626 --> 00:26:27,002 Что мне от вас нужно? 410 00:26:27,003 --> 00:26:30,755 Мне нужно выписать чертов рецепт от моих чертовых головных болей!! 411 00:26:30,756 --> 00:26:33,091 Это мне нужно! Вы можете это сделать?! 412 00:26:36,012 --> 00:26:37,096 Черт! 413 00:26:46,022 --> 00:26:47,023 414 00:26:58,868 --> 00:26:59,869 415 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 - Господи... 416 00:27:17,553 --> 00:27:19,722 - Почему ты не одет? Я тебе писала. 417 00:27:20,973 --> 00:27:23,642 - Да.. Дай мне минутку. 418 00:28:16,487 --> 00:28:17,988 - Ну что? - Привет. 419 00:28:20,116 --> 00:28:21,325 - Сделаем это. 420 00:28:27,665 --> 00:28:28,873 - Привет. 421 00:28:28,874 --> 00:28:30,084 Тим и Тина Мерфи. 422 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 - Извините, как вас зовут? 423 00:28:36,006 --> 00:28:37,466 - Тим Мерфи. 424 00:28:41,262 --> 00:28:43,639 - Вас нет в списке. 425 00:28:46,225 --> 00:28:49,186 - Странно. - Мы в списке. 426 00:28:57,945 --> 00:28:59,654 - Почему бы вам не проверить еще раз? 427 00:28:59,655 --> 00:29:02,491 "М-Е-Р-Ф-И". 428 00:29:15,129 --> 00:29:16,172 - Хорошо. 429 00:29:16,797 --> 00:29:18,340 - О, вот! 430 00:29:20,759 --> 00:29:22,010 Было введено неправильно. 431 00:29:22,011 --> 00:29:23,261 432 00:29:23,262 --> 00:29:25,722 Извините за задержку. Приятного вечера. 433 00:29:25,723 --> 00:29:27,308 - Хорошо. - Спасибо. 434 00:30:24,156 --> 00:30:25,991 - Понимаете, о чем я? 435 00:30:27,493 --> 00:30:28,577 - Отлично. Вон он. 436 00:30:34,625 --> 00:30:35,626 Пошли. 437 00:30:45,094 --> 00:30:49,181 - Это прекрасно. Мне нравится. 438 00:30:53,310 --> 00:30:55,270 - Что вы здесь делаете, агент Блайт? 439 00:30:55,271 --> 00:30:56,854 - Нам нужно поговорить. 440 00:30:56,855 --> 00:30:58,648 - Сейчас? Здесь? 441 00:30:58,649 --> 00:30:59,983 - Если вы не поняли... 442 00:30:59,984 --> 00:31:03,195 - Или здесь, или без свидетелей, но сейчас. 443 00:31:06,615 --> 00:31:10,828 - Извините, похоже, время консула ему не принадлежит. 444 00:31:11,412 --> 00:31:12,496 445 00:31:14,206 --> 00:31:18,710 Агент Блайт, вы прекрасно знаете, что находитесь на территории консульства, 446 00:31:18,711 --> 00:31:22,047 что делает его суверенной территорией Беларуси. 447 00:31:22,881 --> 00:31:25,550 Как полноправный дипломат в вашей стране, 448 00:31:25,551 --> 00:31:29,762 Я имею иммунитет и не подчиняюсь вашим приказам. 449 00:31:29,763 --> 00:31:31,974 - Это публичный прием. 450 00:31:32,850 --> 00:31:34,851 Я уверен, что вам будет неловко, 451 00:31:34,852 --> 00:31:37,354 когда разыграется дипломатический скандал. 452 00:31:39,523 --> 00:31:42,034 Такие вещи попадают в газеты. 453 00:31:42,735 --> 00:31:46,787 Вашим руководителям в Минске не стоит подвергать сомнению ваши действия. 454 00:31:45,988 --> 00:31:47,197 455 00:31:50,200 --> 00:31:53,202 Пройдем куда-нибудь и быстро поговорим 456 00:31:53,203 --> 00:31:55,597 о том, что в наших общих интересах. 457 00:31:58,459 --> 00:31:59,460 - Идите за мной. 458 00:32:02,046 --> 00:32:03,339 - Двигаются.. 459 00:32:16,769 --> 00:32:18,449 Идут в офис Консула. 460 00:32:18,896 --> 00:32:19,897 - Понял. 461 00:32:22,858 --> 00:32:24,193 - Ладно. Шоу начинается. 462 00:32:49,510 --> 00:32:50,677 - Дерьмо. 463 00:32:50,678 --> 00:32:52,428 Босс, пусть повторит. И ближе. 464 00:32:52,429 --> 00:32:54,181 - Одну секунду. 465 00:32:55,724 --> 00:32:59,811 Вам следует знать, что я обошел своего Директора, чтобы предложить вам это. 466 00:32:59,812 --> 00:33:00,937 - Предложить? 467 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 - Мне нужно знать, что вы меня не обманите. 468 00:33:02,940 --> 00:33:04,774 Иначе я развернусь и уйду прямо сейчас. 469 00:33:04,775 --> 00:33:07,736 - Это зависит от предложения. 470 00:33:12,032 --> 00:33:13,367 - Ну давай же! 471 00:33:19,248 --> 00:33:20,248 ЕСТЬ! 472 00:33:24,837 --> 00:33:26,046 - Закройте дверь. 473 00:33:33,762 --> 00:33:34,762 - Ладно... 474 00:33:39,935 --> 00:33:40,936 - Садитесь, пожалуйста. 475 00:33:47,568 --> 00:33:48,901 - Астапов - в своем офисе. 476 00:33:48,902 --> 00:33:51,280 Я насчитал четырех охранников рядом. 477 00:34:05,210 --> 00:34:06,461 - Вот! 478 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 - Быстро передай Оливерас. - Принято. 479 00:34:15,512 --> 00:34:18,931 - Пошли. - Вижу, вы здесь совсем одни! 480 00:34:18,932 --> 00:34:20,308 Такие милые люди! 481 00:34:20,309 --> 00:34:23,060 И я решила: «Франсин, ты должна выяснить, кто они. 482 00:34:23,061 --> 00:34:25,521 И дать им почувствовать себя желанными гостями»! 483 00:34:25,522 --> 00:34:29,150 Ненавижу такие мероприятия, но я из Фонда Довхала. 484 00:34:29,151 --> 00:34:31,569 Мы поддерживаем благотворительные организации Восточной Европы. 485 00:34:31,570 --> 00:34:34,572 Франсин, очень приятно с вами познакомиться. 486 00:34:34,573 --> 00:34:36,616 И мы готовы к пожертвованию.. 487 00:34:36,617 --> 00:34:39,660 - Фонду Довхала. - Фонду Довхала, да. 488 00:34:39,661 --> 00:34:40,953 Мы вернемся и найдем вас. 489 00:34:40,954 --> 00:34:42,789 Но сначала нужно кое о чем позаботиться. 490 00:34:42,790 --> 00:34:46,292 - Нам нужно позвонить нашей прекрасной дочери Фриде, перед тем как она уснет. 491 00:34:46,293 --> 00:34:47,668 - Верно. 492 00:34:47,669 --> 00:34:50,463 - Мы любим укладывать ее спать и петь ей перед сном. 493 00:34:50,464 --> 00:34:52,173 И она ненавидит, когда мы ей не поем. 494 00:34:52,174 --> 00:34:53,257 - Ненавидит! 495 00:34:53,258 --> 00:34:55,051 - Милая, вот и наш водитель с твоим телефоном. 496 00:34:55,052 --> 00:34:57,386 - Пожалуйста, мэм. - Спасибо, Джерри. 497 00:34:57,387 --> 00:34:59,680 - Мы скоро вернемся к вам. 498 00:34:59,681 --> 00:35:00,766 499 00:35:29,545 --> 00:35:31,129 - Эй! 500 00:35:34,049 --> 00:35:35,132 - Привет! 501 00:35:35,133 --> 00:35:37,134 Мы ищем ванную комнату. 502 00:35:37,135 --> 00:35:40,304 Франсин из Фонда Довхала сказала, что где-то здесь... 503 00:36:13,171 --> 00:36:14,464 - Дерьмо! 504 00:36:19,720 --> 00:36:21,596 505 00:36:28,186 --> 00:36:29,228 506 00:36:32,024 --> 00:36:36,361 То, что предлагают США - существенная выплата. 507 00:36:37,946 --> 00:36:40,824 Если вы сообщите все, что знаете о Волчеке. 508 00:36:43,994 --> 00:36:45,912 - Я же сказал, что не... 509 00:36:45,913 --> 00:36:48,415 - Оплата будет произведена лично вам. 510 00:37:10,437 --> 00:37:12,314 - Шольт? Кирилл? Доложите. 511 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 - Ваше правительство может сберечь свои деньги. 512 00:37:19,279 --> 00:37:24,618 Я ценю, что вы обратились ко мне с этим вопросом, но, 513 00:37:26,119 --> 00:37:29,498 как я уже говорил, я не знаю никого по имени Волчек. 514 00:37:30,624 --> 00:37:31,708 - Это плохо. 515 00:37:34,169 --> 00:37:36,545 Потому что я знаю, что вы могли бы стать послом в США, 516 00:37:36,546 --> 00:37:37,839 а не застрять здесь. 517 00:37:39,216 --> 00:37:42,885 И у меня есть друзья в Минске, которые могут 518 00:37:42,886 --> 00:37:44,972 помочь вашему будущему. 519 00:37:47,391 --> 00:37:48,850 Если вы мне сейчас поможете. 520 00:38:00,070 --> 00:38:01,862 - Шольт? Кирилл? 521 00:38:01,863 --> 00:38:03,781 Где вы, сволочи? Докладывайте! 522 00:38:29,266 --> 00:38:30,808 523 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 ..З-знаете, где здесь ванная? 524 00:38:44,364 --> 00:38:46,366 - А мне пора возвращаться на прием. 525 00:38:51,830 --> 00:38:53,457 Прошу меня извинить. 526 00:38:54,249 --> 00:38:56,417 - Что ж, я ценю, что вы уделили мне время. 527 00:38:56,418 --> 00:39:00,756 И если встретите это имя, предложение остается в силе. 528 00:39:02,174 --> 00:39:03,175 - Спасибо. 529 00:39:04,926 --> 00:39:06,594 - Пожалуйста. Наслаждайтесь приемом. 530 00:39:06,595 --> 00:39:07,637 - Ну давай же. 531 00:39:13,101 --> 00:39:14,644 Готово! 532 00:40:35,559 --> 00:40:39,271 - Мистер Кармайкл! Чем обязан... 533 00:40:41,773 --> 00:40:43,024 Спецагент Блайт. 534 00:40:44,776 --> 00:40:46,194 - Что это за... - Грейсон, 535 00:40:46,862 --> 00:40:49,071 как поживает мой любимый окружной прокурор ? 536 00:40:49,072 --> 00:40:51,031 - У меня все отлично. 537 00:40:51,032 --> 00:40:52,741 Я собирался прийти... - Хорошо. 538 00:40:52,742 --> 00:40:55,244 Насколько я знаю, ваше имя "в списке пассажиров" 539 00:40:55,245 --> 00:40:57,413 поезда в Сакраменто. 540 00:40:57,414 --> 00:40:59,373 Многие в Кремниевой долине говорят об этом. 541 00:40:59,374 --> 00:41:00,749 - Ну не знаю.. 542 00:41:00,750 --> 00:41:03,586 Я не люблю вмешиваться в политику моего штата. 543 00:41:03,587 --> 00:41:05,379 И я говорю не об этом. 544 00:41:05,380 --> 00:41:07,798 Конечно, я председатель партии по сбору средств. 545 00:41:07,799 --> 00:41:11,343 И мне звонят мои хорошие друзья Адам, Нэнси и Гэвин. 546 00:41:11,344 --> 00:41:14,096 Но я говорю им: «Политика - ваша вотчина. 547 00:41:14,097 --> 00:41:17,183 Я всего лишь "банкомат", из которого вам нужно снимать деньги». 548 00:41:18,393 --> 00:41:20,728 Я подумал, вам будет интересно узнать, что Натан Блайт здесь. 549 00:41:20,729 --> 00:41:23,022 Мой близкий друг. Я знаю его почти всю жизнь. 550 00:41:23,023 --> 00:41:27,193 И я знаю точно, как то, что солнце встает на востоке, 551 00:41:27,194 --> 00:41:30,739 что Натан Блайт защищает граждан этой страны. 552 00:41:31,823 --> 00:41:33,616 - Уверен, что так.. 553 00:41:33,617 --> 00:41:38,454 Дайте Натану Блайту возможность выполнять свою работу так, как он считает нужным. 554 00:41:39,164 --> 00:41:40,207 Не стойте у него на пути. 555 00:41:43,627 --> 00:41:46,003 Как там сказал Тедди Рузвельт? 556 00:41:46,004 --> 00:41:52,010 «Имей достаточно здравого смысла, чтобы выбрать хороших людей, которые сделают то, что нужно. 557 00:41:52,552 --> 00:41:55,555 И будь сдержан, чтобы не мешать им это делать». 558 00:41:56,932 --> 00:41:58,391 Проявите сдержанность. 559 00:41:58,892 --> 00:42:03,313 И ваш поезд продолжит свой путь. 560 00:42:05,190 --> 00:42:06,315 - Да. 561 00:42:06,316 --> 00:42:07,942 Я с вами согласен. 562 00:42:07,943 --> 00:42:12,030 Я лишь пытался предложить ему свою помощь. 563 00:42:12,864 --> 00:42:14,031 - Хорошо. 564 00:42:14,032 --> 00:42:16,409 Очень рад это слышать. 565 00:42:18,620 --> 00:42:19,913 566 00:42:21,957 --> 00:42:23,083 567 00:42:29,381 --> 00:42:30,966 Грейсон, всего хорошего. 568 00:42:31,925 --> 00:42:32,926 - Вам тоже. 569 00:42:40,100 --> 00:42:41,101 - Ладно, давай. 570 00:42:42,227 --> 00:42:46,230 - Мы с Беллом просматривали файлы 571 00:42:46,231 --> 00:42:47,731 с сервера консульства Беларуси. 572 00:42:47,732 --> 00:42:50,776 Пришлось подождать, пока секретарша включит свой компьютер... 573 00:42:50,777 --> 00:42:52,319 - Но теперь у нас есть полный доступ. 574 00:42:52,320 --> 00:42:53,800 - Вам понравится! 575 00:42:54,197 --> 00:42:58,575 Мы обнаружили зашифрованный файл под названием «Волчек»! 576 00:42:58,576 --> 00:42:59,994 - Который Шепард взломала. 577 00:42:59,995 --> 00:43:02,162 - И в нем - досье. 578 00:43:02,163 --> 00:43:05,375 "Волчек" - псевдоним этого человека. 579 00:43:06,001 --> 00:43:07,084 Борис Вусович. 580 00:43:07,085 --> 00:43:09,086 Родился в Минске в 1979 году. 581 00:43:09,087 --> 00:43:10,170 - Псевдоним? 582 00:43:10,171 --> 00:43:13,090 Да, был экспертом по вооружению в армии РБ. 583 00:43:13,091 --> 00:43:14,550 - Это подрывники. 584 00:43:14,551 --> 00:43:17,136 Был в Чечне. Демобилизовался в 2006 году. 585 00:43:17,137 --> 00:43:21,557 Устроился на работу менеджером в МО, где проработал до 2008 года. 586 00:43:21,558 --> 00:43:23,977 Когда его брат покончил с собой. 587 00:43:25,437 --> 00:43:28,230 В 2009 году он перешёл в сферу пищевой промышленности. 588 00:43:28,231 --> 00:43:32,192 Где разбогател, т.к. сельское хозяйство - важнейшая статья экспорта Беларуси. 589 00:43:32,193 --> 00:43:33,777 - Слишком разбогател. 590 00:43:33,778 --> 00:43:36,405 - В 2018 году женился на Кире Будни. 591 00:43:36,406 --> 00:43:38,866 Была королевой красоты, на 10 лет моложе его, детей нет 592 00:43:38,867 --> 00:43:41,201 В 2019 году его разыскивали за хищения. 593 00:43:41,202 --> 00:43:43,872 Американский бизнесмен по имени Мэтт Вудли, 594 00:43:44,914 --> 00:43:48,292 который сотрудничал с белорусскими властями, чтобы разоблачить его коррупцию. 595 00:43:48,293 --> 00:43:50,253 Был выдан ордер на арест Вусовича. 596 00:44:15,737 --> 00:44:17,697 Мне нужно кое о чем позаботиться. 597 00:44:18,114 --> 00:44:19,114 - Я боюсь. 598 00:44:19,115 --> 00:44:22,285 - Всё будет хорошо. Встретимся в самолёте. 599 00:44:33,213 --> 00:44:36,548 - Милиция Минска раскрыла план Волчека 600 00:44:36,549 --> 00:44:39,010 - бежать из страны на частном самолете. 601 00:45:18,133 --> 00:45:19,926 - Все здесь? 602 00:45:21,094 --> 00:45:23,345 - Нет, моего мужа еще нет. 603 00:45:23,346 --> 00:45:24,806 - Вы не господин Вусович? 604 00:45:26,266 --> 00:45:29,352 - Мне сказали ждать здесь господина Вусовича. 605 00:45:57,380 --> 00:46:00,966 Но самолет, на котором летели Борис Вусович и его жена, 606 00:46:00,967 --> 00:46:03,635 внезапно взорвался, когда полиция уже приближалась. 607 00:46:03,636 --> 00:46:08,348 Офицер сказал, что видел их обоих на борту. 608 00:46:08,349 --> 00:46:10,143 до того, как самолет загорелся. 609 00:46:11,811 --> 00:46:12,812 Но кто знает... 610 00:46:20,612 --> 00:46:24,240 - Правительство Беларуси считает, что Вусович инсценировал взрыв. 611 00:46:24,991 --> 00:46:28,827 Он появился в США, используя псевдоним Волчек. 612 00:46:28,828 --> 00:46:32,873 - Итак, парень присвоил кучу денег, он эксперт-подрывник, 613 00:46:32,874 --> 00:46:34,458 явно знает, как сделать бомбу, 614 00:46:34,459 --> 00:46:37,127 и у него есть ресурсы, инсценировать собственную смерть? 615 00:46:37,128 --> 00:46:40,380 И убил свою жену, чтобы всё сработало. 616 00:46:40,381 --> 00:46:42,425 - Именно это мы и говорим. 617 00:46:44,177 --> 00:46:48,640 - Кем бы он ни был, мы уже близко. 618 00:46:50,058 --> 00:46:51,142 Я чувствую это. 619 00:46:51,726 --> 00:46:52,894 Он где-то рядом. 620 00:46:53,561 --> 00:46:56,271 - Сэр, у вас брифинг в 11:00 в Вествуде. 621 00:46:56,272 --> 00:46:58,942 - Хорошая работа. Давайте найдём его. 622 00:46:59,442 --> 00:47:01,401 - Согласен. Отличная работа, ребята. 623 00:47:01,402 --> 00:47:03,862 - Спасибо. Но, знаешь, у нас бы ничего не было, 624 00:47:03,863 --> 00:47:05,864 если бы вы не надрали там задницы. Спасибо ВАМ! 625 00:47:05,865 --> 00:47:07,158 - Командная работа. 626 00:47:07,742 --> 00:47:11,329 Это заставило меня задуматься.. Если кто-то копнёт поглубже, 627 00:47:11,829 --> 00:47:13,915 доберется до наших настоящих профилей. 628 00:47:29,013 --> 00:47:30,014 - Есть что-нибудь? 629 00:47:41,109 --> 00:47:43,151 - Я разобралась с этим в первую неделю своего пребывания здесь. 630 00:47:50,410 --> 00:47:51,410 - Здорово! 631 00:47:51,411 --> 00:47:53,620 Это.. круто! 632 00:47:53,621 --> 00:47:57,457 - Принимаю все кредитные карты. Или переводом, если вам так удобнее. 633 00:47:57,458 --> 00:47:59,334 634 00:47:59,335 --> 00:48:00,587 - Хочешь увидеть свой? 635 00:48:03,214 --> 00:48:04,298 - Она милая. 636 00:48:04,299 --> 00:48:05,717 - Покажите им Финау. 637 00:48:07,760 --> 00:48:09,094 - Это я?? 638 00:48:09,095 --> 00:48:11,346 - Версия тебя. 639 00:48:11,347 --> 00:48:13,975 - Он белый! 640 00:48:17,186 --> 00:48:19,564 - Продолжай по плану. 641 00:49:08,071 --> 00:49:10,280 - Уверен, что контракт в порядке. 642 00:49:10,281 --> 00:49:12,199 - Когда ожидать доставку? 643 00:49:12,200 --> 00:49:13,325 - Вусович? 644 00:49:13,326 --> 00:49:16,203 Или мне называть вас «Волчек»? 645 00:49:16,204 --> 00:49:18,413 Американцы уже рядом с вами. 646 00:49:18,414 --> 00:49:22,000 - Он не сорвёт мои планы поставить эту страну на колени! 647 00:49:22,001 --> 00:49:24,086 - Мы подробно изучили имя, 648 00:49:24,087 --> 00:49:26,338 которое Мичам увидел на карте в подвале танцзала. 649 00:49:26,339 --> 00:49:29,466 Мы нашли этого человека. Шон Киллиан Галлахер. 650 00:49:29,467 --> 00:49:32,344 - Как насчет LKA? - Дом в Хайленд-Парке. 651 00:49:32,345 --> 00:49:34,097 Полиция, откройте. 652 00:49:35,348 --> 00:49:36,349 Посмотрим, что это.. 653 00:49:37,305 --> 00:50:37,752 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm