1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:15,000 --> 00:01:23,000 Tradus, adaptat și sincronizat ✰ by myrock ✰ 3 00:01:27,833 --> 00:01:30,083 Băiatul lui mama... 4 00:01:32,208 --> 00:01:34,458 Băiatul lui mama... 5 00:01:36,500 --> 00:01:38,708 Băiatul ăsta al lui mama e iute la mânie, 6 00:01:38,833 --> 00:01:40,958 Băiatul ăsta al lui mama e foarte încăpățânat, 7 00:01:40,958 --> 00:01:43,083 Se ceartă mereu cu toată lumea, 8 00:01:43,083 --> 00:01:45,208 A devenit atât de rustic. 9 00:01:45,333 --> 00:01:47,333 A fost crescut ca un englez, dar acum se comportă ca un Punjabi. 10 00:01:47,458 --> 00:01:49,583 Era un gentleman, acum se comportă ca un membru al nobilimii indiene, 11 00:01:49,708 --> 00:01:51,833 Era capricios, acum e și nepoliticos, 12 00:01:51,833 --> 00:01:53,958 Băiatul lui mama... 13 00:01:54,083 --> 00:01:56,083 Băiatul ăsta al lui mama e iute la mânie, 14 00:01:56,208 --> 00:01:58,333 Băiatul ăsta al lui mama e foarte încăpățânat, 15 00:01:58,458 --> 00:02:00,583 Se ceartă mereu cu toată lumea, 16 00:02:00,583 --> 00:02:02,708 A devenit atât de rustic. 17 00:02:02,833 --> 00:02:04,833 Băiatul ăsta al lui mama e iute la mânie, 18 00:02:04,958 --> 00:02:07,083 Băiatul ăsta al lui mama e foarte încăpățânat, 19 00:02:07,208 --> 00:02:09,208 Se ceartă mereu cu toată lumea, 20 00:02:09,333 --> 00:02:11,458 A devenit atât de rustic. 21 00:02:11,583 --> 00:02:13,583 L-am răsfățat, dar e inutil. 22 00:02:13,583 --> 00:02:15,708 A împrumutat bani de la toată lumea și ne-a îndatorat, 23 00:02:15,833 --> 00:02:17,958 N-are niciodată bani, e un pierde-vară, 24 00:02:18,083 --> 00:02:19,833 Nu spun să-i dați o mașină, 25 00:02:19,958 --> 00:02:22,083 Vreau doar să-i faceți viața mai semnificativă, 26 00:02:22,208 --> 00:02:24,333 Vreau ca cineva să-i dea un loc de muncă fiului meu. 27 00:02:24,333 --> 00:02:26,458 Vreau ca cineva să-i dea un loc de muncă fiului meu. 28 00:02:26,583 --> 00:02:28,458 Vreau ca cineva să-i dea un loc de muncă fiului meu. 29 00:02:28,708 --> 00:02:30,833 Mama mea are multe vise, 30 00:02:30,833 --> 00:02:33,000 Are multe dorințe, 31 00:02:33,083 --> 00:02:35,208 Eu le-am distrus pe toate, 32 00:02:35,333 --> 00:02:37,583 Copilul ei răsfățat e o pacoste. 33 00:02:37,708 --> 00:02:39,833 Băiatul ăsta al lui mama e iute la mânie, 34 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 Băiatul ăsta al lui mama e foarte încăpățânat, 35 00:02:42,083 --> 00:02:44,208 Se ceartă mereu cu toată lumea, 36 00:02:44,208 --> 00:02:46,708 A devenit atât de rustic. 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 Băiatul ăsta al lui mama e un dezastru, 38 00:02:48,708 --> 00:02:50,708 Băiatul ăsta al lui mama tot petrece, 39 00:02:50,833 --> 00:02:52,958 Băiatul ăsta al lui mama tot caută ceartă, 40 00:02:52,958 --> 00:02:55,083 Băiatul ăsta al lui mama tot dă de bucluc, 41 00:02:55,208 --> 00:02:58,333 Băiatul meu... care s-a născut și a crescut în străinătate se comportă acum ca un localnic. 42 00:02:58,458 --> 00:03:01,583 Îl făcusem un gentleman, dar acum se comportă ca un rustic, 43 00:03:01,708 --> 00:03:03,833 A devenit leneș, a devenit nebun, 44 00:03:03,833 --> 00:03:05,958 Și își ignoră studiile. 45 00:03:06,083 --> 00:03:08,208 Băiatul meu care s-a născut și a crescut în străinătate se comportă acum ca un localnic. 46 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 Îmi spune 'ma' în loc de 'mamă', 47 00:03:09,333 --> 00:03:10,458 Tocmai l-a bătut pe Tom, 48 00:03:10,458 --> 00:03:11,458 Tot se bagă în bătăi, 49 00:03:11,583 --> 00:03:12,583 Tot dă de bucluc. 50 00:03:12,583 --> 00:03:14,708 Băiatul ăsta al lui mama e iute la mânie, 51 00:03:14,833 --> 00:03:16,958 Băiatul ăsta al lui mama e foarte încăpățânat, 52 00:03:17,083 --> 00:03:19,083 Se ceartă mereu cu toată lumea, 53 00:03:19,208 --> 00:03:21,333 A devenit atât de rustic. 54 00:03:21,333 --> 00:03:23,458 Acest băiat al mamei e iute la mânie, 55 00:03:23,583 --> 00:03:25,708 Acest băiat al mamei e foarte încăpățânat, 56 00:03:25,708 --> 00:03:27,833 Se ceartă mereu cu toată lumea, 57 00:03:27,958 --> 00:03:29,833 A devenit atât de rustic. 58 00:03:29,958 --> 00:03:32,208 Nu există nimeni ca o mamă, 59 00:03:32,208 --> 00:03:34,333 Îți poate citi ochii, e nebună, 60 00:03:34,458 --> 00:03:36,583 Te trage de urechi, te pălmuiește 61 00:03:36,583 --> 00:03:38,583 Îmi tratez mama ca pe un zeu. 62 00:03:38,833 --> 00:03:40,958 Acest băiat al mamei e iute la mânie, 63 00:03:41,083 --> 00:03:43,083 Acest băiat al mamei e foarte încăpățânat, 64 00:03:43,208 --> 00:03:45,333 Se ceartă mereu cu toată lumea, 65 00:03:45,333 --> 00:03:47,458 A devenit atât de rustic. 66 00:03:47,583 --> 00:03:49,083 Băiatul mamei... 67 00:03:49,458 --> 00:03:51,083 Băiatul mamei... 68 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Băiatul mamei... 69 00:03:53,833 --> 00:03:55,458 Băiatul mamei... 70 00:03:59,208 --> 00:04:00,500 Din ziua în care mi-a frânt inima, 71 00:04:01,458 --> 00:04:02,958 Nu am mai dormit bine. 72 00:04:03,750 --> 00:04:04,833 Am fost la mulți doctori. 73 00:04:04,958 --> 00:04:06,208 Am luat o mulțime de pastile. 74 00:04:06,333 --> 00:04:07,333 Dar nimic nu a ajutat. 75 00:04:08,083 --> 00:04:08,833 Și ce s-a întâmplat? 76 00:04:08,958 --> 00:04:11,458 Într-o zi, prietenul meu mi-a dăruit o pătură Titlis. 77 00:04:11,833 --> 00:04:13,333 Când m-am întins cu pătura, 78 00:04:13,583 --> 00:04:14,708 Am dormit ca un bebeluș. 79 00:04:14,833 --> 00:04:16,083 Am avut vise foarte frumoase. 80 00:04:16,125 --> 00:04:17,458 N-am avut niciun coșmar. 81 00:04:17,583 --> 00:04:19,083 Dacă și tu vrei să ai vise frumoase, 82 00:04:19,708 --> 00:04:20,708 atunci folosește... 83 00:04:21,083 --> 00:04:22,583 Pătura Titlis! 84 00:04:22,833 --> 00:04:24,208 Titlis Home Furnishing. 85 00:04:24,333 --> 00:04:25,583 Modul de a trăi inteligent. 86 00:04:25,833 --> 00:04:27,083 La revedere, vise plăcute. 87 00:04:28,583 --> 00:04:29,958 Și taie. 88 00:04:31,583 --> 00:04:32,458 Okay? 89 00:04:33,208 --> 00:04:36,958 N-ați auzit, când un copil adoarme noaptea într-un sat îndepărtat, 90 00:04:37,083 --> 00:04:40,583 mama spune, scoală-te fiule, Surjeet ți-a adus lapte. 91 00:04:41,333 --> 00:04:45,083 Ridică-le și spune lumii cât de bun e laptele ăsta. 92 00:04:45,208 --> 00:04:47,083 Surjeet Dairy. 93 00:04:47,208 --> 00:04:49,083 Surjeet Dairy! 94 00:04:49,958 --> 00:04:52,958 Bea niște lapte, îți va opri tremuratul. 95 00:04:56,250 --> 00:04:58,083 Îți voi bea tot laptele, Surjeet! 96 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 Și taie! 97 00:05:00,583 --> 00:05:01,958 - A mers bine. - Mulțumesc, mulțumesc. 98 00:05:02,083 --> 00:05:02,583 Mulțumesc. 99 00:05:02,708 --> 00:05:04,833 Dă-mi banii mei, Bagga. 100 00:05:05,083 --> 00:05:09,208 Dacă vrei să faci mai multe reclame, atunci uită de bani. 101 00:05:09,333 --> 00:05:11,458 Și dacă nu vrei să faci mai multe reclame, atunci nu-ți dau niciun ban. 102 00:05:12,583 --> 00:05:13,708 Iată plata voastră. 103 00:05:14,333 --> 00:05:15,208 Ce-i asta? 104 00:05:15,250 --> 00:05:16,333 Bani. 105 00:05:16,708 --> 00:05:17,708 Cât? 106 00:05:17,833 --> 00:05:18,708 Numără. 107 00:05:18,833 --> 00:05:19,958 Nu e nimic de numărat. 108 00:05:20,083 --> 00:05:21,833 Am știut că nu e destul din momentul în care l-am luat în mână. 109 00:05:22,083 --> 00:05:23,333 Dă-ne banii care ni se cuvin. 110 00:05:23,750 --> 00:05:24,875 Am lucrat într-o reclamă. 111 00:05:24,958 --> 00:05:27,958 Ne plătiți ca și cum am curățat canalele și am dat jos pânzele de păianjen. 112 00:05:28,708 --> 00:05:30,458 Ar trebui să mergeți să vorbiți cu șeful meu. 113 00:05:30,583 --> 00:05:31,708 O să vorbim cu șeful tău. 114 00:05:31,833 --> 00:05:33,333 Nu ne e frică de șeful tău. Hai să mergem să vorbim cu șeful. 115 00:05:33,458 --> 00:05:34,833 - Ce spui? - Ne e frică de șef. 116 00:05:34,958 --> 00:05:36,083 Șeful o să păstreze și asta. 117 00:05:36,458 --> 00:05:37,833 Să păstreze și asta? Ce, suntem în clasa a IV-a? 118 00:05:37,958 --> 00:05:39,458 - Hai să mergem. - Ascultă. 119 00:05:50,208 --> 00:05:51,333 Pot să vă ajut cu ceva? 120 00:05:56,750 --> 00:05:57,708 Ce-i asta? 121 00:05:58,958 --> 00:05:59,875 Ridică-te. 122 00:06:00,083 --> 00:06:01,083 Așază-te. 123 00:06:01,458 --> 00:06:02,375 Ce-i asta? 124 00:06:02,958 --> 00:06:04,333 Am făcut 5 reclame cu tine. 125 00:06:04,375 --> 00:06:06,208 Și asta e tot ce ne plătești? Nu ne trata ca pe niște săraci. 126 00:06:07,000 --> 00:06:08,458 Atât o să primiți. 127 00:06:08,500 --> 00:06:10,750 Luați-i sau lăsați-i. 128 00:06:10,833 --> 00:06:11,583 Bine. 129 00:06:11,708 --> 00:06:13,083 Poate ești proprietarul agenției asteia, 130 00:06:13,125 --> 00:06:14,208 Dar și noi suntem proprietari. 131 00:06:14,500 --> 00:06:16,125 Proprietari de ce, ha? Stăm cu chirie. 132 00:06:16,875 --> 00:06:18,083 Avem mândrie. 133 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 Mândrie? 134 00:06:20,208 --> 00:06:21,708 Ce spui? 135 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 Ce treabă are mândria cu noi? 136 00:06:24,083 --> 00:06:25,583 Dacă află mândria noastră, 137 00:06:25,708 --> 00:06:26,958 că m-a angajat pe mine, 138 00:06:27,083 --> 00:06:28,625 atunci se va gândi mândria la mine? 139 00:06:29,208 --> 00:06:30,333 Prostule. 140 00:06:30,375 --> 00:06:31,833 N-avem nicio mândrie. 141 00:06:33,208 --> 00:06:34,583 Dă-ne banii. 142 00:06:34,875 --> 00:06:36,208 Luați-i și plecați. 143 00:06:36,333 --> 00:06:37,500 Aruncă-i un blestem de sărac. 144 00:06:38,000 --> 00:06:39,333 Ar trebui să eviți blestemul unui sărac. 145 00:06:39,500 --> 00:06:40,958 Blestemul unui sărac e foarte puternic. 146 00:06:41,000 --> 00:06:42,583 Am blestemat pe cineva. 147 00:06:42,833 --> 00:06:44,000 Ne-a luat banii. 148 00:06:44,083 --> 00:06:45,125 De ce? 149 00:06:45,583 --> 00:06:47,375 Pentru că l-am blestemat înainte să luăm banii. 150 00:06:47,458 --> 00:06:48,458 Aoleu... 151 00:06:48,625 --> 00:06:50,125 Ieși afară. Pleacă. 152 00:06:50,458 --> 00:06:51,458 Afară! 153 00:06:52,333 --> 00:06:53,458 Bine, șefă. 154 00:06:53,500 --> 00:06:55,083 Să nu ne mai sunați niciodată. 155 00:06:55,208 --> 00:06:56,583 Veniți să-mi faceți reclama. 156 00:06:57,458 --> 00:06:59,583 Angajez mulți ca voi în fiecare zi. 157 00:06:59,833 --> 00:07:01,958 Eu v-am dat de lucru, nu invers. 158 00:07:01,958 --> 00:07:04,083 Îi plătiți pe cei pe care-i angajați sau îi dați afară ca pe noi? 159 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 Securitatea! 160 00:07:05,250 --> 00:07:07,083 - Nu, nu, nu. - Nu vă deranjați. 161 00:07:07,208 --> 00:07:08,250 O să plecăm singuri. 162 00:07:09,125 --> 00:07:10,208 Scuzați-mă. 163 00:07:13,708 --> 00:07:15,708 Ai fost prea nepoliticos, Sehej. 164 00:07:15,833 --> 00:07:17,625 Trebuie să menții relații. 165 00:07:19,125 --> 00:07:20,583 Relațiile nu au nicio valoare. 166 00:07:20,708 --> 00:07:21,875 Banii sunt totul. 167 00:07:21,958 --> 00:07:22,958 Înțelegi? 168 00:07:23,083 --> 00:07:24,000 Dosarul? 169 00:07:24,083 --> 00:07:25,208 Mulțumesc. 170 00:07:26,583 --> 00:07:27,625 Mulțumesc. 171 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Bagga, o să ajungem și noi mari? 172 00:07:31,083 --> 00:07:32,208 La ce te aștepți? 173 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 Oamenii ne fac de râs. 174 00:07:33,500 --> 00:07:34,833 Oamenii ne înnebunesc. 175 00:07:34,833 --> 00:07:35,833 Oamenii ne-au făcut datornici. 176 00:07:35,875 --> 00:07:37,083 Ce altceva vrei să fii? 177 00:07:37,833 --> 00:07:39,083 Vreau să fiu un erou. 178 00:07:39,125 --> 00:07:42,000 Nu crezi că ar trebui să plătim pe cineva să plaseze o reclamă ca să devenim faimoși? 179 00:07:42,083 --> 00:07:43,708 Ți-ai pierdut mințile? De câte ori ți-am spus 180 00:07:43,833 --> 00:07:45,000 să nu mai vorbești despre faptul că dăm bani altora? 181 00:07:45,083 --> 00:07:46,208 Mi se strânge inima. 182 00:07:46,708 --> 00:07:47,833 Ar trebui... 183 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Badshah! 184 00:07:50,375 --> 00:07:52,333 - Ar trebui să ne lăsăm blestemați. - Ar trebui să fugim? 185 00:07:52,958 --> 00:07:54,958 Nu. O să fim răniți și ea o să vină acasă. 186 00:07:55,500 --> 00:07:57,083 Nu vă e rușine? 187 00:07:57,125 --> 00:07:59,000 Ce-ar fi să spunem da? 188 00:07:59,208 --> 00:08:02,625 Credeam că sunteți oameni decenți când v-am întâlnit în Gurudwara. 189 00:08:02,958 --> 00:08:04,583 Credeam că e un rege al inimilor. 190 00:08:04,750 --> 00:08:06,333 Dar ați dispărut cu taxele mele! 191 00:08:06,750 --> 00:08:07,958 Dați-mi banii înapoi. 192 00:08:08,208 --> 00:08:09,500 Eram un rege al inimilor pe atunci. 193 00:08:09,583 --> 00:08:11,083 Și n-am dispărut cu taxele tale. 194 00:08:11,333 --> 00:08:12,625 Am făcut caritate. 195 00:08:12,708 --> 00:08:13,458 Caritate? Cum? 196 00:08:13,500 --> 00:08:14,625 - Am dat banii oamenilor săraci. - Da. 197 00:08:14,708 --> 00:08:17,208 - Căror oameni săraci? - I-am dat lui Gora. 198 00:08:17,333 --> 00:08:18,750 Și eu i-am dat lui Bagga. 199 00:08:19,083 --> 00:08:20,000 Nu mă păcăli. 200 00:08:20,083 --> 00:08:21,333 Dă-mi banii înapoi. 201 00:08:21,958 --> 00:08:23,083 Te îngrijorezi degeaba. 202 00:08:23,125 --> 00:08:25,458 N-am luat banii tăi gratis. O să plătim dobândă. 203 00:08:25,500 --> 00:08:26,708 Banii tăi produc dobândă. 204 00:08:26,833 --> 00:08:27,833 Tu doar stai liniștit și bucură-te de viață. 205 00:08:28,083 --> 00:08:30,458 Nu vreau dobânda. Dă-mi banii înapoi. 206 00:08:32,500 --> 00:08:34,208 - N-avem niciunul. - Ce spui? 207 00:08:34,875 --> 00:08:36,583 Ești nebun? Ce-o să creadă ea? 208 00:08:36,708 --> 00:08:37,875 O să-i rănească sentimentele. 209 00:08:37,958 --> 00:08:40,500 Doar trebuia să luăm banii tăi, dar te-am întâlnit pe tine. 210 00:08:40,583 --> 00:08:41,875 Fă un lucru. 211 00:08:42,083 --> 00:08:43,458 Avem de călătorit o distanță lungă. 212 00:08:43,625 --> 00:08:45,125 Avem nevoie de bani de taxi. 213 00:08:45,208 --> 00:08:47,500 Dă-ne bani de taxi și mergem repede să-ți luăm banii. 214 00:08:47,583 --> 00:08:49,083 De ce să vă dau bani de taxi? 215 00:08:49,125 --> 00:08:50,083 Ai cui bani o să luăm? 216 00:08:51,708 --> 00:08:52,333 Ai mei. 217 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 O să-i luăm. 218 00:08:53,833 --> 00:08:55,083 Atunci de ce ar trebui să plătim taxiul? 219 00:09:00,833 --> 00:09:01,708 Poftim. 220 00:09:01,833 --> 00:09:03,083 Adaugă-i la restul. 221 00:09:03,125 --> 00:09:04,500 Adaugă-i la ce? Dă-i înapoi. 222 00:09:04,583 --> 00:09:05,250 De ce? 223 00:09:05,333 --> 00:09:06,333 Ai cui sunt banii ăștia? 224 00:09:07,083 --> 00:09:08,708 - Ai mei. - A cui e munca? 225 00:09:09,958 --> 00:09:10,625 A mea. 226 00:09:10,708 --> 00:09:11,708 Și o să-i luăm. 227 00:09:11,750 --> 00:09:13,458 Și noi ar trebui să plătim taxiul? Super. 228 00:09:13,583 --> 00:09:15,000 Nu e corect. Suntem nebuni? 229 00:09:16,625 --> 00:09:17,583 Bine. 230 00:09:17,708 --> 00:09:19,500 Dar vreau banii azi. 231 00:09:19,583 --> 00:09:20,500 O să-ți primești banii. 232 00:09:20,583 --> 00:09:21,625 Dar nu-i adăuga la ăia. 233 00:09:22,083 --> 00:09:23,083 Ăștia sunt extra. 234 00:09:23,125 --> 00:09:24,000 Da. 235 00:09:26,208 --> 00:09:27,000 Du-te. 236 00:09:38,583 --> 00:09:40,583 Hai, pune o melodie antrenantă. 237 00:09:40,625 --> 00:09:42,208 - O melodie antrenantă? - Da. 238 00:09:55,250 --> 00:09:56,458 - Atunci de ce l-ai adus cu tine? - Mamă? 239 00:09:59,208 --> 00:10:00,000 Mamă? 240 00:10:00,333 --> 00:10:01,458 Fiul tău e rău. 241 00:10:01,708 --> 00:10:02,958 Nu ne dă banii înapoi. 242 00:10:03,083 --> 00:10:04,333 Nu dă banii nimănui înapoi. 243 00:10:04,833 --> 00:10:07,250 Mătușă, ne luăm banii azi, cu orice preț. 244 00:10:07,458 --> 00:10:08,708 Luați-i. 245 00:10:08,750 --> 00:10:10,083 Cine vă oprește? 246 00:10:10,875 --> 00:10:12,250 - Mamă. - Da. 247 00:10:12,333 --> 00:10:14,958 Spune-ne, care e vina noastră? 248 00:10:15,250 --> 00:10:17,958 Vina voastră e că i-ați dat banii lui. 249 00:10:18,458 --> 00:10:19,833 Nu vorbiți despre bani în fața mea. 250 00:10:19,958 --> 00:10:22,625 Uitați-vă la cântec și dans. 251 00:10:22,708 --> 00:10:24,208 Dansează din tot sufletul. 252 00:10:24,250 --> 00:10:25,875 Hai, dansează. 253 00:10:26,583 --> 00:10:28,208 De ce nu dansezi? 254 00:10:28,333 --> 00:10:29,500 Dansează, domnule Ochelari. 255 00:10:30,208 --> 00:10:31,250 Foarte bine. 256 00:10:32,708 --> 00:10:34,333 - Hai, hai, dansează. - De unde au apărut ăștia? 257 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 - De ce nu dansezi? - Poftim? 258 00:10:39,208 --> 00:10:41,958 - Dă-i drumul, Gora. - Hai. 259 00:10:45,708 --> 00:10:46,958 Sunteți bine? 260 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Vă simțiți confortabil? 261 00:10:48,083 --> 00:10:50,083 Lasă confortul și dă-ne banii. 262 00:10:50,125 --> 00:10:51,000 Bani? 263 00:10:51,250 --> 00:10:54,333 Banii nu sunt o problemă. Uite, am banii la mine. 264 00:10:54,375 --> 00:10:56,375 Am mulți bani. Economisesc. 265 00:10:56,458 --> 00:10:58,708 O să plătesc totul dintr-o dată. Lasă-mă. 266 00:10:58,833 --> 00:11:00,458 Nu rupe banii. 267 00:11:01,083 --> 00:11:02,500 - Asta-i tot? - Dă-i încoace. 268 00:11:03,083 --> 00:11:04,208 Nicio problemă. 269 00:11:04,250 --> 00:11:05,708 Considerați-o ca prima tranșă. 270 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 Și restul? 271 00:11:06,833 --> 00:11:07,958 Restul... 272 00:11:08,708 --> 00:11:11,625 O să plătesc și restul. O să plătesc și restul în câteva zile. 273 00:11:11,708 --> 00:11:12,833 Nu-i mare lucru. 274 00:11:12,958 --> 00:11:14,250 Zilele tale nu se mai termină. 275 00:11:14,333 --> 00:11:15,875 Ne întoarcem mâine la aceeași oră. 276 00:11:16,125 --> 00:11:17,708 Dacă nu ne plătești 277 00:11:18,000 --> 00:11:22,333 atunci luăm toate lucrurile din casă și le vindem. 278 00:11:22,458 --> 00:11:24,000 Pare bine. 279 00:11:24,208 --> 00:11:27,125 Puteți vinde lucrurile astea dacă nu primiți banii până mâine. 280 00:11:27,208 --> 00:11:29,208 Nu-i mare lucru. Pare un lucru sensibil de făcut. 281 00:11:30,375 --> 00:11:31,000 În regulă? 282 00:11:31,083 --> 00:11:32,708 Doriți ceai și ceva de gustare? 283 00:11:32,750 --> 00:11:34,083 Nu vă obosiți cu ceaiul și gustările. 284 00:11:34,333 --> 00:11:35,833 Asigură-te doar că ne plătești mâine. 285 00:11:36,000 --> 00:11:37,083 Nu-ți face griji. 286 00:11:37,208 --> 00:11:38,208 Fii liniștit. 287 00:11:38,833 --> 00:11:39,958 Ne vedem, tanti. 288 00:11:41,458 --> 00:11:43,125 Gora? Vino aici. 289 00:11:43,583 --> 00:11:45,500 O să ia totul mâine. 290 00:11:46,000 --> 00:11:47,750 Lasă-i, bunică. Nu ne aparține nouă. 291 00:11:47,833 --> 00:11:50,750 Aparține proprietarului, al cărui chirie este, de asemenea, scadentă. 292 00:11:51,583 --> 00:11:55,875 - Dar acum că știu unde stau, - Da. 293 00:11:56,083 --> 00:11:57,375 o să se întoarcă mâine. 294 00:11:57,458 --> 00:11:58,375 Și? 295 00:12:05,208 --> 00:12:06,208 Gora? 296 00:12:06,500 --> 00:12:10,458 De ce nu plătești puținii oameni cărora le datorezi și scapi de ei? 297 00:12:11,458 --> 00:12:13,333 Dacă ar fi doar câțiva. 298 00:12:13,958 --> 00:12:15,833 Datorez multor oameni, bunică. 299 00:12:15,875 --> 00:12:17,500 - Nu o să pot să-i plătesc pe toți. - O să mor. 300 00:12:17,583 --> 00:12:20,583 Credeam că o să trăiesc o viață luxoasă cu tine. 301 00:12:20,875 --> 00:12:23,083 Dar nici măcar nu mă lași să mănânc o masă decentă. 302 00:12:24,000 --> 00:12:28,083 Casa lui Bagga e aproape. Poți mânca acolo cât vrei. 303 00:12:28,208 --> 00:12:31,000 Poți duce o viață luxoasă acolo. N-o să ai motive să te plângi. 304 00:12:31,083 --> 00:12:33,583 Hai, nu mai e departe acum. 305 00:12:34,458 --> 00:12:35,708 Gora! 306 00:12:36,708 --> 00:12:37,708 Bunico! 307 00:12:37,958 --> 00:12:39,333 Bunico! 308 00:12:39,875 --> 00:12:41,000 Bunico? Ești bine? 309 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Slavă Domnului, e în viață. 310 00:12:55,083 --> 00:12:59,125 Știi că a suferit un transplant de ficat. 311 00:12:59,458 --> 00:13:01,250 Încă o pui să se forțeze atât? 312 00:13:01,875 --> 00:13:03,000 Nu-ți e rușine? 313 00:13:03,083 --> 00:13:04,500 Ești nebun? 314 00:13:04,750 --> 00:13:06,583 Vrei s-o trimiți la Olimpiadă? 315 00:13:07,583 --> 00:13:09,583 Nepăsarea ta va... 316 00:13:10,333 --> 00:13:11,833 Oh, uită-te la ochii ei. 317 00:13:12,250 --> 00:13:16,875 Ochii ei sugerează că suferă de o afectare renală de 20%. 318 00:13:18,125 --> 00:13:19,958 Vrei să-mi scoți și mie rinichiul? 319 00:13:19,958 --> 00:13:22,750 Nu-ți face griji, bunico. 320 00:13:23,250 --> 00:13:26,833 Nu poți schimba rinichii la vârsta asta. 321 00:13:27,000 --> 00:13:28,833 - Slavă Domnului. - E 20%. 322 00:13:29,458 --> 00:13:35,083 Când ajunge la 100%, bunica o să dea ortul popii. 323 00:13:36,958 --> 00:13:39,458 Poți să fii cu ea doar datorită mie. 324 00:13:39,500 --> 00:13:42,083 - Dumnezeu să binecuvânteze pacientul. - Pe cine? 325 00:13:42,208 --> 00:13:46,458 Care a murit la momentul potrivit și i-am transplantat ficatul, 326 00:13:47,333 --> 00:13:49,000 cu mâinile astea. 327 00:13:49,458 --> 00:13:54,208 Cu mâinile astea, i-am pasat bisturiul doctorului Smith. 328 00:13:54,208 --> 00:13:56,333 Cred că ar trebui să faci un test ca să te asiguri. 329 00:13:56,375 --> 00:13:59,958 Fac un test. Nu e ca și cum sunt la un meci de-o zi sau T20 aici. 330 00:14:00,083 --> 00:14:01,125 N-ai pic de bun simț. 331 00:14:01,208 --> 00:14:02,750 Mă refeream la un test de sânge. 332 00:14:02,833 --> 00:14:04,875 Oh, o să-i iau sânge. 333 00:14:06,083 --> 00:14:07,708 N-am luat niciun ban. 334 00:14:07,875 --> 00:14:09,083 Bagga. 335 00:14:09,875 --> 00:14:11,458 Ascultă cu atenție. 336 00:14:12,333 --> 00:14:15,208 N-o să plec până nu mă plătești. 337 00:14:18,083 --> 00:14:19,208 De ce nu poți intra ca toți ceilalți? 338 00:14:19,250 --> 00:14:20,958 O să creadă că ai ieșit din frigider. 339 00:14:21,000 --> 00:14:23,125 Ce se întâmplă în casă? 340 00:14:23,208 --> 00:14:25,875 De câte ori ți-am spus să nu porți hainele proprietarului. 341 00:14:25,958 --> 00:14:27,333 Trebuie să spăl toate hainele. 342 00:14:27,375 --> 00:14:28,458 De ce nu răspunzi la întrebarea mea? 343 00:14:28,500 --> 00:14:29,833 Ți-am spus deja. 344 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 De unde le-ai luat? 345 00:14:31,083 --> 00:14:32,250 Le-am luat? Ce sunt plicurile cu bani? 346 00:14:32,500 --> 00:14:33,625 Cine sunt ei? 347 00:14:33,708 --> 00:14:34,958 Sunt niște oameni foarte drăguți. 348 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 Cine sunt acești oameni drăguți? 349 00:14:36,333 --> 00:14:37,833 El e prietenul meu și ea e bunica lui. 350 00:14:37,958 --> 00:14:40,083 Ai prea mulți prieteni. 351 00:14:40,333 --> 00:14:44,208 Nu poți să-i aduci acasă cu familia! 352 00:14:44,250 --> 00:14:46,333 Stăm aici cu mare greutate. 353 00:14:46,458 --> 00:14:47,625 Și tu i-ai adus aici! 354 00:14:47,708 --> 00:14:49,958 Asta e casa mea, nu teren de cricket. 355 00:14:50,083 --> 00:14:52,583 E vreun meci aici de vine oricine să se uite? 356 00:14:52,708 --> 00:14:56,708 Sau e vreun panou la intrare cu 'veniți cu toții'? 357 00:14:56,750 --> 00:14:58,000 Cine sunt ei? 358 00:14:58,083 --> 00:14:59,333 Dați-i afară! 359 00:14:59,833 --> 00:15:01,708 Vor plăti jumătate din chirie. 360 00:15:02,708 --> 00:15:04,333 Sunt niște oameni atât de drăguți. 361 00:15:04,958 --> 00:15:07,625 Uită-te ce bine le stă. 362 00:15:07,708 --> 00:15:09,875 De ce stau pe canapea? 363 00:15:10,208 --> 00:15:11,833 Dați-le camera mea. 364 00:15:11,958 --> 00:15:12,833 De când ai tu cameră? 365 00:15:12,958 --> 00:15:14,375 Taci și stai aici. 366 00:15:20,875 --> 00:15:21,958 Safri. 367 00:15:22,333 --> 00:15:23,625 Bachchan. 368 00:15:23,958 --> 00:15:24,625 Ești în siguranță. 369 00:15:24,708 --> 00:15:26,833 Am rapoartele ei. Cum poți spune că e în siguranță, ha? 370 00:15:26,958 --> 00:15:28,458 - Cine sunteți? - Doctor. 371 00:15:28,583 --> 00:15:30,583 - De ce sunteți aici? - Să zugrăvesc casa. 372 00:15:31,083 --> 00:15:33,083 Nu-i ascultați pe doctori. 373 00:15:33,208 --> 00:15:37,125 Dulciuri, gogoși, gustări, bunătăți... 374 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 Poți să faci astea? 375 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 Ar trebui să le mănânci. 376 00:15:40,333 --> 00:15:41,583 Doctorul i-a spus să nu le mănânce. 377 00:15:41,708 --> 00:15:43,958 Ce doctor idiot a spus asta? 378 00:15:44,708 --> 00:15:48,375 I-aș sparge dinții dacă mi-ar spune mie asta. 379 00:15:48,458 --> 00:15:50,958 Ce spune doctorul e lege. 380 00:15:51,000 --> 00:15:53,583 Ce decid eu e lege. 381 00:15:53,708 --> 00:15:56,583 O tratăm pe bunică. Nu e petrecerea tatălui tău. 382 00:15:56,625 --> 00:15:57,833 Stai. 383 00:15:57,875 --> 00:16:00,708 Uită-te la mine. 384 00:16:01,208 --> 00:16:02,333 Nu vreau. 385 00:16:02,583 --> 00:16:03,708 Uită-te la asta. 386 00:16:04,208 --> 00:16:06,000 - Nu face asta, nu se simte bine. - Oprește-te. 387 00:16:07,500 --> 00:16:08,458 De acum înainte... 388 00:16:08,583 --> 00:16:09,583 Nu te apropia de mine. 389 00:16:09,708 --> 00:16:10,583 Ce? 390 00:16:10,708 --> 00:16:13,208 Adică, n-am luat niciodată o pastilă. 391 00:16:14,250 --> 00:16:17,125 Arăți de parcă n-ai luat niciodată o masă decentă. 392 00:16:17,875 --> 00:16:19,750 N-am fost niciodată la doctor. 393 00:16:19,833 --> 00:16:21,625 Ar trebui să faci exerciții. 394 00:16:21,625 --> 00:16:23,458 Nu te complica cu fleacurile astea. 395 00:16:23,625 --> 00:16:25,333 - Știi de ce? - De ce? 396 00:16:25,833 --> 00:16:27,958 O singură dată trăiești. 397 00:16:36,500 --> 00:16:37,958 Salutări. 398 00:16:38,333 --> 00:16:39,833 D-na Bachchan, 399 00:16:40,958 --> 00:16:44,083 să nu credeți că am fost mereu atât de sărac. 400 00:16:44,708 --> 00:16:49,458 Tatăl meu a strâns multă avere și proprietăți. 401 00:16:50,833 --> 00:16:52,708 Dar drogurile le-au luat pe toate. 402 00:16:52,833 --> 00:16:55,333 Tatăl tău era dependent? 403 00:16:55,750 --> 00:16:56,958 Nu, eu eram. 404 00:16:57,833 --> 00:16:59,250 Obișnuiam să mă droghez. 405 00:16:59,583 --> 00:17:01,208 Am distrus totul. 406 00:17:01,375 --> 00:17:02,958 Apoi m-a dat afară. 407 00:17:03,875 --> 00:17:05,333 Apoi am decis. 408 00:17:05,958 --> 00:17:07,958 Apoi, orice am făcut, 409 00:17:08,250 --> 00:17:09,958 Am făcut pe cont propriu. 410 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 Încă stai într-o casă închiriată. 411 00:17:12,208 --> 00:17:14,000 Ce ai făcut pe cont propriu? 412 00:17:14,083 --> 00:17:15,333 Am luat o decizie. 413 00:17:15,875 --> 00:17:19,625 Fii puternic. Ia niște dulciuri, Bachchan. 414 00:17:20,083 --> 00:17:22,833 De ce ai renunțat la formalități? 415 00:17:22,958 --> 00:17:24,583 Acum suntem apropiați. 416 00:17:24,625 --> 00:17:26,333 Nu mă provoca să te pălmuiesc. 417 00:17:26,458 --> 00:17:27,708 Suntem apropiați, zice el. 418 00:17:27,833 --> 00:17:31,000 Nu te stresa. De câte ori ți-am spus 419 00:17:31,625 --> 00:17:35,083 că principala cauză a tuturor bolilor este stresul? 420 00:17:35,208 --> 00:17:38,500 Îmi fac griji doar pentru nepotul meu. 421 00:17:38,958 --> 00:17:40,875 Vreau să se căsătorească cât încă sunt în viață. 422 00:17:40,958 --> 00:17:41,833 Consideră-l rezolvat. 423 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 Acum că suntem prieteni? 424 00:17:43,708 --> 00:17:44,958 Cine zice că suntem prieteni? 425 00:17:45,333 --> 00:17:47,333 Mătură! Comportă-te! 426 00:17:47,583 --> 00:17:49,458 Ai înțeles greșit. 427 00:17:49,833 --> 00:17:52,958 Vreau să spun că ne apropiem, formăm o relație... 428 00:17:53,083 --> 00:17:54,708 Relația noastră se dezvoltă. 429 00:17:54,833 --> 00:17:56,333 O să-i găsesc o soție potrivită. 430 00:17:56,375 --> 00:17:57,958 Cine ar vrea ca fiica lor să se căsătorească cu el? 431 00:17:58,125 --> 00:17:59,583 Nu are propria lui casă. 432 00:17:59,708 --> 00:18:00,625 Nu câștigă un ban. 433 00:18:00,708 --> 00:18:01,750 Cum o să aibă grijă de copiii lui? 434 00:18:01,833 --> 00:18:05,083 Dacă eu pot fi de încredere cu fiica cuiva, atunci și el poate. 435 00:18:05,125 --> 00:18:06,208 Ia niște dulciuri. 436 00:18:06,333 --> 00:18:07,333 Nu. 437 00:18:07,500 --> 00:18:08,958 Nu vrei ca băiatul tău să se căsătorească? 438 00:18:09,083 --> 00:18:11,083 - Ba da. - Atunci trebuie să mănânci. 439 00:18:12,583 --> 00:18:13,500 Poftim. 440 00:18:13,583 --> 00:18:15,583 Felicitări. 441 00:18:16,458 --> 00:18:17,958 Felicitări și ție. 442 00:18:18,958 --> 00:18:22,833 Vor avea copii în șase luni, apoi îi vom căsători. 443 00:18:22,958 --> 00:18:25,833 Apoi vor avea copii, apoi îi vom căsători... 444 00:18:27,000 --> 00:18:28,208 Oprește-te. 445 00:18:29,833 --> 00:18:32,750 Vreau să vă văd pe toți stând drepți. 446 00:18:32,958 --> 00:18:34,458 Da, tu, cel din spate. 447 00:18:34,625 --> 00:18:36,708 Și fiți foarte atenți. 448 00:18:36,750 --> 00:18:38,083 Bine, putem face asta? 449 00:18:38,208 --> 00:18:39,333 - Da. - Da. 450 00:18:39,375 --> 00:18:40,375 Bine. 451 00:18:40,458 --> 00:18:42,458 Ruby, ai putea veni tu prima, te rog? 452 00:18:46,583 --> 00:18:48,875 Tata este curajul și forța mea. 453 00:18:48,958 --> 00:18:51,833 Când o să cresc mare, vreau să fiu exact ca tata. 454 00:18:51,875 --> 00:18:53,708 El este cel mai bun tată din lume. 455 00:18:53,958 --> 00:18:55,208 El este mereu acolo pentru mine. 456 00:18:55,458 --> 00:18:57,333 Tata este doctor. 457 00:18:57,375 --> 00:18:58,958 El ajută la salvarea de vieți. 458 00:18:59,000 --> 00:19:00,458 Tata este spion. 459 00:19:06,333 --> 00:19:07,833 Nu, mulțumesc. 460 00:19:07,958 --> 00:19:10,125 Dar, doamnă, Kevin minte. 461 00:19:10,375 --> 00:19:13,375 Locuiesc chiar lângă el și nu l-am văzut niciodată pe tatăl lui. 462 00:19:13,458 --> 00:19:15,333 Kevin, mama ta te minte. 463 00:19:15,458 --> 00:19:17,333 Tu nu ai un tată. 464 00:19:17,458 --> 00:19:19,458 E de ajuns, mulțumesc, Danny. 465 00:19:21,458 --> 00:19:23,333 Kevin, poți să te duci să te așezi dacă vrei. 466 00:19:29,375 --> 00:19:31,083 Bine, copii, a venit timpul pentru lecturi, 467 00:19:31,125 --> 00:19:32,958 așa că scoateți cărțile de citire, vă rog. 468 00:20:12,833 --> 00:20:14,958 Deci, cum a fost ziua ta? 469 00:20:15,833 --> 00:20:17,958 Cum a fost ziua ta! 470 00:20:19,458 --> 00:20:20,833 Unde e tata? 471 00:20:22,833 --> 00:20:26,083 Toți copiii îl au pe tatăl lor alături de ei de ziua tatălui. 472 00:20:26,833 --> 00:20:28,833 Tata nici măcar nu m-a sunat. 473 00:20:31,708 --> 00:20:35,375 Știi că avem nevoie de jocuri video noi. 474 00:20:35,583 --> 00:20:38,000 Hai să mergem direct la un magazin de jucării. Haide. 475 00:20:38,750 --> 00:20:40,833 Apoi facem o petrecere cu pizza? 476 00:20:40,875 --> 00:20:42,958 Urmată de înghețata ta preferată. Îhm? 477 00:20:43,458 --> 00:20:44,625 Ce zici? 478 00:20:45,375 --> 00:20:46,583 - Mamă? - Îhm? 479 00:20:46,625 --> 00:20:48,000 Unde e tata? 480 00:20:52,083 --> 00:20:53,750 Bine, astăzi e o zi a da-urilor. 481 00:20:54,000 --> 00:20:56,208 Da, pentru orice de la mămica ta. 482 00:21:07,958 --> 00:21:10,208 Kevin, e timpul pentru teme. 483 00:21:10,833 --> 00:21:12,083 Unde e tata? 484 00:21:14,250 --> 00:21:15,333 Kevin... 485 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Kevin... 486 00:21:27,333 --> 00:21:28,458 Kevin, e timpul de culcare. 487 00:21:28,708 --> 00:21:29,875 Unde e tata? 488 00:21:30,958 --> 00:21:32,708 Kevin... de ce? 489 00:21:33,375 --> 00:21:34,875 De ce te porți așa? 490 00:21:39,375 --> 00:21:40,625 - Ascultă-mă. - Nu! 491 00:21:41,083 --> 00:21:42,500 M-ai mințit. 492 00:21:42,583 --> 00:21:44,500 Cred că nu am un tată. 493 00:21:44,583 --> 00:21:46,750 Cred că m-ai mințit mereu. 494 00:21:46,833 --> 00:21:47,583 Nu! 495 00:21:47,625 --> 00:21:49,583 Altfel, ar fi sunat! 496 00:21:51,083 --> 00:21:54,333 De câte ori ți-am spus că tatăl tău este spion? 497 00:21:54,458 --> 00:21:57,375 A plecat într-o misiune secretă. Nimeni nu știe unde este. 498 00:21:57,583 --> 00:22:01,083 Dar acum că insiști atât de mult, o să încerc să-l contactez. 499 00:22:01,583 --> 00:22:03,625 Este foarte riscant, Kevin. Dar... 500 00:22:04,833 --> 00:22:06,875 Cred că o să vină acasa de data asta. 501 00:22:06,958 --> 00:22:08,125 Ești sigură? 502 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 Da, cred că da. 503 00:22:11,500 --> 00:22:16,875 Bine, atunci, vorbesc cu tine și merg la școală după ce vine el acasă. 504 00:22:22,708 --> 00:22:23,958 Te iubesc. 505 00:22:47,333 --> 00:22:49,375 Ca să fii un soț bun, ai nevoie de o soție bună. 506 00:22:49,458 --> 00:22:51,625 Ca să fii o soție bună, ai nevoie de un soț bun. 507 00:22:51,958 --> 00:22:53,458 Acum, întrebarea este, de unde-i găsești? 508 00:22:53,583 --> 00:22:55,958 Îi vei găsi pe Soțșisoție.com. 509 00:22:56,250 --> 00:22:58,208 Poți cumpăra, 510 00:22:58,333 --> 00:22:59,333 sau închiria orice în ziua de azi. 511 00:22:59,458 --> 00:23:02,208 Dar nu poți cumpăra sau închiria un soț. 512 00:23:02,250 --> 00:23:03,375 Aceste relații se formează din dragoste. 513 00:23:03,458 --> 00:23:06,333 Pentru a-ți găsi partenerul de viață, mergi pe Soțșisoție.com. 514 00:23:06,458 --> 00:23:08,083 Intră pe Soțșisoție.com, 515 00:23:08,125 --> 00:23:09,250 și formează relații bune. 516 00:23:09,333 --> 00:23:10,625 Bucurați-vă de relațiile voastre! 517 00:23:15,333 --> 00:23:16,458 Pregătește-te, Bachchan. 518 00:23:17,083 --> 00:23:18,833 - Sunt gata. Dansează. 519 00:23:19,250 --> 00:23:22,583 Băiatul tău e menit să fie cu o fată atât de dulce. 520 00:23:22,708 --> 00:23:24,000 - Să-ți arăt poza ei? - Arată-mi-o. 521 00:23:24,083 --> 00:23:24,833 Uită-te aici. 522 00:23:24,875 --> 00:23:25,833 Doamne! 523 00:23:26,458 --> 00:23:27,875 El e tot ce am. 524 00:23:28,083 --> 00:23:28,958 Crezi că l-aș căsători cu ea? 525 00:23:29,000 --> 00:23:30,708 E mai bine decât să rămână singur. 526 00:23:31,083 --> 00:23:33,625 Ești încă în viață și te zbați acum? Dar după ce mori? 527 00:23:33,708 --> 00:23:35,458 Ea măcar se va asigura că mănâncă. 528 00:23:35,500 --> 00:23:38,458 Și dacă crezi că asta va avea grijă de el după ce mori, atunci... 529 00:23:38,583 --> 00:23:40,500 Nu, niciodată! Nimic! 530 00:23:40,583 --> 00:23:41,958 Abia aștept să-l arunc și pe el afară. 531 00:23:42,083 --> 00:23:45,000 Ea câștigă 150.000 pe an. 532 00:23:45,083 --> 00:23:47,208 - Înțeleg. -Fiul tău va duce o viață bună. 533 00:23:47,333 --> 00:23:49,083 E puțin mai în vârstă decât el. 534 00:23:49,458 --> 00:23:51,458 Dar ar trebui să-ți deschizi mintea. 535 00:23:51,500 --> 00:23:55,958 Cu cât îți deschizi mai mult mintea, cu atât ți se va părea mai tânără. 536 00:23:56,000 --> 00:23:57,625 Cine-l va convinge pe Gora? 537 00:23:58,208 --> 00:23:59,208 Tu o vei face. 538 00:23:59,500 --> 00:24:00,458 Gora! 539 00:24:00,583 --> 00:24:01,708 Vino aici. 540 00:24:04,208 --> 00:24:08,333 Doar cei norocoși ajung să sărbătorească această zi de bun augur! 541 00:24:08,458 --> 00:24:12,583 Doar cei norocoși ajung să sărbătorească această zi de bun augur! 542 00:24:12,708 --> 00:24:13,875 Ce ocazie e? 543 00:24:14,375 --> 00:24:16,000 Avem o nuntă de planificat. 544 00:24:16,083 --> 00:24:17,500 - Plănuiți o nuntă? - Da. 545 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 Felicitări. 546 00:24:20,708 --> 00:24:21,833 Nunta ta. 547 00:24:21,958 --> 00:24:22,708 Nunta mea? 548 00:24:22,833 --> 00:24:23,708 Da. 549 00:24:23,833 --> 00:24:24,583 Bine. 550 00:24:24,708 --> 00:24:25,958 Uită-te aici. 551 00:24:26,708 --> 00:24:27,458 Aici. 552 00:24:30,958 --> 00:24:32,000 Ce s-a întâmplat? 553 00:24:32,083 --> 00:24:32,833 Nu, bunică. 554 00:24:33,208 --> 00:24:34,583 Îmi spui nu mie? 555 00:24:35,000 --> 00:24:38,583 Safri, spune-le că nu suntem interesați. 556 00:24:39,083 --> 00:24:40,958 Nu v-am spus niciodată nu, bunică. 557 00:24:41,208 --> 00:24:42,208 Dar cum să mă însor cu ea? 558 00:24:42,250 --> 00:24:43,958 Însoară-te cu cine vrei. 559 00:24:44,083 --> 00:24:46,500 Numai eu știu cu ce greutăți te-am crescut. 560 00:24:46,583 --> 00:24:49,875 Credeam că mai am câțiva ani. 561 00:24:49,958 --> 00:24:51,333 Dar mi-ai spus nu. 562 00:24:51,458 --> 00:24:53,208 Poți să te însori cu cine vrei. 563 00:24:53,250 --> 00:24:55,500 Eu sunt moartă pentru tine și tu ești mort pentru mine. 564 00:24:55,958 --> 00:24:57,875 Știi că nu-ți spun niciodată nu. 565 00:24:57,958 --> 00:24:59,375 Dar... Pinder? 566 00:24:59,583 --> 00:25:00,750 Unde sunt banii mei? 567 00:25:00,833 --> 00:25:01,958 Oh, nu. 568 00:25:02,000 --> 00:25:03,083 Cine e ea? 569 00:25:04,750 --> 00:25:06,583 Nora... nora ta! 570 00:25:07,250 --> 00:25:08,833 De-asta ți-am spus nu. 571 00:25:08,875 --> 00:25:09,833 Vino, vino. 572 00:25:09,958 --> 00:25:11,375 - Vino. - Da! Da! Da! 573 00:25:11,458 --> 00:25:13,000 - Felicitări! - Tu... cumnată! 574 00:25:13,208 --> 00:25:14,958 Cumnată! 575 00:25:15,125 --> 00:25:17,000 Vă rog, jucați rolul sau bunica va muri. 576 00:25:17,083 --> 00:25:17,958 Cereți-i binecuvântarea. 577 00:25:18,000 --> 00:25:18,833 Nu-i așa că e frumoasă? 578 00:25:18,875 --> 00:25:21,000 Cereți binecuvântarea bunicii. 579 00:25:21,083 --> 00:25:23,750 Cumnata mea! 580 00:25:23,833 --> 00:25:24,958 Haide, să vedem binecuvântările ei. 581 00:25:25,208 --> 00:25:27,583 Ce-ai făcut! 582 00:25:28,083 --> 00:25:31,875 - V-ați căsătorit fără să mă anunțați? - Bunică! 583 00:25:33,500 --> 00:25:34,625 Bunică! 584 00:25:44,000 --> 00:25:48,750 De ce-mi pierdeți timpul dacă vreți să moară? 585 00:25:49,083 --> 00:25:49,875 Ar fi trebuit să-mi spuneți. 586 00:25:49,958 --> 00:25:52,458 I-aș fi făcut o injecție și ar fi dat ortul popii. 587 00:25:54,250 --> 00:25:56,125 Nu plătiți taxele și continuați să mă pălmuiți. 588 00:25:56,208 --> 00:25:57,083 Vorbesc cu ei. 589 00:25:57,208 --> 00:25:58,875 Despre moartea mea vorbiți. 590 00:25:59,958 --> 00:26:01,083 Ia. Ține. 591 00:26:01,125 --> 00:26:02,333 Ține-o bine. 592 00:26:03,458 --> 00:26:07,083 Oh, nu, tensiunea ei arterială fluctuează. 593 00:26:07,208 --> 00:26:07,875 Ce? 594 00:26:07,958 --> 00:26:09,958 Mi-a fost greu să spun asta de la început. 595 00:26:10,083 --> 00:26:11,125 Merge așa. 596 00:26:11,375 --> 00:26:12,375 Gora! 597 00:26:12,583 --> 00:26:13,750 Ascultă-mă. 598 00:26:14,333 --> 00:26:15,458 Tu vino cu mine. 599 00:26:16,208 --> 00:26:17,708 Bucură-te de boala ta. 600 00:26:17,875 --> 00:26:20,458 Du-te, mai întâi drege-ți vocea. 601 00:26:21,833 --> 00:26:25,000 - N-ar trebui să spui nimic - Ridică-te. 602 00:26:25,083 --> 00:26:26,833 - O să o șocheze, Gora. - Ridică-te. 603 00:26:27,500 --> 00:26:28,250 Hmm. 604 00:26:28,583 --> 00:26:30,583 Pentru că ar putea face un atac de cord. 605 00:26:30,708 --> 00:26:32,000 Nu te înțeleg, doctore. 606 00:26:32,083 --> 00:26:33,625 Tocmai ai spus că o să-i explodeze creierul. 607 00:26:33,708 --> 00:26:34,958 Acum spui că o să facă un atac de cord. 608 00:26:35,083 --> 00:26:36,583 Întotdeauna vii cu o boală nouă. 609 00:26:36,625 --> 00:26:39,083 După tine, nici măcar nu va supraviețui o oră. 610 00:26:39,208 --> 00:26:42,208 Cu ce faci tu, mă îndoiesc că ar supraviețui o oră. 611 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Ce spui? 612 00:26:43,208 --> 00:26:45,458 Cuvântul doctorului e lege. 613 00:26:45,458 --> 00:26:48,875 - Gora. - Te strigă bunica. 614 00:26:51,625 --> 00:26:53,375 Mi-ai frânt inima. 615 00:26:54,125 --> 00:26:56,583 Te-ai căsătorit fără să mă anunți. 616 00:26:56,625 --> 00:26:57,958 Nu ți-am frânt inima, bunică. 617 00:26:58,083 --> 00:27:00,458 Leșini înainte să apuc să spun ceva. 618 00:27:00,708 --> 00:27:02,250 Nu m-am căsătorit cu ea. 619 00:27:02,333 --> 00:27:03,750 E prietena mea. 620 00:27:04,458 --> 00:27:05,583 O cheamă Pinder. 621 00:27:05,625 --> 00:27:07,583 A venit aici să vorbim despre căsătorie. 622 00:27:07,958 --> 00:27:09,083 Nu-i așa, Pinder? 623 00:27:09,583 --> 00:27:12,250 Da, așa e. Sunt aici să vorbim despre căsătoria noastră. 624 00:27:12,625 --> 00:27:13,583 Părinții tăi? 625 00:27:13,708 --> 00:27:15,000 Au spus nu. 626 00:27:15,458 --> 00:27:17,625 Lasă-i să spună nu. De ce ne-ar păsa? 627 00:27:17,708 --> 00:27:19,500 Spune-mi, ți se pare frumoasă? Îți place de ea? 628 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 Voiai să mă căsătoresc, nu? 629 00:27:21,083 --> 00:27:23,333 Nu o îmbulziți. Faceți loc. 630 00:27:23,500 --> 00:27:24,708 Bachchan? 631 00:27:25,000 --> 00:27:26,875 Am adus gogoși fierbinți cu dulciuri reci. 632 00:27:26,958 --> 00:27:28,250 O să vă placă. 633 00:27:28,333 --> 00:27:30,083 Poftiți, mâncați. 634 00:27:30,125 --> 00:27:33,458 Bagga, o să ajung să-ți omor unchiul. Salvează-l. 635 00:27:33,500 --> 00:27:35,833 Spui de toate și apoi uiți. 636 00:27:35,875 --> 00:27:38,375 Poți să mă omori după ce mănâncă ea. 637 00:27:38,458 --> 00:27:39,708 Încearcă-le. 638 00:27:40,625 --> 00:27:41,958 Sunt foarte reci. 639 00:27:46,708 --> 00:27:47,708 E al meu. 640 00:27:48,333 --> 00:27:50,208 Ăla e al tău și ăsta e al meu. 641 00:27:53,375 --> 00:27:54,250 Alo? 642 00:27:54,583 --> 00:27:57,083 Domnule Gora, sunt Sehej de la Yellow Duck-- 643 00:27:57,208 --> 00:27:59,083 Știu cine ești. Încă am numărul tău. 644 00:27:59,208 --> 00:27:59,958 Nu l-am șters ca da. 645 00:28:00,000 --> 00:28:01,458 Dar bine că mi-ai amintit. O să-l șterg imediat. 646 00:28:01,583 --> 00:28:02,583 Îmi pare rău. 647 00:28:02,708 --> 00:28:03,583 Îți pare rău? 648 00:28:03,833 --> 00:28:04,458 Domnule Gora. 649 00:28:04,583 --> 00:28:05,833 Nu fi atât de formal. 650 00:28:05,875 --> 00:28:08,833 E evident că te prefaci. 651 00:28:09,125 --> 00:28:11,583 Ai sunat să ne dai ce ne datorezi? 652 00:28:11,833 --> 00:28:15,458 Da, mă gândeam să-ți achit restanța. 653 00:28:15,625 --> 00:28:17,458 Mai e ceva. 654 00:28:17,958 --> 00:28:19,500 Am un proiect mare. 655 00:28:19,833 --> 00:28:23,250 Știi, domnule Gora, sunteți un artist grozav. 656 00:28:23,500 --> 00:28:27,083 Nu ar trebui să faceți treburi mărunte, cum ar fi reclame. 657 00:28:28,125 --> 00:28:31,333 Chiar ai scos la iveală talentul adevărat al lui Gora? 658 00:28:31,375 --> 00:28:33,750 Încearcați să-l distribuiți pe Gora într-un film? 659 00:28:34,250 --> 00:28:37,375 Da, puteți considera că e un film. 660 00:28:37,625 --> 00:28:40,500 Dar da, vino singur. 661 00:28:40,750 --> 00:28:43,458 Hai, șefă. 662 00:28:43,833 --> 00:28:46,833 Ai început să-l chemi pe Gora pe nume acum că a devenit erou. 663 00:28:46,875 --> 00:28:49,625 Ok, mulțumesc, pa-pa. 664 00:28:59,583 --> 00:29:03,458 Ugh! Ugh! 665 00:29:05,083 --> 00:29:05,958 Ce a fost asta? 666 00:29:06,458 --> 00:29:07,833 Eu sunt nora bunicii tale? 667 00:29:08,000 --> 00:29:10,625 Viața ei depinde de acea minciună. 668 00:29:10,708 --> 00:29:13,458 Te rog, nu o ucide cu adevărul. 669 00:29:14,750 --> 00:29:16,375 N-o voi face. Te rog, dă-mi onorariul. 670 00:29:16,458 --> 00:29:17,583 Mă vor da afară de la facultate. 671 00:29:17,708 --> 00:29:18,458 Nu mai spune 'te rog'. 672 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 Ți-am dat o slujbă atât de bună. 673 00:29:19,958 --> 00:29:22,125 O cunoști pe bunica mea. Știi unde stau. 674 00:29:22,208 --> 00:29:24,375 - Bine? Poți veni oricând vrei... - Asta e a zecea ta casă! 675 00:29:24,708 --> 00:29:26,083 A șaptea. 676 00:29:26,125 --> 00:29:27,083 În fine, lasă. 677 00:29:27,208 --> 00:29:28,250 O cunoști pe bunica mea, nu? 678 00:29:28,333 --> 00:29:29,458 Bunica nu e capabilă să fugă. 679 00:29:29,583 --> 00:29:30,708 Poți lua banii de la ea. 680 00:29:31,875 --> 00:29:33,083 Lasă-mă să-ți spun ceva. 681 00:29:33,125 --> 00:29:36,750 Trebuie doar să te prefaci că ești nora ei încă un an sau doi. 682 00:29:45,500 --> 00:29:46,833 Domnule Gora, ați vrea să fiți tată? 683 00:29:47,708 --> 00:29:48,708 Tată? 684 00:29:48,958 --> 00:29:50,958 Vreau să fiu erou și tu mă faci tată? 685 00:29:51,083 --> 00:29:52,500 De asta m-ai chemat aici? 686 00:29:53,333 --> 00:29:54,833 Vrei să fii tatăl fiului meu? 687 00:29:56,000 --> 00:29:57,250 Vrei să fii și actriță? 688 00:29:57,583 --> 00:29:58,708 Eu voi fi eroul tău. 689 00:29:58,958 --> 00:29:59,833 Bine. 690 00:29:59,958 --> 00:30:01,333 Te pot ajuta cu asta. 691 00:30:01,833 --> 00:30:02,833 Nu e pentru un film. 692 00:30:03,000 --> 00:30:04,875 Vrei să fii tatăl fiului meu pe bune? 693 00:30:07,000 --> 00:30:09,083 Știu că sunt frumos. 694 00:30:09,125 --> 00:30:10,750 Nu mă poți convinge atât de ușor. 695 00:30:10,833 --> 00:30:14,375 Dacă ne căsătorim, atunci e ok. 696 00:30:14,458 --> 00:30:17,208 Trebuie să te conving, huh? Te crezi Leonardo DiCaprio? 697 00:30:17,625 --> 00:30:20,125 Alo! Nu mă înjura în engleză. Știu engleză. 698 00:30:20,208 --> 00:30:21,708 E un actor de la Hollywood. 699 00:30:22,083 --> 00:30:25,625 Ok! Atunci e bine. E începător? 700 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 Ascultă-mă. 701 00:30:27,125 --> 00:30:29,083 Am divorțat când eram însărcinată. 702 00:30:29,125 --> 00:30:31,958 După asta, mi-am pierdut credința în relații. 703 00:30:32,083 --> 00:30:34,958 Am rămas singură. Sunt doar eu și fiul meu. 704 00:30:35,375 --> 00:30:39,250 De când s-a născut, o știe doar pe mama lui, nu și pe tatăl lui. 705 00:30:39,833 --> 00:30:42,125 Ești o femeie modernă, dar de ce eu? 706 00:30:42,583 --> 00:30:48,583 Pentru că vreau un bărbat prost crescut, idiot, 707 00:30:48,625 --> 00:30:55,833 care e de joasă speță, analafabet, needucat, un ratat... 708 00:30:55,875 --> 00:30:57,333 Un zero. 709 00:30:57,458 --> 00:30:58,458 Destul. 710 00:30:58,708 --> 00:30:59,833 Și eu mă potrivesc rolului? 711 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 Da. 712 00:31:01,708 --> 00:31:02,708 Serios? 713 00:31:03,083 --> 00:31:03,958 Bine. 714 00:31:04,083 --> 00:31:07,208 Nu te enerva, domnule Gora. 715 00:31:08,000 --> 00:31:12,125 Vreau ca fiul meu să-și urască tatăl. 716 00:31:12,458 --> 00:31:15,083 Și cred că o să te urască cu siguranță. 717 00:31:15,125 --> 00:31:17,500 Adică, oricine te poate urî. 718 00:31:17,958 --> 00:31:20,333 Știi, ești genul ăla de om. 719 00:31:21,208 --> 00:31:22,208 Okay. 720 00:31:23,750 --> 00:31:25,583 Atunci, hai să discutăm despre bani. 721 00:31:25,625 --> 00:31:27,083 Da, mă gândeam... 722 00:31:27,125 --> 00:31:29,125 Nu, eu îmi voi stabili onorariul. 723 00:31:29,708 --> 00:31:31,958 Îți ceream 100 de lire pe zi pentru reclame. 724 00:31:32,000 --> 00:31:34,583 Dar nu mi-ai plătit niciodată atât. Mai mereu îmi dădeai 60 de lire. Okay? 725 00:31:34,625 --> 00:31:36,125 Dar nu o să cer 100 de lire pentru asta. 726 00:31:36,208 --> 00:31:38,083 2000 de lire pentru 20 de zile. Spune-mi dacă ești de acord. 727 00:31:38,125 --> 00:31:38,958 Ce? 728 00:31:39,458 --> 00:31:40,708 E prea mult. 729 00:31:40,833 --> 00:31:43,458 După cum m-ai insultat, oricine cu mândrie ar fi plecat. 730 00:31:43,583 --> 00:31:45,500 Îmi las mândria deoparte pentru un moment. 731 00:31:45,583 --> 00:31:48,083 Pentru că am nevoie de bani. Așa că vreau suma pe care am cerut-o. 732 00:31:48,708 --> 00:31:49,833 Acum decide tu. 733 00:31:51,083 --> 00:31:51,833 Bine. 734 00:31:51,958 --> 00:31:52,708 Okay. 735 00:31:53,125 --> 00:31:53,958 Încă un lucru. 736 00:31:54,083 --> 00:31:57,500 I-am spus fiului meu că tatăl lui e spion în SUA. 737 00:31:57,583 --> 00:32:00,083 A plecat într-o misiune. Într-o misiune secretă. 738 00:32:01,125 --> 00:32:02,375 Un spion? 739 00:32:02,458 --> 00:32:04,833 Da, i-am spus lui Kevin că ești spion. 740 00:32:04,875 --> 00:32:06,708 Cine e Kevin? De ce ar trebui să-i spunem ceva lui Kevin? 741 00:32:06,833 --> 00:32:07,958 Nu putem păstra asta între noi? 742 00:32:08,083 --> 00:32:10,458 Pe fiul meu îl cheamă Kevin. Te rog, ține minte. 743 00:32:11,458 --> 00:32:13,000 Ar trebui să clarifici situația. 744 00:32:13,083 --> 00:32:14,958 Kevin e fiul meu. Eu sunt tatăl lui. 745 00:32:15,958 --> 00:32:17,375 Tu ești soția mea. 746 00:32:17,958 --> 00:32:20,125 Fals. Soție falsă. Noi jucăm un rol. 747 00:32:20,208 --> 00:32:23,458 Ar trebui să-mi trimiți adresa ta impreună cu o poză cu Kevin, 748 00:32:23,583 --> 00:32:24,958 și treaba ta va fi gata. 749 00:32:25,375 --> 00:32:26,708 - Afa făcută. - Ce? 750 00:32:26,833 --> 00:32:28,500 Afa... 751 00:32:28,583 --> 00:32:31,500 - Afacere! Afacere făcută. - Afacere... afacere făcută. 752 00:32:31,833 --> 00:32:32,458 Bine. 753 00:32:32,583 --> 00:32:34,208 Asta e singurul cuvânt cu care am o problemă. 754 00:32:34,333 --> 00:32:35,458 În rest, totul e bine. 755 00:32:35,500 --> 00:32:37,000 Învață să vorbești în engleză. 756 00:32:37,083 --> 00:32:38,500 Va suna natural. Te rog. 757 00:32:38,708 --> 00:32:39,583 Bine. 758 00:32:39,625 --> 00:32:42,583 Te rog, ia-ți băutura. Ce zici de un avans? 759 00:32:49,375 --> 00:32:50,458 Kevin... 760 00:32:51,500 --> 00:32:53,250 Vino. Vino să o îmbrățișezi pe mama. 761 00:32:53,333 --> 00:32:55,958 Mamă, știi că nu vorbesc cu tine. 762 00:32:56,125 --> 00:32:56,958 Bine. 763 00:32:57,500 --> 00:32:59,083 Aveam o veste bună pentru tine. 764 00:32:59,125 --> 00:33:00,833 Dar presupun că nu te interesează. 765 00:33:00,958 --> 00:33:02,583 - Atunci plec. - Mamă! 766 00:33:02,708 --> 00:33:04,583 - Plec. - Vine tati?! 767 00:33:06,125 --> 00:33:08,083 - Eu... - Bine, poți să pleci. 768 00:33:12,125 --> 00:33:14,625 În sfârșit l-am localizat pe tatăl tău. 769 00:33:14,833 --> 00:33:16,208 Va fi aici mâine dimineață. 770 00:33:20,750 --> 00:33:23,625 Mamă, ești cea mai bună mamă din lume! 771 00:33:23,708 --> 00:33:24,333 Ești fericit? 772 00:33:24,458 --> 00:33:25,208 Da! 773 00:33:26,500 --> 00:33:27,708 O, dragostea mea! 774 00:33:48,708 --> 00:33:49,708 Kevin... 775 00:35:12,708 --> 00:35:15,583 Se pare că nu știi că sunt un spion renumit. 776 00:35:16,375 --> 00:35:20,125 Ai idee că viețile noastre sunt mereu în pericol? 777 00:35:20,583 --> 00:35:22,083 Un lunetist s-ar putea ascunde oriunde. 778 00:35:22,208 --> 00:35:26,250 Întotdeauna trage direct în frunte și face o gaură acolo. 779 00:35:26,708 --> 00:35:27,958 Uau! 780 00:35:28,875 --> 00:35:29,958 Mă poți întâlni acum. 781 00:35:30,208 --> 00:35:31,333 Hai, fiul meu. 782 00:35:36,833 --> 00:35:39,125 Tati, mi-a fost foarte dor de tine. 783 00:35:39,458 --> 00:35:40,833 Unde ai fost? 784 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 Și mie mi-a fost dor de tine, fiule. Mi-a fost foarte dor de tine. 785 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Am fost chiar aici. Uite. 786 00:35:44,708 --> 00:35:45,833 Eu... 787 00:35:47,333 --> 00:35:49,833 Am supraviețuit uitându-mă la poza ta. 788 00:35:50,458 --> 00:35:53,208 Tati, asta e ultima mea poză. 789 00:35:53,333 --> 00:35:54,750 Cum ai făcut rost de ea? 790 00:35:54,833 --> 00:35:57,083 Mami a spus că e greu să te contactăm. 791 00:35:57,125 --> 00:35:58,458 Spionii știu totul. 792 00:35:58,500 --> 00:36:00,458 Nu poți ascunde nimic de spioni, fiule. 793 00:36:00,750 --> 00:36:02,083 Vino să mă îmbrățișezi. 794 00:36:06,583 --> 00:36:08,833 Mor de foame. 795 00:36:08,875 --> 00:36:10,583 Dă-mi ceva de mâncare. Hai să plecăm de aici. 796 00:36:10,708 --> 00:36:11,583 Tati? 797 00:36:11,708 --> 00:36:13,125 Nu o saluți pe mami? 798 00:36:13,208 --> 00:36:15,833 O vezi după atâta timp. 799 00:36:17,750 --> 00:36:18,583 Mami? 800 00:36:18,625 --> 00:36:20,375 Ea locuiește în inima mea, fiule. 801 00:36:21,000 --> 00:36:22,750 Ne-am rezervat unul pe celălalt pentru eternitate. 802 00:36:22,833 --> 00:36:24,333 Dar dacă insiști... Salut, Sehej. 803 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 - Salut. - Ce mai faci? 804 00:36:26,083 --> 00:36:27,458 - Bine. - Ok, bine. 805 00:36:27,583 --> 00:36:28,958 Ok. Hai să mergem. 806 00:36:29,125 --> 00:36:32,083 Tati, nu o îmbrățișezi pe mami? 807 00:36:34,208 --> 00:36:35,125 Să îmbrățișez? 808 00:36:35,708 --> 00:36:36,833 Îmbrățișează. 809 00:36:37,458 --> 00:36:38,958 Ar trebui să o îmbrățișez. 810 00:36:40,375 --> 00:36:41,208 Pentru... 811 00:36:41,500 --> 00:36:42,833 Pentru fericirea fiului nostru. 812 00:36:44,583 --> 00:36:45,833 Hai să mergem acum. 813 00:36:46,000 --> 00:36:48,333 Lasă-mă să-ți aduc ceva de mâncare. 814 00:36:49,250 --> 00:36:51,750 Bine, fiule, hai să mâncăm. Am spus deja că mor de foame. 815 00:36:59,125 --> 00:37:01,750 Pentru ce agenție lucrezi, tati? 816 00:37:02,250 --> 00:37:03,958 Lucrez pentru agenția de publicitate. 817 00:37:04,375 --> 00:37:08,083 Agenția de publicitate? La fel ca locul unde lucrează mami? 818 00:37:09,625 --> 00:37:11,958 Mami lucrează la o agenție de publicitate. Corect. 819 00:37:12,083 --> 00:37:16,458 Nu, fiule, eu lucrez pentru agenția de adăugare. 820 00:37:16,583 --> 00:37:18,458 Mă adaug în orice agenție. 821 00:37:18,583 --> 00:37:21,000 Deci agenția de adăugare. 822 00:37:23,208 --> 00:37:28,208 Tati, vreau să spun dintre RAW, ISE, CIA, MI6, Mossad, J2? 823 00:37:28,333 --> 00:37:31,083 Pentru ce agenție lucrezi, tati? 824 00:37:31,375 --> 00:37:32,833 Sunt atât de multe? 825 00:37:32,958 --> 00:37:34,083 Nu știai. 826 00:37:34,708 --> 00:37:38,958 Adică sunt atât de multe. Îți spun eu. 827 00:37:39,000 --> 00:37:40,208 Tu le știi pe toate. 828 00:37:40,333 --> 00:37:41,875 Ai moștenit de la tatăl tău. 829 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 E atât de deștept. 830 00:37:43,583 --> 00:37:46,250 Pentru ce agenție lucrezi? 831 00:37:46,708 --> 00:37:50,000 Eu... Eu lucrez cu toate, fiule. 832 00:37:50,083 --> 00:37:52,583 Am prieteni peste tot. 833 00:37:52,958 --> 00:37:56,208 Dar lucrez mai ales pentru Poliția Punjab. 834 00:37:56,333 --> 00:37:58,500 Poliția Punjab are contacte cu toți. 835 00:37:58,583 --> 00:38:02,250 Ei își unesc forțele cu oricare dintre ei și mă trimit în misiuni. 836 00:38:02,333 --> 00:38:03,708 Poliția Punjab? 837 00:38:16,583 --> 00:38:19,000 Tata e foarte obosit. 838 00:38:19,125 --> 00:38:21,083 Poți vorbi cu el la noapte. 839 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 Tata are nevoie de odihnă. 840 00:38:22,958 --> 00:38:23,958 Hai, tati. 841 00:38:24,000 --> 00:38:26,458 Oh, da. Da, tata e foarte obosit. 842 00:38:26,500 --> 00:38:28,708 Interoghezi un spion obosit. 843 00:38:28,833 --> 00:38:31,125 M-ați adus acasă după atât de mult timp. 844 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Cel puțin puteți să mă lăsați să mănânc în pace. 845 00:38:32,958 --> 00:38:34,208 Nu vreau să stau cu tine. 846 00:38:35,458 --> 00:38:37,958 Mami, de ce e tati atât de nepoliticos? 847 00:38:38,500 --> 00:38:41,583 Ei bine, așa se comportă toți tații. 848 00:38:42,083 --> 00:38:44,458 Acum hai, termină-ți prânzul. 849 00:38:48,583 --> 00:38:49,583 Tati, misiune? 850 00:38:49,625 --> 00:38:52,083 Uită de misiune. Hai să dormim. 851 00:38:52,125 --> 00:38:54,583 Nu, nu dormi aici. Du-te să dormi în camera aia. 852 00:38:54,958 --> 00:38:56,458 Mama ta doarme în camera aia. 853 00:38:56,708 --> 00:38:58,458 De asta te rog să te duci să dormi în camera aia. 854 00:39:01,833 --> 00:39:03,708 Nu e corect să mă duc eu să dorm acolo. 855 00:39:04,083 --> 00:39:06,083 Du-te să dormi cu mama, tati. 856 00:39:06,125 --> 00:39:07,083 Du-te. 857 00:39:09,333 --> 00:39:11,083 Ar trebui. 858 00:39:12,208 --> 00:39:13,500 Dar ar trebui să vii cu mine. 859 00:39:13,583 --> 00:39:14,833 Ce-o să fac eu acolo singur? 860 00:39:15,000 --> 00:39:16,125 - Eu? - Da. 861 00:39:20,333 --> 00:39:21,583 Ce faci aici? 862 00:39:21,708 --> 00:39:24,875 Mami, tati zice că o să dormim cu tine azi-noapte. 863 00:39:25,208 --> 00:39:26,375 Pardon? 864 00:39:29,833 --> 00:39:31,958 Pentru fericirea fiului nostru? 865 00:39:33,458 --> 00:39:34,708 Vreo problemă? 866 00:39:35,875 --> 00:39:36,958 Nu! 867 00:39:37,250 --> 00:39:39,000 Nicio problemă. 868 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Nicio problemă. 869 00:39:41,250 --> 00:39:42,375 Nicio problemă. 870 00:39:45,333 --> 00:39:46,458 - Mami? - Da? 871 00:39:46,583 --> 00:39:48,208 Ești supărată pe tati? 872 00:39:48,875 --> 00:39:49,750 Nu. 873 00:39:49,833 --> 00:39:51,125 De ce crezi asta? 874 00:39:51,708 --> 00:39:53,375 Atunci de ce dormi așa departe de noi? 875 00:39:54,083 --> 00:39:55,833 Nu, mie-mi e bine aici. 876 00:39:56,500 --> 00:39:58,083 Mami, vino, vino, vino, vino. 877 00:39:58,125 --> 00:39:59,500 Tati, vino, vino, vino. 878 00:40:01,833 --> 00:40:03,708 Mami, vino. Tati, vino. 879 00:40:05,833 --> 00:40:07,250 Tati! Mami! 880 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Hai, vino. 881 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 Gata. Stinge lumina. 882 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 Nu! 883 00:40:13,458 --> 00:40:14,458 De ce? 884 00:40:15,458 --> 00:40:17,458 Tatălui tău îi e frică de întuneric. 885 00:40:17,583 --> 00:40:19,000 Deci nu stingem lumina, bine? 886 00:40:19,958 --> 00:40:23,333 Tati, fiind spion ți-e frică de întuneric? 887 00:40:23,583 --> 00:40:24,833 Da. Nu. 888 00:40:25,083 --> 00:40:26,458 Așa era înainte. 889 00:40:26,625 --> 00:40:31,333 Am avut câteva misiuni pe întuneric. Nu-mi mai e frică de întuneric. 890 00:40:31,458 --> 00:40:32,500 Putem stinge lumina. 891 00:40:35,875 --> 00:40:36,958 Pentru fericirea fiului nostru. 892 00:40:38,083 --> 00:40:39,333 Bine, sting eu lumina. 893 00:40:42,708 --> 00:40:44,333 Jeeta, mi-ai vândut un ventilator. 894 00:40:44,375 --> 00:40:45,375 Da, așa e. 895 00:40:45,833 --> 00:40:46,708 Dar nu funcționează. 896 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 Ți l-am vândut pentru că nu funcționează. 897 00:40:48,333 --> 00:40:50,458 Stai, tu... Ia-ți ventilatorul înapoi. 898 00:40:50,583 --> 00:40:52,083 Stai tu, îți dau eu ventilatorul. 899 00:40:52,708 --> 00:40:53,500 Gora! 900 00:40:53,708 --> 00:40:54,625 Ce-i asta? 901 00:40:54,958 --> 00:40:56,208 Da, doamnă? 902 00:40:56,500 --> 00:40:57,625 Așa te-ai pregătit? 903 00:40:57,708 --> 00:40:59,458 Așa fac spionii? 904 00:40:59,500 --> 00:41:00,958 Hei, m-am pregătit să fiu spion. 905 00:41:01,333 --> 00:41:03,500 Bagga mi-a arătat două filme de la Hollywood. 906 00:41:03,708 --> 00:41:05,625 De-asta știam de James Bond. 907 00:41:06,000 --> 00:41:07,458 Ar fi trebuit să te uiți la mai multe. 908 00:41:08,208 --> 00:41:11,708 Aș fi putut, dar erau doar două disponibile în hindi. 909 00:41:11,750 --> 00:41:13,458 Restul erau în engleză. 910 00:41:13,583 --> 00:41:15,125 Mă descurc destul de bine. 911 00:41:15,208 --> 00:41:16,083 Bine? 912 00:41:16,458 --> 00:41:17,708 Arăți ca un prost. 913 00:41:18,875 --> 00:41:20,708 Vrei să arăt ca un prost. 914 00:41:21,000 --> 00:41:22,458 Vrei ca fiul tău să mă urască, 915 00:41:22,500 --> 00:41:24,083 ca misiunea ta să fie imposibilă. 916 00:41:24,375 --> 00:41:26,083 Nu imposibilă, vreau să fie posibilă. 917 00:41:26,458 --> 00:41:27,750 Bine, atunci ar trebui să fie posibilă. 918 00:41:28,083 --> 00:41:28,708 Lasă. 919 00:41:28,750 --> 00:41:30,375 08:00 dimineața, îl duci pe Kevin la școală. 920 00:41:30,458 --> 00:41:31,708 14:00, îl aduci. 921 00:41:31,750 --> 00:41:32,708 Jumătate de oră de odihnă. 922 00:41:32,833 --> 00:41:34,833 Jumătate de oră jocuri, apoi teme. 923 00:41:34,875 --> 00:41:35,958 Bună dimineața! 924 00:41:36,083 --> 00:41:37,500 Bună dimineața! 925 00:41:37,708 --> 00:41:38,958 Tati, pupic! 926 00:41:39,583 --> 00:41:40,958 Mami, pupic! 927 00:41:41,000 --> 00:41:42,458 Tati, pupă-o pe mami! 928 00:41:45,750 --> 00:41:47,208 Pentru fericirea fiului nostru? 929 00:41:48,208 --> 00:41:52,083 Ne-am pupat. Ne-am pupat. 930 00:41:52,125 --> 00:41:54,583 Hai, nu vrem să întârziem. Ghici ce? 931 00:41:54,875 --> 00:41:56,583 Tata te va duce la școală azi. 932 00:41:56,708 --> 00:41:58,375 Ura! 933 00:41:58,958 --> 00:41:59,833 Da! Pa-pa! 934 00:42:00,250 --> 00:42:01,458 Tu, să înțelegi ceva. 935 00:42:01,708 --> 00:42:03,625 Mi-am făcut fiul fericit. Nu vreau să exagerez acum. 936 00:42:03,708 --> 00:42:04,750 Vezi linia asta? 937 00:42:04,833 --> 00:42:06,083 Să nu o treci. 938 00:42:09,083 --> 00:42:12,708 - Tati... faci acțiune ca James Bond? - Da, fiule? 939 00:42:12,875 --> 00:42:14,458 Da, fac multă acțiune. 940 00:42:14,500 --> 00:42:17,583 Am făcut multă acțiune în timpul ultimei mele misiuni în Canada. 941 00:42:18,458 --> 00:42:21,083 Tati, dar mami a zis că erai în America. 942 00:42:21,750 --> 00:42:22,958 Eram în America? 943 00:42:23,000 --> 00:42:24,708 Atunci Canada trebuie să fi fost înainte. 944 00:42:25,333 --> 00:42:27,458 I-am arătat toată acțiunea lui mami, în direct. 945 00:42:27,833 --> 00:42:30,458 Dar mami a zis că nu a putut da de tine. 946 00:42:31,083 --> 00:42:33,208 A, te refereai la mami. 947 00:42:33,333 --> 00:42:35,958 Mami, ofițerul Mami. 948 00:42:36,208 --> 00:42:37,708 Numele ei de cod era Mami. 949 00:42:37,833 --> 00:42:39,500 Trebuie să avem nume de cod, fiule. 950 00:42:39,833 --> 00:42:43,000 Tati, dacă trebuie să vorbesc cu tine? 951 00:42:43,208 --> 00:42:44,375 Sună-mă când vrei. 952 00:42:44,458 --> 00:42:45,583 Nu-i mare lucru. 953 00:42:45,833 --> 00:42:48,708 Dar mami a spus că e foarte greu să te găsească. 954 00:42:49,375 --> 00:42:50,583 Mămicuța ta... 955 00:42:51,250 --> 00:42:54,375 Dacă-i spun totul mămicuței tale, atunci nu mai sunt spion! 956 00:42:55,250 --> 00:42:56,083 Bine! 957 00:42:56,208 --> 00:42:58,000 Folosești un pistol? 958 00:42:58,583 --> 00:43:00,083 Întreab-o pe mami. 959 00:43:01,000 --> 00:43:02,375 Scuze, tati. 960 00:43:02,583 --> 00:43:04,458 Crezi că a fi spion e o glumă. 961 00:43:04,583 --> 00:43:06,833 Crezi că e un lucru foarte simplu. 962 00:43:06,875 --> 00:43:09,583 Știi cum ne riscăm viețile pentru misiunile noastre? 963 00:43:09,708 --> 00:43:10,875 Trebuie să muncim zi și noapte. 964 00:43:10,958 --> 00:43:13,500 Fac asta pentru tine. Cine altcineva ar face-o? 965 00:43:13,958 --> 00:43:15,208 Nu-ți dai seama de nimic. 966 00:43:15,458 --> 00:43:17,958 Tatăl tău abia a venit acasă și tu îl bombardezi cu întrebări. 967 00:43:18,083 --> 00:43:19,500 Nu știi ce ar trebui sau nu ar trebui să întrebi? 968 00:43:19,583 --> 00:43:20,750 - Tati... - Fii serios. 969 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 Credeam că ești inteligent. 970 00:43:22,333 --> 00:43:23,625 Ce spui, omule? 971 00:43:29,333 --> 00:43:30,833 Nu mai face mofturi și fă-o. 972 00:43:30,875 --> 00:43:32,125 Fă-o din inimă. 973 00:43:35,458 --> 00:43:36,708 Le-am cumpărat special... 974 00:43:37,250 --> 00:43:38,333 Adu-ți niște apă. 975 00:43:39,458 --> 00:43:40,500 Ia niște dulciuri. 976 00:43:41,583 --> 00:43:43,458 O să-ți treacă. Ia niște dulciuri. 977 00:43:45,125 --> 00:43:46,750 Cine-i el? 978 00:43:46,833 --> 00:43:52,500 Pleacă! Șo! Pleacă! Șo! 979 00:43:52,833 --> 00:43:54,458 Gora! Chiar Gora! 980 00:43:54,583 --> 00:43:56,333 E unul de-al nostru. 981 00:43:56,375 --> 00:43:58,083 Ai furat hainele cuiva? 982 00:43:58,333 --> 00:44:00,333 Ai ajuns să furi, fiule? 983 00:44:00,708 --> 00:44:02,083 Nu, bunică. 984 00:44:02,375 --> 00:44:04,750 Am devenit actor. Sunt foarte bogat în film. 985 00:44:04,833 --> 00:44:05,875 Vezi cât de bogat arăt. 986 00:44:06,083 --> 00:44:07,250 Hainele mele sunt foarte frumoase. 987 00:44:07,333 --> 00:44:08,333 - Aoleu, aoleu. - Ce haine frumoase. 988 00:44:08,458 --> 00:44:11,125 - Gora, prietene! - Bagga, prietene! 989 00:44:11,375 --> 00:44:13,833 Să te ia naiba pentru antrenamentul de spion prost pe care mi l-ai dat. 990 00:44:13,958 --> 00:44:15,333 - Ce s-a întâmplat? - Copilul aproape m-a prins. 991 00:44:15,458 --> 00:44:16,125 Ce copil? 992 00:44:16,208 --> 00:44:17,750 Copilul care joacă rolul fiului meu. Fiul lui Sehej. 993 00:44:17,958 --> 00:44:19,625 De ce fiul lui Sehej joacă rolul fiului tău? 994 00:44:19,833 --> 00:44:21,625 Sehej joacă rolul soției mele în film. 995 00:44:21,958 --> 00:44:23,125 Cea de la agenția de publicitate? 996 00:44:23,458 --> 00:44:25,083 - Da. - Ea joacă rolul soției tale? 997 00:44:27,708 --> 00:44:28,458 Da. 998 00:44:28,500 --> 00:44:30,375 - O să-ți spun tot. - Soția ta? 999 00:44:30,458 --> 00:44:31,583 Te rog, dă-mi banii înapoi. 1000 00:44:31,708 --> 00:44:33,083 Bunica mă pune mereu să fac toate treburile. 1001 00:44:33,125 --> 00:44:34,333 Nu sunt servitorul ei. 1002 00:44:35,125 --> 00:44:37,333 Îți dau banii, Pinder. 1003 00:44:38,208 --> 00:44:39,708 Apa aia era pentru bunică! 1004 00:44:39,833 --> 00:44:40,958 Adu-i mai multă. Nu te omoară. 1005 00:44:41,833 --> 00:44:42,500 Du-te. 1006 00:44:44,333 --> 00:44:46,000 Ar fi trebuit să-i spui să-i dea și prietenului tău un rol. 1007 00:44:46,083 --> 00:44:46,833 I-am spus. 1008 00:44:46,958 --> 00:44:47,625 Ce-a zis? 1009 00:44:47,708 --> 00:44:49,083 A zis că vrea un actor bun. 1010 00:44:49,375 --> 00:44:50,625 Deci nu sunt un actor bun? 1011 00:44:51,250 --> 00:44:54,833 - Nu, i-am spus... - Mi-ai frânt inima. 1012 00:44:55,125 --> 00:44:57,208 - Bagga. - Plâng. 1013 00:44:58,250 --> 00:45:00,083 - I-am spus. - Ce? 1014 00:45:00,375 --> 00:45:01,208 Dar n-a fost de acord. 1015 00:45:01,625 --> 00:45:03,333 De ce n-a fost de acord? Probabil n-ai spus-o din inimă. 1016 00:45:03,708 --> 00:45:04,833 Am spus-o din inimă. 1017 00:45:07,875 --> 00:45:08,708 Gora. 1018 00:45:13,583 --> 00:45:14,750 Aia era pentru bunică. 1019 00:45:15,083 --> 00:45:16,208 Și ce? 1020 00:45:16,958 --> 00:45:18,083 E soțul tău... 1021 00:45:18,250 --> 00:45:19,375 viitorul soț. 1022 00:45:20,833 --> 00:45:22,083 Fă-mi masaj la umeri. 1023 00:45:24,500 --> 00:45:27,583 Fiule, dacă nu prinzi niciun rol, 1024 00:45:27,750 --> 00:45:30,000 atunci unchiul tău a vorbit cu un proprietar de magazin. 1025 00:45:30,083 --> 00:45:35,125 Vei primi 2 lire pe oră dacă muncim din greu. 1026 00:45:35,375 --> 00:45:36,833 Și vei primi o masă gratuită. 1027 00:45:37,333 --> 00:45:38,000 - Bunică. - Da? 1028 00:45:38,083 --> 00:45:39,208 O să fim foarte bogați. 1029 00:45:39,333 --> 00:45:40,333 Nu mi-ai văzut hainele? 1030 00:45:40,500 --> 00:45:42,250 Joc un om bogat în film. 1031 00:45:42,625 --> 00:45:44,000 O să primim mulți bani. 1032 00:45:44,083 --> 00:45:46,208 O să umplu casa cu bani. 1033 00:45:46,250 --> 00:45:48,583 Și tu o să vezi și o să zici că-s mulți bani. 1034 00:45:48,708 --> 00:45:50,333 Trebuie să dai banii înapoi și la câțiva oameni. 1035 00:45:50,500 --> 00:45:52,500 O să le dau înapoi. De ce nu le-aș da? 1036 00:45:52,583 --> 00:45:54,250 Da, fiule. Ce-o să facem cu atâția bani oricum? 1037 00:45:54,333 --> 00:45:55,708 Nici măcar n-avem cont bancar. 1038 00:45:56,500 --> 00:45:59,250 Tati, mami a dat și ea examenele de spion? 1039 00:45:59,500 --> 00:46:01,708 Da, a dat. 1040 00:46:01,958 --> 00:46:03,125 Dar a fost prinsă că trișează. 1041 00:46:03,208 --> 00:46:04,250 Ea a picat și eu am trecut. 1042 00:46:04,333 --> 00:46:06,625 Știi cât de inteligent sunt. 1043 00:46:06,708 --> 00:46:09,833 Am devenit spion de nivelul următor. 1044 00:46:12,250 --> 00:46:14,083 Cineva râde mult. Te distrezi? 1045 00:46:14,333 --> 00:46:16,083 De ce ești așa de nepoliticoasă, mami? 1046 00:46:16,333 --> 00:46:18,583 Așa e. Sunt foarte nepoliticoasă. 1047 00:46:18,708 --> 00:46:19,583 - Da. - Sunt nepoliticoasă! 1048 00:46:19,833 --> 00:46:21,875 Nepoliticoasă! Sunt foarte nepoliticoasă! 1049 00:46:22,333 --> 00:46:23,833 Da, ești nepoliticoasă. 1050 00:46:24,000 --> 00:46:25,458 Da, sunt foarte nepoliticoasă. 1051 00:46:25,458 --> 00:46:26,833 Toți tații sunt nepoliticoși. 1052 00:46:27,083 --> 00:46:28,833 Nu te împrieteni prea tare cu mine, da? 1053 00:46:28,875 --> 00:46:30,000 Sunt un om foarte nepoliticos. 1054 00:46:30,125 --> 00:46:31,958 Mamele sunt blânde. 1055 00:46:39,583 --> 00:46:40,708 Ce faci aici, Bagga? 1056 00:46:40,750 --> 00:46:41,625 Dă-te la o parte. 1057 00:46:41,875 --> 00:46:43,583 Nu e necesar să fac totul cu tine. 1058 00:46:43,958 --> 00:46:45,833 Azi, voi obține de lucru folosindu-mi propriul talent. 1059 00:46:45,958 --> 00:46:48,375 Uită de talent. Ăsta nu e un film. 1060 00:46:48,458 --> 00:46:50,250 Totul e real. Eu sunt singurul fals aici. 1061 00:46:50,333 --> 00:46:52,125 Dar pentru copil, și eu sunt real. 1062 00:46:52,208 --> 00:46:54,125 Pentru mamă, sunt fals. Mă prefac că sunt fals, 1063 00:46:54,208 --> 00:46:55,083 dar tot sunt real. Nu strica asta. 1064 00:46:55,125 --> 00:46:56,125 Ai terminat? 1065 00:46:56,333 --> 00:46:57,000 Hai să mergem. 1066 00:46:57,083 --> 00:46:58,500 Bagga... 1067 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Continuă să vorbești. 1068 00:46:59,958 --> 00:47:01,833 Te aud. Nu sunt surd. 1069 00:47:05,083 --> 00:47:06,583 Ce-ai făcut nu a fost corect. 1070 00:47:06,833 --> 00:47:07,958 L-ai păstrat. 1071 00:47:08,083 --> 00:47:09,875 Ce-mi lipsește? 1072 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Tati? Cine e el? 1073 00:47:12,958 --> 00:47:14,625 Fiule, eu sunt... 1074 00:47:15,458 --> 00:47:16,125 Cine e el? 1075 00:47:16,458 --> 00:47:17,583 Da, cine e el? 1076 00:47:17,750 --> 00:47:20,208 Fiule, eu sunt unchiul tău. 1077 00:47:21,000 --> 00:47:21,833 Care unchi? 1078 00:47:21,958 --> 00:47:25,458 Eu frate, asta soră. 1079 00:47:26,458 --> 00:47:28,250 Fratele surorii, deci unchiul tău. 1080 00:47:28,333 --> 00:47:29,875 Unde ai fost până acum? 1081 00:47:30,333 --> 00:47:31,208 Eu... 1082 00:47:31,250 --> 00:47:32,958 - Unde am fost? - Unde ai fost? 1083 00:47:33,208 --> 00:47:34,083 Da, unde a fost? 1084 00:47:34,125 --> 00:47:35,583 Spune-i. 1085 00:47:36,583 --> 00:47:38,375 Unde a fost? Spune-ne. 1086 00:47:38,833 --> 00:47:42,208 - Satul. Satul nostru. În satul nostru. - Eram în satul nostru. 1087 00:47:44,000 --> 00:47:47,083 Soră, ne întâlnim după atâta timp. 1088 00:47:48,375 --> 00:47:49,583 Nici măcar nu pot să plâng. 1089 00:47:51,958 --> 00:47:53,583 Hai să discutăm despre plata mea acum. 1090 00:47:53,750 --> 00:47:54,958 Care e tariful pentru tată? 1091 00:47:55,208 --> 00:47:56,625 Sunt fratele tău, vreau mai mulți bani. 1092 00:47:57,250 --> 00:47:59,583 Poți găsi alt tată, dar nu poți găsi alt frate. 1093 00:47:59,625 --> 00:48:00,875 - Taci și intră. - Soră. 1094 00:48:03,000 --> 00:48:04,833 Unchiul tău e aici. 1095 00:48:07,000 --> 00:48:07,875 De ce e aici? 1096 00:48:08,083 --> 00:48:09,083 De ce e aici? 1097 00:48:09,208 --> 00:48:10,375 Asta am întrebat și eu. De ce e aici? 1098 00:48:10,458 --> 00:48:12,208 Da, de ce e aici? Asta mă întreb și eu. 1099 00:48:12,458 --> 00:48:13,208 Sigur i-ai spus tu. 1100 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 De ce i-aș spune? 1101 00:48:14,333 --> 00:48:15,583 I-am spus că lucrez la un film. 1102 00:48:16,083 --> 00:48:17,333 Bravo. 1103 00:48:17,583 --> 00:48:18,458 Mulțumesc. 1104 00:48:18,583 --> 00:48:20,250 Mulțumești pentru ce? De-asta e el aici. 1105 00:48:20,333 --> 00:48:22,958 Filmele pentru actori sunt ca machiajul pentru fete. 1106 00:48:23,333 --> 00:48:25,500 Super. Așa cum alcoolicilor le place carnea, 1107 00:48:25,708 --> 00:48:27,583 cântăreților le place ritmul, hoților le place să trișeze, 1108 00:48:27,750 --> 00:48:30,208 actorilor le plac filmele iar publicului locurile din față. 1109 00:48:30,458 --> 00:48:31,708 Bine zis, Gora. 1110 00:48:31,750 --> 00:48:33,958 Idiotule! Ești un idiot complet. 1111 00:48:34,458 --> 00:48:36,208 Ce fac acum? Spune-mi, ce ar trebui să fac acum? 1112 00:48:37,875 --> 00:48:38,750 Nu trebuie să faci nimic. 1113 00:48:38,833 --> 00:48:40,458 Trebuia să-l facem să-l urască pe tatăl său. 1114 00:48:40,458 --> 00:48:41,333 Acum avem și un unchi. 1115 00:48:41,458 --> 00:48:42,125 E perfect. 1116 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Ne vom asigura că urăște toate relațiile. Nu-ți face griji. 1117 00:48:44,750 --> 00:48:46,750 Ce...? Aș putea... Aș putea să te omor. 1118 00:48:46,958 --> 00:48:48,958 Doar pierde-ți încrederea. Pierde-ți încrederea. 1119 00:48:49,083 --> 00:48:50,083 Gora! 1120 00:48:50,208 --> 00:48:50,958 Du-te. 1121 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Unchiule, n-ai mai vorbit cu mami de atâta timp? 1122 00:48:57,208 --> 00:48:58,000 Am avut semnal slab. 1123 00:48:58,083 --> 00:48:59,500 Atât de mult? 1124 00:49:00,333 --> 00:49:01,208 Am prins semnal. 1125 00:49:01,250 --> 00:49:01,958 Și? 1126 00:49:02,250 --> 00:49:03,208 Apoi s-a descărcat bateria. 1127 00:49:03,333 --> 00:49:04,583 Atât de mult? 1128 00:49:04,708 --> 00:49:05,708 Gora! 1129 00:49:06,333 --> 00:49:08,458 Te-a sunat mami. Mi-a spus ea. 1130 00:49:09,208 --> 00:49:10,333 Are doar un unchi? 1131 00:49:10,750 --> 00:49:11,708 Tu nu ești rudă cu el? 1132 00:49:12,083 --> 00:49:13,583 Kevin, du-te și joacă-te. 1133 00:49:13,708 --> 00:49:15,375 Avem o grădină așa frumoasă. Du-te să te joci cu nisipul. 1134 00:49:15,458 --> 00:49:16,375 Distrează-te. 1135 00:49:16,458 --> 00:49:17,500 Nu-mi place praful. 1136 00:49:17,625 --> 00:49:20,500 Mami zice că pot face infecție dacă stau în nisip. 1137 00:49:22,083 --> 00:49:23,958 Tati, povestește-mi despre misiunea ta. 1138 00:49:25,083 --> 00:49:26,250 Am uitat, mami te chema. 1139 00:49:26,583 --> 00:49:28,083 Mi-a zis să te trimit înăuntru. 1140 00:49:28,333 --> 00:49:30,583 - Du-te. Fugi. Are ceva urgent cu tine. - Mami! 1141 00:49:31,458 --> 00:49:32,500 Acum știi. 1142 00:49:33,333 --> 00:49:34,250 Eu am fost prins fără să știu, 1143 00:49:34,458 --> 00:49:35,958 dar tu ți-ai căutat necazul cu bună știință. 1144 00:49:40,250 --> 00:49:42,583 Unde ești, unchiule? Grăbește-te. 1145 00:49:42,833 --> 00:49:45,833 Cum să vin? M-ai împușcat mortal. 1146 00:49:46,208 --> 00:49:48,958 Spune-mi ceva, nu știi niciun joc simplu? 1147 00:49:49,708 --> 00:49:54,333 Bățul și mingea, coarda de sărit, ascunselea, șapte pietre? 1148 00:49:54,583 --> 00:49:56,333 Tu știi doar jocuri de acțiune? 1149 00:49:56,583 --> 00:49:58,750 Un singur om tot distruge case. 1150 00:49:59,125 --> 00:50:04,083 Fiule, dacă asta te face fericit, atunci dă-mi câteva palme. 1151 00:50:04,208 --> 00:50:06,833 Ce joc să mă joc cu tine ca să te fac fericit? 1152 00:50:11,083 --> 00:50:13,000 Saltă! Saltă! Saltă, unchiule! Saltă! 1153 00:50:13,083 --> 00:50:13,958 Da! Da! 1154 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 Unchiule, pentru mine! Ai promis! 1155 00:50:17,083 --> 00:50:17,958 Da! 1156 00:50:26,708 --> 00:50:28,125 Bagga, o să ne scoată din minți. 1157 00:50:28,208 --> 00:50:30,583 Doar din minți? E o bombă mică, dar dinamică. 1158 00:50:31,208 --> 00:50:33,958 Într-o secundă eram superman, în secunda următoare eram cal. 1159 00:50:35,458 --> 00:50:39,208 Gora, noi nu putem fi eleganți ca el, 1160 00:50:39,708 --> 00:50:41,375 dar îl putem face rustic ca noi. 1161 00:50:43,833 --> 00:50:47,250 Bagga, tu n-ai deloc creier. 1162 00:50:47,958 --> 00:50:49,750 Atunci cum ți-a venit o idee atât de bună? 1163 00:50:50,458 --> 00:50:51,458 Mi-am folosit plămânii. 1164 00:50:52,458 --> 00:50:55,583 Gora, rinichii noștri funcționează. 1165 00:50:55,833 --> 00:50:57,458 - Și plămânii noștri funcționează bine. - Da. 1166 00:50:57,708 --> 00:50:59,083 Inima noastră funcționează. 1167 00:50:59,208 --> 00:51:00,333 Atunci de ce nu muncim? 1168 00:51:03,833 --> 00:51:06,000 Cu felul în care mă pune să port costumele astea strâmte, 1169 00:51:06,083 --> 00:51:08,583 cred că în curând și plămânii mei vor înceta să funcționeze. 1170 00:51:10,625 --> 00:51:12,250 - Noi n-am fost niciodată la școală. - Da. 1171 00:51:12,333 --> 00:51:13,833 Îl ducem pe el la școală în fiecare zi. 1172 00:51:13,958 --> 00:51:15,708 Îl luăm în fiecare zi. Avem o viață atât de tristă. 1173 00:51:15,750 --> 00:51:16,708 Într-adevăr. 1174 00:51:18,208 --> 00:51:21,833 Tati, grăbește-te. Întârziem la școală. 1175 00:51:21,875 --> 00:51:22,875 Grăbește-te. 1176 00:51:24,000 --> 00:51:26,458 Kevin, vrei să fii spion? 1177 00:51:26,583 --> 00:51:27,458 Da, vreau. 1178 00:51:27,958 --> 00:51:30,000 Spionii nu merg la școală. 1179 00:51:30,333 --> 00:51:31,625 Atunci unde merg? 1180 00:51:38,958 --> 00:51:40,333 Aici se fac spionii. 1181 00:51:41,833 --> 00:51:42,750 Pe teren. 1182 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 Pe teren. 1183 00:51:45,000 --> 00:51:46,833 Da, fiule. Jucând kabbadi. 1184 00:51:48,583 --> 00:51:51,500 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1185 00:51:51,625 --> 00:51:54,250 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1186 00:51:54,333 --> 00:51:57,000 Steagurile mândriei lor sunt ținute sus, 1187 00:51:57,083 --> 00:51:59,708 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1188 00:51:59,833 --> 00:52:02,458 Sunt agili și amabili, 1189 00:52:02,583 --> 00:52:05,125 Dar nu dau înapoi dintr-o luptă. 1190 00:52:05,208 --> 00:52:07,875 Nu sunt drăguți sau inocenți, sunt foarte șireți, 1191 00:52:08,083 --> 00:52:10,625 Evită să îndulcească lucrurile, 1192 00:52:10,708 --> 00:52:13,375 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1193 00:52:13,458 --> 00:52:16,083 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1194 00:52:16,208 --> 00:52:18,833 Steagurile mândriei lor sunt ținute sus, 1195 00:52:18,875 --> 00:52:21,833 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1196 00:52:29,083 --> 00:52:32,375 Cămășile lor sunt apretate, cutiile lor sunt pline, 1197 00:52:32,500 --> 00:52:35,083 Îi fac pe toți să-și plătească datoriile, 1198 00:52:35,250 --> 00:52:37,833 Se trezesc odată cu soarele, 1199 00:52:37,875 --> 00:52:40,583 Se bucură de ceai în căni mari, 1200 00:52:40,625 --> 00:52:43,250 Se bucură de ceai în căni mari, 1201 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Sunt prieteni buni de avut, 1202 00:52:44,500 --> 00:52:46,083 Nu se feresc să pună mâna, 1203 00:52:46,208 --> 00:52:48,208 Tati, m-am distrat mult azi. 1204 00:52:48,375 --> 00:52:50,083 Putem veni aici în fiecare zi? 1205 00:52:50,208 --> 00:52:51,958 Sigur. Nu ne vor opri. 1206 00:52:52,708 --> 00:52:55,708 Dar, tati, va trebui să punem absente nemotivate la școală. 1207 00:52:56,083 --> 00:52:57,458 Fără să-i spunem lui mami. 1208 00:52:57,833 --> 00:53:01,125 Doar pentru câteva zile. Nu vreau să-ți afecteze studiile. 1209 00:53:01,208 --> 00:53:02,000 Bine. 1210 00:53:02,333 --> 00:53:05,333 Gora, fiecare Punjabi e rustic în interior. 1211 00:53:05,458 --> 00:53:06,708 Tot ce le trebuie e o oportunitate. 1212 00:53:12,708 --> 00:53:14,000 Bagga, fii atent afară. 1213 00:53:16,583 --> 00:53:17,875 Nu e aici. Intră. 1214 00:53:18,625 --> 00:53:19,958 - Hai, hai, hai. - Haide, intră. 1215 00:53:20,250 --> 00:53:22,958 - Misiune, mult noroc. - Mult noroc. 1216 00:53:26,500 --> 00:53:27,583 Du-te. 1217 00:53:28,000 --> 00:53:28,833 Eu mă duc? 1218 00:53:29,208 --> 00:53:29,958 Tu nu te duci? 1219 00:53:30,083 --> 00:53:32,250 Cum mai ești tu spion dacă mă duc eu să fac asta? 1220 00:53:32,708 --> 00:53:34,000 Vrei să fii spion? 1221 00:53:34,458 --> 00:53:35,083 Da. 1222 00:53:35,208 --> 00:53:37,458 Asta e prima ta misiune. Du-te și fă-o. 1223 00:53:37,500 --> 00:53:38,458 Mult noroc. 1224 00:53:45,333 --> 00:53:46,500 Grăbește-te. 1225 00:53:50,833 --> 00:53:52,208 Fii atent la mami. 1226 00:53:53,083 --> 00:53:54,750 Gora e un spion excelent. 1227 00:53:54,875 --> 00:53:56,083 Tastează fără griji. 1228 00:53:56,125 --> 00:53:57,583 Nu te grăbi să tastezi. 1229 00:54:03,958 --> 00:54:06,208 Misiune îndeplinită! 1230 00:54:06,250 --> 00:54:07,500 Da! 1231 00:54:07,583 --> 00:54:08,750 Ce misiune? 1232 00:54:11,375 --> 00:54:13,583 Misiunea de a te găsi. Succes. 1233 00:54:13,708 --> 00:54:15,333 - Te-am găsit. - Te-am găsit. 1234 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 Am câștigat. 1235 00:54:17,375 --> 00:54:19,208 - Hai, Kevin. E timpul să studiezi. - Da. 1236 00:54:19,250 --> 00:54:20,208 Da, hai să mergem. 1237 00:54:20,333 --> 00:54:21,750 E important să studiezi. 1238 00:54:21,958 --> 00:54:23,000 Hai cu noi. 1239 00:54:23,083 --> 00:54:25,208 Și trimiterea acelui e-mail e și mai importantă. 1240 00:54:30,583 --> 00:54:32,208 În primul rând, 1241 00:54:32,333 --> 00:54:35,458 Am să spun toate cuvintele din capul meu, 1242 00:54:35,583 --> 00:54:38,583 Sunt pornit și obosit de felul în care lucrurile... 1243 00:54:38,625 --> 00:54:39,458 Kevin... 1244 00:54:39,583 --> 00:54:40,625 Ce cânți? 1245 00:54:40,833 --> 00:54:43,333 Ești Punjabi. Cântă un cântec Punjabi. 1246 00:54:43,708 --> 00:54:48,500 Vin să te împachetez, pregătește-te, fată 1247 00:54:48,583 --> 00:54:50,833 Iubitul tău a închiriat o mașină, 1248 00:54:50,875 --> 00:54:53,458 Hai să mergem la plimbare. 1249 00:54:56,458 --> 00:54:58,333 Scânteie, hei, scânteie... 1250 00:54:58,500 --> 00:55:00,333 Scânteie, stea mică, 1251 00:55:00,583 --> 00:55:02,583 Sus deasupra lumii... 1252 00:55:02,708 --> 00:55:04,708 Tu continui. Știi cum merge treaba. 1253 00:55:04,875 --> 00:55:05,875 Uhuu! 1254 00:55:07,208 --> 00:55:08,125 Îmbrățișări! 1255 00:55:08,833 --> 00:55:10,333 Pot să vorbesc un pic cu tine? 1256 00:55:13,833 --> 00:55:14,708 Da? 1257 00:55:15,375 --> 00:55:18,500 Te-am angajat ca să-l faci pe Kevin să-și urască tatăl. 1258 00:55:18,583 --> 00:55:20,083 Nu ca să devii tu tatăl anului. 1259 00:55:20,208 --> 00:55:22,833 Nu-ți folosi creierii. Fă ce-ți spun. 1260 00:55:22,958 --> 00:55:24,375 Merg la casa părinților mei. 1261 00:55:24,458 --> 00:55:27,083 Să nu faci vreo prostie după ce plec. 1262 00:55:27,125 --> 00:55:29,000 Adică, să nu faci nimic bine după ce plec. 1263 00:55:29,958 --> 00:55:31,625 Ia-l cu tine. 1264 00:55:32,458 --> 00:55:34,250 Fă ce-ți spun. 1265 00:55:35,083 --> 00:55:37,583 Bine, o fac. Dar am o mică rugăminte. 1266 00:55:37,750 --> 00:55:40,250 Poți repeta ce tocmai ai făcut? 1267 00:55:40,458 --> 00:55:41,125 Ce? 1268 00:55:41,458 --> 00:55:43,208 Uhuu, îmbrățișări! 1269 00:55:45,083 --> 00:55:46,583 Ce amuzant! 1270 00:55:49,583 --> 00:55:50,625 Taci. 1271 00:55:51,708 --> 00:55:53,208 Pa, dragă. 1272 00:55:53,583 --> 00:55:54,625 - Pa. - Ne vedem. 1273 00:56:07,333 --> 00:56:08,458 Cum mai e fiul tău? 1274 00:56:08,833 --> 00:56:10,833 - Bine, mamă. - Cu munca cum e, bine? 1275 00:56:10,958 --> 00:56:13,333 - Totul bine, mamă. - Bine. 1276 00:56:13,833 --> 00:56:17,125 Mamă... de ce nu se poate opri tata din lucratul pământului? 1277 00:56:17,208 --> 00:56:18,583 Lasă-l să facă. 1278 00:56:18,750 --> 00:56:21,083 Nu știe să facă altceva. 1279 00:56:21,208 --> 00:56:24,250 L-am ajutat să înceapă 3-4 afaceri, dar toate au eșuat. 1280 00:56:24,583 --> 00:56:27,458 Avea obiceiul să dea lucruri gratis. 1281 00:56:27,583 --> 00:56:29,625 De-asta l-am adus înapoi la agricultură. 1282 00:56:29,875 --> 00:56:31,250 Asta e cel mai bun lucru la care se pricepe. 1283 00:56:32,458 --> 00:56:34,250 Despre ce bârfiți voi doi? 1284 00:56:34,583 --> 00:56:38,583 Tată, spuneam doar că ar trebui să te îmbraci bine. 1285 00:56:38,833 --> 00:56:40,500 De ce trebuie să muncești la fermă? 1286 00:56:41,000 --> 00:56:42,833 Mâncai nisip când erai mic. 1287 00:56:43,083 --> 00:56:44,375 Uite cum vorbești acum. 1288 00:56:45,375 --> 00:56:47,708 Adică, tată, ești liber acum. 1289 00:56:47,750 --> 00:56:49,458 Ar trebui să te relaxezi. Să te bucuri de viață. 1290 00:56:49,500 --> 00:56:52,625 Fiule, tatăl tău iubește doar două lucruri. 1291 00:56:53,333 --> 00:56:55,583 Pe Gurdayal Kaur și agricultura. 1292 00:56:55,833 --> 00:56:57,958 Am format o relație cu ea datorită agriculturii, 1293 00:56:58,208 --> 00:57:00,208 și am format o relație cu agricultura datorită ei. 1294 00:57:00,250 --> 00:57:02,875 Gurdayal Kaur... te iubesc. 1295 00:57:04,708 --> 00:57:06,333 Te iubesc, Chand Singh. 1296 00:57:06,458 --> 00:57:08,250 Văd că cineva își arată afecțiunea. 1297 00:57:09,583 --> 00:57:10,583 Ce să fac? 1298 00:57:10,625 --> 00:57:13,208 La vârsta mea, oamenii își arată afecțiunea față de nepoți. 1299 00:57:13,375 --> 00:57:15,083 Nu-ți lași niciodată fiul cu noi. 1300 00:57:15,125 --> 00:57:18,458 Așa că sunt afectuos cu mama ta în schimb. 1301 00:57:19,500 --> 00:57:21,833 Cum îl cheamă pe fiul tău? Keval. 1302 00:57:22,875 --> 00:57:24,458 Mamă, Kevin? 1303 00:57:24,833 --> 00:57:26,208 Kevin. - Da. Ce-o fi. 1304 00:57:39,208 --> 00:57:41,125 Lasă-l la noi patru zile. 1305 00:57:41,208 --> 00:57:42,833 Și noi vrem să ne jucăm cu el. 1306 00:57:42,958 --> 00:57:47,375 Nu vreau să fiu rustic ca voi doi. 1307 00:57:47,500 --> 00:57:48,958 Unii se maturizează devreme. 1308 00:57:49,000 --> 00:57:50,125 - Tati? - Ce e? 1309 00:57:50,208 --> 00:57:51,833 Nu mă lasă să mă joc. 1310 00:57:54,000 --> 00:57:55,125 Ar trebui să-i spun cum ne descurcăm cu bătăușii în Punjab? 1311 00:57:55,583 --> 00:57:57,208 Sigur, 1312 00:57:57,458 --> 00:57:58,750 asta e tot ce știi. 1313 00:57:58,958 --> 00:57:59,708 Da, ai dreptate. 1314 00:57:59,833 --> 00:58:01,208 O întrebare foarte simplă. 1315 00:58:01,333 --> 00:58:02,000 Ce? 1316 00:58:02,333 --> 00:58:03,500 Cine a început? 1317 00:58:03,583 --> 00:58:04,333 Ei. 1318 00:58:04,458 --> 00:58:05,208 Ce au zis? 1319 00:58:05,250 --> 00:58:06,375 M-au lovit. 1320 00:58:07,583 --> 00:58:09,333 Fiule, tu să nu faci niciodată prima mișcare. 1321 00:58:09,833 --> 00:58:10,958 Și să nu dai înapoi când îți vine rândul. 1322 00:58:11,458 --> 00:58:12,583 Îi bați măr. 1323 00:58:12,875 --> 00:58:14,625 Punjab a trebuit mereu să lupte pentru drepturile sale. 1324 00:58:14,833 --> 00:58:16,083 Du-te și bate-i măr. 1325 00:58:16,458 --> 00:58:17,083 Ce? 1326 00:58:17,333 --> 00:58:18,250 Zdrobește-i. 1327 00:58:18,333 --> 00:58:19,375 Să-i zdrobesc? 1328 00:58:24,333 --> 00:58:25,458 - Serios? - Da. 1329 00:58:25,500 --> 00:58:26,250 Foarte bine. 1330 00:58:26,333 --> 00:58:31,083 Vreau ca Kevin să fie manierat, sofisticat, 1331 00:58:31,208 --> 00:58:34,833 cultivat, cineva ca Prințul William. 1332 00:59:08,708 --> 00:59:10,833 Când se apropie de tine, ar trebui să simți, 1333 00:59:11,083 --> 00:59:13,375 că un gentleman englez perfect se apropie de tine. 1334 00:59:24,000 --> 00:59:25,333 Înțelegi ce zic? 1335 00:59:50,833 --> 00:59:51,875 Bravo, puștiule. 1336 00:59:51,958 --> 00:59:53,125 Azi ai avut prima ta bătaie. 1337 00:59:53,208 --> 00:59:54,458 Ia asta ca să sărbătorim. 1338 00:59:54,500 --> 00:59:55,708 E un lucru foarte puternic. 1339 00:59:55,833 --> 00:59:57,208 Bunica mea îmi dădea mereu. 1340 00:59:57,458 --> 00:59:58,375 Bunica? 1341 00:59:58,458 --> 00:59:59,708 Mama mamei mele. 1342 00:59:59,750 --> 01:00:01,333 - O, bunico! - Da. 1343 01:00:01,458 --> 01:00:03,083 Ia, bea niște lapte. Cu turmeric. 1344 01:00:03,250 --> 01:00:05,208 Stai, stai, stai. Ce s-a întâmplat? 1345 01:00:05,458 --> 01:00:07,208 Oprește, ia asta de aici. 1346 01:00:07,958 --> 01:00:08,625 Ce s-a întâmplat? 1347 01:00:08,708 --> 01:00:10,625 S-a maturizat. Nu e nimic. 1348 01:00:10,708 --> 01:00:12,125 - Ești nebună? - Te îngrijorezi degeaba. 1349 01:00:12,208 --> 01:00:13,458 - Trebuie să chemăm doctorul. - Ia asta. 1350 01:00:13,500 --> 01:00:16,458 - Ține-o departe. - Bea niște lapte. 1351 01:00:16,583 --> 01:00:18,375 Trebuie să chemăm doctorul. Îți arunc în față. 1352 01:00:19,458 --> 01:00:21,333 Da, trebuie să-l văd pe doctorul Smith imediat. 1353 01:00:21,458 --> 01:00:23,875 E o urgență. Vă rog, e o urgență. 1354 01:00:23,958 --> 01:00:24,875 Ia o gură. 1355 01:00:25,458 --> 01:00:26,583 Mulțumesc, mulțumesc. 1356 01:00:26,625 --> 01:00:27,583 Ia o gură. 1357 01:00:27,708 --> 01:00:29,375 Ți-o arunc în față. 1358 01:00:29,583 --> 01:00:30,958 O să usture puțin, bine? 1359 01:00:31,000 --> 01:00:32,583 - Exagerezi. - Tu... 1360 01:00:32,875 --> 01:00:34,000 Ok, ok. 1361 01:00:34,333 --> 01:00:35,708 E rănit. 1362 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 E în regulă. 1363 01:00:37,833 --> 01:00:38,958 Va fi bine. 1364 01:00:39,208 --> 01:00:40,625 E în regulă, e în regulă, e în regulă. 1365 01:00:43,500 --> 01:00:44,500 Ce face el aici? 1366 01:00:44,583 --> 01:00:46,875 Bagga? Gora? Ce faceți voi aici? 1367 01:00:47,083 --> 01:00:48,083 Broasca asta... 1368 01:00:48,125 --> 01:00:48,833 Ce faci tu aici? 1369 01:00:48,875 --> 01:00:51,125 Sunt aici să tratez băiatul. Nu sunt vânzător. 1370 01:00:51,208 --> 01:00:52,750 Scuzați-mă, cine sunteți? 1371 01:00:52,833 --> 01:00:53,708 Unde e doctorul Smith? 1372 01:00:53,833 --> 01:00:57,083 Era ocupat, așa că m-a trimis pe mine. Sunt asistentul lui principal. 1373 01:00:57,333 --> 01:00:59,250 În fine. Vă rog, uitați-vă la fiul meu. 1374 01:00:59,750 --> 01:01:01,125 E drăguț. 1375 01:01:01,958 --> 01:01:03,250 Îl veți trata? 1376 01:01:03,333 --> 01:01:04,833 Înțeleg. 1377 01:01:06,833 --> 01:01:07,958 Fiul dumneavoastră este perfect sănătos. 1378 01:01:08,000 --> 01:01:11,083 Tati, sunt perfect sănătos. M-am lovit doar la cot. 1379 01:01:11,208 --> 01:01:12,333 Tati? 1380 01:01:13,000 --> 01:01:15,125 Nu e tatăl tău. E tatăl meu. 1381 01:01:15,333 --> 01:01:18,208 Gora, te-ai căsătorit și nici măcar nu m-ai invitat? 1382 01:01:18,250 --> 01:01:20,375 Ești doctor și dansator. De ce te-ar invita? 1383 01:01:20,583 --> 01:01:24,333 Soră, cred că ai făcut acest copil dintr-o căsătorie anterioară. 1384 01:01:24,458 --> 01:01:26,208 Hai, capră flecăritoare, 1385 01:01:26,500 --> 01:01:28,208 lasă-mă să te arunc pe ușă afară. 1386 01:01:28,250 --> 01:01:29,500 Fără onorariu? 1387 01:01:30,208 --> 01:01:31,000 Măcar lasă-mă să-mi iau onorariul. 1388 01:01:31,083 --> 01:01:32,500 Cine e acest clovn? Cine e el? 1389 01:01:33,375 --> 01:01:35,208 Nu l-am chemat eu aici. Tu l-ai chemat. 1390 01:01:35,708 --> 01:01:37,083 De ce mi-ai aruncat lucrurile? 1391 01:01:37,375 --> 01:01:38,375 Nu ai pic de bun simț? 1392 01:01:38,833 --> 01:01:39,583 Ascultă cu atenție. 1393 01:01:39,833 --> 01:01:42,333 Asta rămâne între tine, mine, Gora, 1394 01:01:42,458 --> 01:01:44,958 Kevin, mama lui Kevin și casa asta. 1395 01:01:45,000 --> 01:01:46,208 Nu-ți face griji. 1396 01:01:46,583 --> 01:01:49,083 Nu mă vei auzi niciodată vorbind despre asta. 1397 01:01:49,458 --> 01:01:51,083 Vei auzi oameni vorbind despre asta. 1398 01:01:51,125 --> 01:01:52,875 Ți-ai pierdut mințile? Nu mă provoca să te pălmuiesc. 1399 01:01:52,958 --> 01:01:55,083 Ce i-ai făcut fiului meu? 1400 01:01:55,125 --> 01:01:57,583 E bine. E un băiat puternic. 1401 01:01:57,708 --> 01:01:58,583 Tu... 1402 01:01:58,708 --> 01:01:59,583 Oprește-te. 1403 01:01:59,833 --> 01:02:00,958 - A înjurat în engleză. - Sehej. 1404 01:02:01,083 --> 01:02:03,875 Sehej, uită-te la fiul meu. Uită-te ce i-a făcut. 1405 01:02:03,958 --> 01:02:05,625 Asta nu este acceptabil. 1406 01:02:05,708 --> 01:02:07,208 - E un comportament dezgustător. - Da, așa este. 1407 01:02:07,333 --> 01:02:08,708 Kevin, tu ai făcut asta? 1408 01:02:08,958 --> 01:02:09,958 Kevin, tu ai făcut asta? 1409 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Stai, tu... 1410 01:02:11,333 --> 01:02:12,458 Luați-l de aici. 1411 01:02:12,583 --> 01:02:13,208 Luați... 1412 01:02:13,333 --> 01:02:15,083 Am terminat cu asta. Chem poliția. 1413 01:02:15,125 --> 01:02:17,208 Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău. 1414 01:02:17,333 --> 01:02:18,208 Tu... 1415 01:02:18,583 --> 01:02:19,958 Tu l-ai învățat pe fiul meu să înjure? 1416 01:02:20,000 --> 01:02:23,125 L-ai învățat să se bată! L-ai făcut rustic ca tine! 1417 01:02:23,208 --> 01:02:23,958 Unchiule! 1418 01:02:24,125 --> 01:02:25,250 Unchiule! Nu! 1419 01:02:25,333 --> 01:02:26,375 - Unchiule! Vino aici! - Eu? 1420 01:02:26,458 --> 01:02:27,500 - Nu, hai să stăm jos și să vorbim. - Lasă-mă să-ți dau o lecție. 1421 01:02:27,583 --> 01:02:29,833 - Ce-am făcut? - N-o să te iert. 1422 01:02:29,875 --> 01:02:32,625 - Unchiule! - Tu o să-l înveți pe fiul meu să înjure, da? 1423 01:02:32,708 --> 01:02:34,708 - Ai grijă. - O să-l faci rustic, da? 1424 01:02:36,833 --> 01:02:38,375 Nu, nu, nu. E în regulă, fiule. 1425 01:02:38,458 --> 01:02:40,458 - Ridică-te. Hai, ridică-te. - Ești bine? 1426 01:02:42,083 --> 01:02:44,083 Fratele meu din India. E așa drăguț. 1427 01:02:44,125 --> 01:02:45,333 - E așa de dulce. - Ești bine? 1428 01:02:45,458 --> 01:02:47,208 Directorul lui Kevin. Directorul Gill. 1429 01:02:47,375 --> 01:02:50,500 Ce mai faci, Sehej? Am venit să văd cum se simte Kevin. 1430 01:02:50,583 --> 01:02:53,458 El... el e absolut bine. Cine v-a spus despre asta? 1431 01:02:53,500 --> 01:02:54,958 Am primit un e-mail ieri. 1432 01:02:55,083 --> 01:02:57,250 Aveți nevoie de o pauză. Nu se simte bine. Ce s-a întâmplat? 1433 01:02:57,333 --> 01:02:58,333 - E-mail? - E-mail? 1434 01:02:58,458 --> 01:02:59,875 Am primit un e-mail. 1435 01:02:59,958 --> 01:03:02,250 - Am trimis un e-mail? - La școală. 1436 01:03:02,333 --> 01:03:04,083 Tipa asta ne-a interceptat e-mailul. 1437 01:03:06,500 --> 01:03:07,333 Ieși afară! 1438 01:03:07,458 --> 01:03:10,083 - Bine, spun că nu-i nicio problemă. Plec acum. - Nu, nu dumneavoastră. Nu dumneavoastră, doamnă director. 1439 01:03:10,208 --> 01:03:10,833 Nicio problemă. Plec acum. 1440 01:03:10,958 --> 01:03:12,833 o să stați aici și o să beți o ceașcă de ceai cu mine. 1441 01:03:12,958 --> 01:03:14,583 - Nu, nu, nu, nu pot. - Ieși din casa mea. 1442 01:03:14,625 --> 01:03:16,583 Ieși afară! 1443 01:03:16,708 --> 01:03:17,708 - O să mă întorc. - Ieși afară! 1444 01:03:18,958 --> 01:03:20,000 N-ați plecat?! 1445 01:03:21,083 --> 01:03:22,458 Aveam o slujbă atât de bună. 1446 01:03:22,500 --> 01:03:24,083 Am pierdut-o din cauza ta. 1447 01:03:24,208 --> 01:03:25,958 De ce a trebuit să faci copilul atât de rustic? 1448 01:03:26,083 --> 01:03:27,833 Bravo. Nu-ți e rușine? 1449 01:03:27,958 --> 01:03:29,583 - Rușine? Pentru ce? - Cine mi-a spus să fac asta? 1450 01:03:29,958 --> 01:03:30,833 Cine ți-a spus? 1451 01:03:31,125 --> 01:03:32,000 Tu mi-ai spus. 1452 01:03:32,250 --> 01:03:33,333 - Ți-am zis? - Da. 1453 01:03:33,708 --> 01:03:35,875 Uită. Am problema asta. 1454 01:03:36,625 --> 01:03:38,000 Cu ce față ne mai întoarcem acasă acum? 1455 01:03:38,083 --> 01:03:39,958 Cu fața asta. N-avem două fețe. 1456 01:03:40,833 --> 01:03:42,583 Spui prostii. 1457 01:03:43,708 --> 01:03:45,250 N-ar trebui să scape azi. 1458 01:03:51,458 --> 01:03:52,833 Ce fac ăștia aici? 1459 01:03:53,750 --> 01:03:54,833 Cine-i? 1460 01:03:55,750 --> 01:03:57,083 Unchiul. 1461 01:03:57,583 --> 01:03:59,375 Cine-a lăsat cearșafurile astea aici? Unchiule! 1462 01:04:00,500 --> 01:04:01,958 - Dați-i! - Acoperiți-l! 1463 01:04:02,083 --> 01:04:04,083 Îl bat. 1464 01:04:04,208 --> 01:04:05,375 Nu ar trebui să-l salvăm? 1465 01:04:05,583 --> 01:04:06,458 Nu, ești nebun? 1466 01:04:06,583 --> 01:04:08,000 Ne bat și pe noi. 1467 01:04:08,458 --> 01:04:10,583 Eu... 1468 01:04:11,875 --> 01:04:13,958 - Dați cearșaful jos! - Dați-ne banii înapoi. 1469 01:04:14,208 --> 01:04:15,708 - Dați cearșaful jos! - Dați-ne banii înapoi. 1470 01:04:15,833 --> 01:04:17,208 Nu-i el! Fugiți! 1471 01:04:17,333 --> 01:04:18,083 Fugiți! 1472 01:04:24,208 --> 01:04:26,708 Mami! Mami! Mami! 1473 01:04:26,958 --> 01:04:29,125 Ce viață tristă avem. 1474 01:04:30,125 --> 01:04:33,000 Aici îl bat pe unchiul. Și acolo, ne-au bătut pe noi. 1475 01:04:35,958 --> 01:04:38,208 Dacă mergem aici, ne bate unchiul. 1476 01:04:38,250 --> 01:04:40,083 Dacă mergem acolo, ne bate Sehej. Unde mergem? 1477 01:04:40,125 --> 01:04:42,375 Am multe idei. Trebuie doar să spui da. 1478 01:04:42,458 --> 01:04:44,208 Fac cum spui tu. 1479 01:04:44,250 --> 01:04:46,208 Fură chiar dacă-mi ceri. Spune-mi doar. 1480 01:04:46,333 --> 01:04:47,208 - Ești sigur? - Da. 1481 01:04:47,333 --> 01:04:48,458 Apropie-ți urechea atunci. 1482 01:04:51,458 --> 01:04:52,125 Poftim? 1483 01:04:52,208 --> 01:04:53,458 Ai zis că o faci. 1484 01:04:53,500 --> 01:04:54,458 Nu e riscant? 1485 01:04:54,625 --> 01:04:55,625 Nu e riscant. 1486 01:04:58,833 --> 01:05:02,083 Dragă, tata a trebuit să plece într-o misiune importantă. 1487 01:05:02,708 --> 01:05:04,333 Ar fi putut să-și ia rămas bun măcar. 1488 01:05:04,375 --> 01:05:05,208 Sunt de acord. 1489 01:05:05,250 --> 01:05:09,333 Ar fi trebuit să-și ia rămas bun de la tine, da-asta fac toți tații. 1490 01:05:09,458 --> 01:05:11,458 Nu sunt preocupați de familiile lor. 1491 01:05:11,875 --> 01:05:14,458 De ce ne-am bate noi capul când ei nu sunt preocupați de noi? 1492 01:05:15,083 --> 01:05:18,375 De-asta nu trebuie să fim triști. 1493 01:05:18,458 --> 01:05:19,458 Înveselește-te. 1494 01:05:19,583 --> 01:05:20,708 Hmm? 1495 01:05:21,833 --> 01:05:23,250 Putem lua o înghețată. 1496 01:05:27,500 --> 01:05:28,750 Tati! 1497 01:05:28,833 --> 01:05:30,583 Nu, trebuie să uităm de tati. 1498 01:05:30,625 --> 01:05:31,458 Kevin! 1499 01:05:31,500 --> 01:05:33,250 - Bună, Kevin! Bună, fiule. - Mami, tati! 1500 01:05:33,333 --> 01:05:34,333 Poftim? 1501 01:05:34,625 --> 01:05:35,833 - O, fiule... - Tati! 1502 01:05:36,583 --> 01:05:38,208 Cât de mult mi-ai lipsit. 1503 01:05:41,750 --> 01:05:42,875 Tati... 1504 01:05:46,375 --> 01:05:47,708 Mi-ai lipsit. 1505 01:05:48,250 --> 01:05:51,250 Tati, mami a spus că ai plecat într-o misiune. 1506 01:05:51,375 --> 01:05:53,125 Nu știa când te vei întoarce. 1507 01:05:53,208 --> 01:05:54,208 Misiune? 1508 01:05:54,333 --> 01:05:57,083 - M-am întors. - Am terminat misiunea și m-am întors. 1509 01:05:57,250 --> 01:06:00,083 Tatăl tău e un spion excelent. 1510 01:06:00,208 --> 01:06:02,458 Fă un lucru, intră înăuntru cu unchiul tău. 1511 01:06:02,500 --> 01:06:04,125 - Lasă-mă să vorbesc cu mama ta. - Nu... 1512 01:06:04,333 --> 01:06:05,208 Hai să mergem, fiule. 1513 01:06:05,250 --> 01:06:06,458 Hai să bem niște suc. 1514 01:06:07,000 --> 01:06:08,083 Vino, băiete. 1515 01:06:08,458 --> 01:06:09,500 Hai să mergem, unchiule. 1516 01:06:09,583 --> 01:06:10,875 Acum tu... 1517 01:06:11,250 --> 01:06:12,583 Nu mă certa. 1518 01:06:12,625 --> 01:06:15,208 Dacă spui ceva, îi spun adevărul lui Kevin. 1519 01:06:15,333 --> 01:06:18,458 Nu știu cum l-ar afecta pe copil. 1520 01:06:18,583 --> 01:06:20,208 Mă șantajezi? 1521 01:06:20,333 --> 01:06:21,583 Ești atât de inteligentă. 1522 01:06:21,708 --> 01:06:22,958 Mor de foame. 1523 01:06:23,083 --> 01:06:24,583 Voi mânca azi pâine umplută cu cartofi. 1524 01:06:24,708 --> 01:06:26,000 Voi mânca și una umplută cu conopidă. 1525 01:06:26,083 --> 01:06:27,333 Hai să intrăm. 1526 01:06:28,125 --> 01:06:29,333 Piciorul meu! 1527 01:06:31,583 --> 01:06:33,000 Mami, unde sunt turtele noastre umplute? 1528 01:06:33,250 --> 01:06:35,083 Turte umplute! 1529 01:06:35,833 --> 01:06:39,708 Oh, turte umplute! Super! 1530 01:06:41,125 --> 01:06:42,333 Ia și pentru Kevin. 1531 01:06:42,833 --> 01:06:44,208 Da. Unde e a mea? 1532 01:06:45,458 --> 01:06:47,875 Ascultă, ia niște unt. 1533 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Nu-mi place fără unt. 1534 01:06:49,583 --> 01:06:50,833 Nu-mi place fără brânză proaspătă. 1535 01:06:50,875 --> 01:06:52,375 Are un gust uimitor cu ea. 1536 01:06:53,625 --> 01:06:55,583 Dacă presari niște pipăr negru pe brânza proaspătă... 1537 01:06:56,833 --> 01:06:59,250 Delicios. Pur și simplu delicios. 1538 01:06:59,333 --> 01:07:01,833 Tati, poți să-mi faci terciul bunicii? 1539 01:07:02,208 --> 01:07:03,208 Terciul bunicii? 1540 01:07:03,333 --> 01:07:05,125 Hai să mergem să-l mâncăm cu bunica. 1541 01:07:06,750 --> 01:07:08,083 Mergem la casa bunicii lui. 1542 01:07:08,208 --> 01:07:09,958 Nu, nu mergeți. 1543 01:07:11,083 --> 01:07:12,208 Bine. 1544 01:07:13,250 --> 01:07:15,000 Kevin, pregătește-ți inima. 1545 01:07:15,458 --> 01:07:17,958 Sunt pe cale să-ți spun un adevăr cutremurător. 1546 01:07:18,083 --> 01:07:18,958 E doar un copil. 1547 01:07:19,083 --> 01:07:20,125 Iată că vine. 1548 01:07:20,208 --> 01:07:21,458 Bine. 1549 01:07:22,333 --> 01:07:23,750 Mergem la casa bunicii lui. 1550 01:07:24,250 --> 01:07:25,583 Mergem? 1551 01:07:26,583 --> 01:07:32,250 Atunci calcă-ne hainele etnice și o rochie etnică frumoasă pentru tine. 1552 01:07:32,458 --> 01:07:33,583 Ținută etnică? 1553 01:07:49,583 --> 01:07:51,583 Du-te și atinge picioarele bunicilor. 1554 01:07:54,375 --> 01:07:55,250 Bună, bunicule. 1555 01:07:55,333 --> 01:07:56,333 Dumnezeu să te binecuvânteze. 1556 01:07:56,458 --> 01:07:57,708 Bună, bunică. 1557 01:07:57,833 --> 01:08:04,375 Sunt atât de fericită. O, dragul meu! 1558 01:08:04,458 --> 01:08:06,958 Dragă, așa l-ai făcut tu un englez? 1559 01:08:07,083 --> 01:08:09,833 Atunci ar trebui să continui să faci ce faci. 1560 01:08:09,875 --> 01:08:13,208 L-ai făcut mai rustic decât am fi putut noi vreodată. 1561 01:08:13,458 --> 01:08:14,708 Și tu arăți ca unul. 1562 01:08:14,833 --> 01:08:15,458 Ce? 1563 01:08:15,583 --> 01:08:16,500 Punjabi. 1564 01:08:16,583 --> 01:08:20,000 - Punjabi. - Bunică, tati m-a schimbat. 1565 01:08:20,208 --> 01:08:22,583 Nu-i pronunța numele. E un om rău. 1566 01:08:23,083 --> 01:08:24,583 Tati e un om rău? 1567 01:08:24,708 --> 01:08:29,583 E atât de rău încât ar trebui bătut ca și cum n-ar mai exista ziua de mâine. 1568 01:08:29,708 --> 01:08:33,458 Apoi ar trebui să-i punem cerneală neagră pe față, să-l punem să stea pe un măgar 1569 01:08:33,583 --> 01:08:36,083 apoi ar trebui să-l mai batem puțin. 1570 01:08:36,250 --> 01:08:37,958 Nu. 1571 01:08:38,208 --> 01:08:41,250 Tati, e supărat bunicul pe tine? 1572 01:08:41,333 --> 01:08:42,708 - Huh? - Nu e supărat pe mine, fiule. 1573 01:08:42,833 --> 01:08:45,458 Socrilor le place să-și tachineze ginerii. 1574 01:08:45,500 --> 01:08:47,583 Uite, o să-l gâdil acum. 1575 01:08:47,875 --> 01:08:50,458 - Bună, tată. Bună, mamă. - Nu. 1576 01:08:50,958 --> 01:08:53,000 Hai să intrăm, fiule. Vino cu mine. 1577 01:08:53,083 --> 01:08:54,750 - Nu ar trebui să vorbim când nu e necesar. - Hai să mergem. 1578 01:08:55,083 --> 01:08:56,208 Când a devenit el ginerele nostru? 1579 01:08:57,708 --> 01:08:59,583 Am auzit despre fii trădându-și părinții, 1580 01:08:59,625 --> 01:09:01,625 chiar și fiicele au început să facă la fel? 1581 01:09:01,833 --> 01:09:03,458 - Fără să ne spună? - Nu. 1582 01:09:03,500 --> 01:09:06,708 Ce ne-a mai rămas acum? 1583 01:09:07,375 --> 01:09:09,583 Nu ne-a mai rămas nicio familie în lumea asta acum. 1584 01:09:10,000 --> 01:09:11,583 Uitați de mașini și de case. 1585 01:09:12,208 --> 01:09:14,208 Hai să mergem într-un pelerinaj. 1586 01:09:14,333 --> 01:09:16,958 Mamă, nu trebuie să te emoționezi atât. 1587 01:09:17,083 --> 01:09:18,458 Nu m-am căsătorit. 1588 01:09:18,583 --> 01:09:19,833 Hai să intrăm. O să vă spun totul. 1589 01:09:19,958 --> 01:09:21,083 - Ești sigură? - Sunt sigură. 1590 01:09:21,208 --> 01:09:22,250 - Bine. - Hai să intrăm. 1591 01:09:22,333 --> 01:09:23,458 Mami, hai să mergem. 1592 01:09:25,333 --> 01:09:29,083 Tati, nu-mi mai spui poveștile tale cu spioni. 1593 01:09:29,333 --> 01:09:31,583 A, da, obișnuiam să fiu spion. 1594 01:09:31,708 --> 01:09:32,583 Ce? 1595 01:09:33,000 --> 01:09:35,333 Încă sunt unul. Dar acum sunt tată. 1596 01:09:35,375 --> 01:09:37,250 Îmi place să fiu tată. 1597 01:09:37,375 --> 01:09:38,958 Angajezi un tată? 1598 01:09:40,000 --> 01:09:41,208 Ca și cum ai angaja o mașină? 1599 01:09:42,833 --> 01:09:44,083 Oricum. 1600 01:09:44,333 --> 01:09:47,833 Doar adu-ți aminte că pentru Kevin, el este tatăl lui adevărat. 1601 01:09:47,958 --> 01:09:49,583 Am deja mult stres. 1602 01:09:49,708 --> 01:09:51,083 Te rog, nu-mi mai da stres. 1603 01:09:51,583 --> 01:09:57,375 Mi-a transformat fiul într-un țăran și m-a pus să port asta... rochia asta etnică. 1604 01:09:57,458 --> 01:10:02,208 Indiferent de ce, a făcut bine cu aceste două lucruri. 1605 01:10:02,250 --> 01:10:03,250 - Da. - Hmm. 1606 01:10:03,333 --> 01:10:05,250 Acum arăți ca fiica noastră Punjabi. 1607 01:10:05,333 --> 01:10:05,958 Da. 1608 01:10:06,000 --> 01:10:09,375 Aveți grijă ce spuneți. 1609 01:10:09,458 --> 01:10:12,333 Nu-i spuneți lui Kevin că e fals. 1610 01:10:12,458 --> 01:10:16,458 Mă tot amenință că-i va spune lui Kevin că e fals. 1611 01:10:16,625 --> 01:10:17,625 Dacă îi spune? 1612 01:10:17,708 --> 01:10:18,708 E nebun. 1613 01:10:18,750 --> 01:10:22,375 Voiam ca Kevin să-și urască tatăl. 1614 01:10:22,708 --> 01:10:26,500 Dar acum am început să simt că eu sunt falsă. 1615 01:10:26,708 --> 01:10:29,583 Hai să mergem să stăm pe tractor. 1616 01:10:29,833 --> 01:10:31,000 Tractor! 1617 01:10:42,125 --> 01:10:45,083 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1618 01:10:45,125 --> 01:10:47,833 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1619 01:10:47,875 --> 01:10:50,458 Steagurile mândriei lor sunt ținute sus, 1620 01:10:50,583 --> 01:10:53,125 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1621 01:10:53,208 --> 01:10:55,958 Sunt băieții mamei și nu le e rușine să o spună. 1622 01:10:56,000 --> 01:10:58,750 Supușii nu-și pun niciodată la îndoială regii. 1623 01:10:58,833 --> 01:11:02,458 Îi place să spună adevărul. 1624 01:11:02,583 --> 01:11:04,333 Îi place să spânzure mincinoșii. 1625 01:11:04,458 --> 01:11:06,875 De aceea se nasc rebeli în Punjab! 1626 01:11:06,958 --> 01:11:09,625 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1627 01:11:09,708 --> 01:11:12,375 - Stilul li se potrivește băieților Jatt, - Bunicule! 1628 01:11:12,458 --> 01:11:15,083 Steagurile mândriei lor sunt ținute sus, 1629 01:11:15,125 --> 01:11:15,958 - Bunicule? Trage. - Da? 1630 01:11:16,000 --> 01:11:17,083 Ce fac ei? 1631 01:11:17,125 --> 01:11:18,958 Ei? Culeg legume, fiule. 1632 01:11:19,125 --> 01:11:20,333 Hai să vedem. 1633 01:11:20,375 --> 01:11:21,875 Da, hai să mergem. 1634 01:11:23,208 --> 01:11:24,208 Unde-mi duc fiul? 1635 01:11:24,333 --> 01:11:26,083 Pare bine. 1636 01:11:26,125 --> 01:11:27,333 - E atât de fericit. - Oprește-te. 1637 01:11:27,375 --> 01:11:28,833 Ascultă-mă. Stai, fată. 1638 01:11:28,875 --> 01:11:31,375 Mustața mea îți spune că sunt proprietar. 1639 01:11:31,458 --> 01:11:34,125 Am în spate. 1640 01:11:34,208 --> 01:11:35,000 Luptătorii nu dau niciodată înapoi. 1641 01:11:35,083 --> 01:11:36,833 - Bravo, dă-i drumul. - Ai grijă. 1642 01:11:37,208 --> 01:11:39,583 - Stai! - Nu înjunghie niciodată pe la spate. 1643 01:11:39,708 --> 01:11:42,333 Stilul li se potrivește băieților Jatt, 1644 01:11:42,458 --> 01:11:43,958 Hai, culege-le. 1645 01:11:44,083 --> 01:11:45,333 Bravo, Kevin. 1646 01:11:45,375 --> 01:11:47,000 - Pune-le înăuntru. Foarte bine. - Uită-te la el. 1647 01:11:47,083 --> 01:11:48,250 Trage. Trage mai tare. 1648 01:11:48,333 --> 01:11:49,833 Trage, hai. 1649 01:12:13,333 --> 01:12:18,833 Vin să te împachetez, pregătește-te, fată 1650 01:12:18,958 --> 01:12:22,625 Iubitul tău a închiriat o mașină, 1651 01:12:22,708 --> 01:12:26,500 Hai să mergem la o plimbare. 1652 01:12:26,583 --> 01:12:27,375 Kevin! 1653 01:12:27,458 --> 01:12:28,333 Da, mami? 1654 01:12:28,958 --> 01:12:30,583 Asta... 1655 01:12:30,708 --> 01:12:31,750 Ce înseamnă da, mami? 1656 01:12:31,833 --> 01:12:33,375 Înseamnă da, mami. Nu înseamnă tati. 1657 01:12:33,583 --> 01:12:35,833 Kevin, rochia asta pe care o porți... 1658 01:12:36,083 --> 01:12:38,208 Du-te și schimb-o imediat și fă-ți temele. 1659 01:12:40,708 --> 01:12:43,333 Kevin, du-te cu unchiul și stai în mașină. 1660 01:12:43,375 --> 01:12:45,375 Tata vrea să vorbească cu mami. 1661 01:12:46,333 --> 01:12:47,583 Spuneam, cheile de la mașină... 1662 01:12:47,625 --> 01:12:48,583 Nu ți le dau. 1663 01:12:48,708 --> 01:12:51,125 Nu, nu, nu. Le-am luat deja. 1664 01:12:55,083 --> 01:12:56,333 Salut, iepuraș dulce. 1665 01:12:59,583 --> 01:13:01,958 Ce faci tu nu e corect. 1666 01:13:02,000 --> 01:13:03,333 Nu știi ce pot să fac. 1667 01:13:03,458 --> 01:13:04,500 Ce? Nimic. 1668 01:13:04,958 --> 01:13:06,208 Dar ai încredere. 1669 01:13:06,333 --> 01:13:07,458 Bine, hai să te facem să o pierzi. 1670 01:13:07,500 --> 01:13:08,458 Puncte. 1671 01:13:08,875 --> 01:13:09,833 Copil mic. 1672 01:13:10,125 --> 01:13:11,000 Tata fals. 1673 01:13:11,250 --> 01:13:12,375 Unchi fals. 1674 01:13:12,958 --> 01:13:14,875 Și o mamă mincinoasă. 1675 01:13:15,250 --> 01:13:17,083 Va zdrobi inima unui copil. 1676 01:13:17,125 --> 01:13:18,833 Ce-am făcut! 1677 01:13:18,875 --> 01:13:20,375 Nu voi putea continua. 1678 01:13:20,833 --> 01:13:22,833 Șefă, sunteți bine? Vă simțiți bine? 1679 01:13:23,083 --> 01:13:23,958 Ai grijă. 1680 01:13:24,250 --> 01:13:25,375 Mult noroc. 1681 01:13:25,458 --> 01:13:26,333 Ne vedem. 1682 01:13:26,458 --> 01:13:27,375 Bine. 1683 01:13:28,833 --> 01:13:30,333 Așa ne vom juca. 1684 01:13:31,625 --> 01:13:33,625 Intră și ia o gustare. 1685 01:13:34,208 --> 01:13:36,625 De ce mai deschid magazine de-astea unde au un ochi peste tot? 1686 01:13:36,708 --> 01:13:38,333 Nu poți fura nimic. 1687 01:13:40,583 --> 01:13:42,958 Ascultă, Badshah, sunt imigrant ilegal aici din cauza ta. 1688 01:13:43,000 --> 01:13:44,375 Nu te simți prost din cauza asta. 1689 01:13:45,208 --> 01:13:47,458 Ne-am obișnuit. Nu ne gândim niciodată la asta. 1690 01:13:47,583 --> 01:13:49,208 Nu vorbesc despre cum mă simt. 1691 01:13:49,250 --> 01:13:51,083 Vorbesc despre faptul că sunt imigrant ilegal. 1692 01:13:52,208 --> 01:13:56,458 Ascultă, pur și simplu căsătorește-te cu mine și fă-mi statutul legal aici. 1693 01:13:57,083 --> 01:13:57,958 Să mă căsătoresc cu tine? 1694 01:13:58,875 --> 01:14:00,250 Crezi că e atât de ușor să te căsătorești. 1695 01:14:00,500 --> 01:14:03,583 Bunica mi-a spus, Gora, orice ar fi, 1696 01:14:03,625 --> 01:14:04,583 niciodată să nu faci o căsătorie falsă de conveniență. 1697 01:14:05,083 --> 01:14:05,958 Atunci bine. 1698 01:14:06,083 --> 01:14:08,125 Atunci mă duc să-i spun bunicii adevărul. 1699 01:14:08,208 --> 01:14:09,708 Sunt gata să-mi înfrunt soarta. 1700 01:14:09,833 --> 01:14:11,208 Dar și voi doi ar trebui să vă înfruntați soarta. 1701 01:14:12,083 --> 01:14:13,333 Care e vina bunicii mele? 1702 01:14:13,458 --> 01:14:14,708 Care e vina mea? 1703 01:14:15,875 --> 01:14:17,208 Ascultă, te avertizez. 1704 01:14:17,333 --> 01:14:19,958 Căsătorește-te cu mine sau îi spun buncii tale adevărul. 1705 01:14:20,250 --> 01:14:22,958 Știi că bunica ta are inima slabă. 1706 01:14:24,083 --> 01:14:25,083 La naiba! La naiba! 1707 01:14:26,208 --> 01:14:27,625 Am nevoie de timp să mă gândesc. 1708 01:14:27,750 --> 01:14:29,208 Bine. Îți dau timp. 1709 01:14:29,458 --> 01:14:31,000 Luați-l, profitorilor. 1710 01:14:32,208 --> 01:14:33,500 De ce te îngrijorezi? 1711 01:14:33,708 --> 01:14:35,083 Am un motiv să mă îngrijorez. 1712 01:14:35,125 --> 01:14:36,125 Ea vrea să se căsătorească cu mine. 1713 01:14:36,208 --> 01:14:37,083 Și ce? 1714 01:14:37,125 --> 01:14:38,833 Ia bani de la Sehej și dă-i ei. 1715 01:14:38,875 --> 01:14:39,750 Bravo. 1716 01:14:39,833 --> 01:14:41,333 De parcă Sehej are banii pregătiți pentru noi. 1717 01:14:41,375 --> 01:14:43,333 Există ceva numit șantaj, de asemenea. 1718 01:14:43,458 --> 01:14:44,375 Îl avem pe fiul ei cu noi. 1719 01:14:44,583 --> 01:14:45,458 El e un cec în alb. 1720 01:14:45,500 --> 01:14:48,125 Folosiți-vă creierii și vom avea mulți bani. 1721 01:14:50,958 --> 01:14:52,333 Atunci să mergem. Hai să mergem. 1722 01:14:53,708 --> 01:14:55,458 - De ce iei asta cu tine? - Ea a plătit pentru asta. 1723 01:15:18,750 --> 01:15:20,125 Vino, fiule. 1724 01:15:27,125 --> 01:15:28,833 De ce stai afară? A căzut curentul? 1725 01:15:30,375 --> 01:15:33,333 Kevin, du-te și schimbă-te de haine. 1726 01:15:33,708 --> 01:15:35,500 Fă un duș și odihnește-te. 1727 01:15:35,875 --> 01:15:36,833 Da. 1728 01:15:36,958 --> 01:15:37,833 - Du-te. - Mami. 1729 01:15:37,875 --> 01:15:40,000 Kevin, marș. 1730 01:15:42,958 --> 01:15:45,333 Ați băut de dimineață, șefă? 1731 01:15:46,458 --> 01:15:48,083 Poate pentru că era întuneric înăuntru. 1732 01:15:48,583 --> 01:15:51,458 De acum încolo veți face cum spun eu. 1733 01:15:56,250 --> 01:15:58,333 De ce am face asta, șefă? 1734 01:15:58,958 --> 01:16:00,750 Încercați să ne șantajați? 1735 01:16:01,333 --> 01:16:02,750 Ești foarte deștept. 1736 01:16:03,000 --> 01:16:04,875 Ai ghicit din prima. 1737 01:16:05,875 --> 01:16:07,333 De ce a trebuit să întrebi? 1738 01:16:10,375 --> 01:16:12,000 Pe ce bază ne șantajați? 1739 01:16:12,208 --> 01:16:13,375 Un punct. 1740 01:16:14,333 --> 01:16:15,333 Hmm. 1741 01:16:17,500 --> 01:16:18,708 Pinder. 1742 01:16:20,958 --> 01:16:22,083 I-ai spus ei? 1743 01:16:22,125 --> 01:16:23,875 Nu prea vorbesc cu ea. 1744 01:16:24,208 --> 01:16:25,083 Uhuu! 1745 01:16:25,458 --> 01:16:26,958 Am mai multe puncte. 1746 01:16:29,208 --> 01:16:30,250 Bunica. 1747 01:16:32,958 --> 01:16:34,250 Inima slabă a bunicii. 1748 01:16:34,333 --> 01:16:35,958 Ficat fals. A bunicii... 1749 01:16:39,333 --> 01:16:40,958 E atât de trist. E atât de trist. 1750 01:16:41,333 --> 01:16:43,833 Asta e între voi doi. Eu plec. 1751 01:16:43,875 --> 01:16:45,958 - Hei! - Nu, nu, frate. 1752 01:16:46,708 --> 01:16:49,625 Cum zicea cineva, poți avea alt tată, 1753 01:16:49,708 --> 01:16:53,250 dar nu poți avea alt frate? 1754 01:16:53,375 --> 01:16:55,333 N-ar trebui să asculți ce spun alții. 1755 01:16:55,458 --> 01:16:56,333 Nu, nu. 1756 01:16:56,708 --> 01:16:58,583 Am nevoie mai mult de tine. 1757 01:16:59,250 --> 01:17:00,458 Servitorule. 1758 01:17:00,583 --> 01:17:02,583 Ești perfect ca servitor al meu. 1759 01:17:03,125 --> 01:17:06,333 Nu vă faceți griji, domnule Gora. 1760 01:17:06,458 --> 01:17:08,500 Îți dau 10 minute. 1761 01:17:08,958 --> 01:17:10,333 Gândește-te bine. 1762 01:17:10,875 --> 01:17:14,208 Vrei să mă asculți pe mine sau ar trebui bunica... 1763 01:17:15,833 --> 01:17:17,583 Nu pot să spun. 1764 01:17:21,208 --> 01:17:22,083 Ai fost sortit pieirii de la bun început. 1765 01:17:22,125 --> 01:17:24,458 Blestem momentul în care ți-am ascultat sfatul. 1766 01:17:35,375 --> 01:17:38,708 Tati, te-a pedepsit mami? 1767 01:17:39,000 --> 01:17:40,500 Nu, fiule, îmi place să fac asta. 1768 01:18:20,000 --> 01:18:21,000 Frate? - Hmm. 1769 01:18:21,375 --> 01:18:23,083 Locul pe care îl curățăm... 1770 01:18:23,708 --> 01:18:27,208 Se pare că o vrăjitoare a decis să stea aici, din moment ce a stat închis 2 ani și jumătate. 1771 01:18:27,625 --> 01:18:30,250 Imediat ce deschizi ușa, ea face uhoo! 1772 01:18:30,333 --> 01:18:31,708 De parcă ne-ar fi frică de ea. 1773 01:18:35,958 --> 01:18:38,250 Destul, Bagga. 1774 01:18:39,250 --> 01:18:40,708 Au început să mă doară picioarele. 1775 01:18:43,125 --> 01:18:44,083 Uhoo! 1776 01:18:44,583 --> 01:18:45,625 Oprește-te. 1777 01:18:46,583 --> 01:18:48,250 Vrăjitoarea s-a trezit. 1778 01:18:50,958 --> 01:18:51,958 Haide. 1779 01:18:57,083 --> 01:18:57,958 Așează-te. 1780 01:19:01,333 --> 01:19:02,125 Așează-te pe canapea. 1781 01:19:02,333 --> 01:19:03,458 Nu, mulțumesc. 1782 01:19:04,125 --> 01:19:06,708 O să te enervezi și o să ne cerți. 1783 01:19:07,833 --> 01:19:09,125 Spuneți-ne dacă mai vreți să facem altceva. 1784 01:19:09,208 --> 01:19:11,458 Suntem foarte obosiți. Am vrea să mergem să dormim altfel. 1785 01:19:12,083 --> 01:19:12,833 Gata cu munca. 1786 01:19:12,875 --> 01:19:13,833 Putem să mergem atunci? 1787 01:19:13,958 --> 01:19:15,708 Nu, hai să stăm jos și să vorbim. 1788 01:19:17,333 --> 01:19:18,583 Bine. 1789 01:19:18,625 --> 01:19:19,333 Nu. 1790 01:19:19,375 --> 01:19:20,333 O să vă vrăjească. 1791 01:19:20,583 --> 01:19:21,875 Nu știm cum să rupem vrăji. 1792 01:19:22,833 --> 01:19:24,833 Voiam să discut ceva cu voi. 1793 01:19:25,583 --> 01:19:28,000 Am muncit foarte mult 1794 01:19:28,958 --> 01:19:31,583 să-mi transform fiul într-un englez adevărat. 1795 01:19:31,833 --> 01:19:33,083 Arăta ca unul. 1796 01:19:33,125 --> 01:19:34,708 - Fără îndoială. - Așa era. 1797 01:19:35,083 --> 01:19:35,750 Absolut. 1798 01:19:36,000 --> 01:19:38,375 Apoi voi doi l-ați făcut rustic. 1799 01:19:39,833 --> 01:19:42,250 Îl vreau pe fiul meu așa cum era. 1800 01:19:42,333 --> 01:19:44,958 Nu se mai poate întoarce la cum era. Acum e mare. 1801 01:19:45,625 --> 01:19:48,583 Uite, l-am învățat ce știam și noi. 1802 01:19:48,708 --> 01:19:50,375 Doar nu l-am învățat să înjure. 1803 01:19:50,458 --> 01:19:51,458 Ba da, l-am învățat. 1804 01:19:51,583 --> 01:19:53,458 Doar i-am spus să nu le folosească încă. 1805 01:19:53,708 --> 01:19:55,125 Dacă vrei o probă, îl putem chema. 1806 01:19:55,208 --> 01:19:56,333 - El știe să înjure. - Da. 1807 01:19:57,125 --> 01:19:59,083 Crezi că e o glumă? 1808 01:19:59,208 --> 01:20:00,708 Nu mă iei în serios. 1809 01:20:00,750 --> 01:20:01,583 Ar trebui să faci un lucru. 1810 01:20:01,708 --> 01:20:04,625 Ar trebui să-l lași pe un englez să-l mediteze. 1811 01:20:04,833 --> 01:20:08,208 Da, și o să beau și o ceașcă de ceai cu bunica lui la întoarcere. 1812 01:20:08,250 --> 01:20:09,000 Hmm. 1813 01:20:09,750 --> 01:20:10,958 De ce tot dai idei atât de stupide? 1814 01:20:11,083 --> 01:20:12,458 Uite, i-ai rănit sentimentele. 1815 01:20:13,083 --> 01:20:14,625 Vom face cum spui tu. 1816 01:20:14,708 --> 01:20:17,208 Kevin ar trebui să-și urască tatăl. 1817 01:20:17,958 --> 01:20:21,125 Nu crezi că e prea mic ca să urască pe cineva? 1818 01:20:21,500 --> 01:20:24,833 Ce fel de om va ajunge dacă învață să urască la vârsta asta? 1819 01:20:24,875 --> 01:20:26,208 Ești deșteaptă că știi asta. 1820 01:20:26,333 --> 01:20:27,083 Bravo. 1821 01:20:27,500 --> 01:20:28,708 Asta a fost profund. 1822 01:20:28,958 --> 01:20:30,083 Ai dat-o mai departe pe Whatsapp. 1823 01:20:30,208 --> 01:20:31,333 Nu mă veți lua în serios? 1824 01:20:31,375 --> 01:20:32,875 Ce vrei să facem? Vrei să murim? 1825 01:20:33,083 --> 01:20:34,583 Ar trebui să ne lovim cu canapelele în cap? 1826 01:20:34,708 --> 01:20:36,500 Am făcut toate treburile. 1827 01:20:36,708 --> 01:20:38,708 Am spălat vasele murdare. Am spălat toate hainele. 1828 01:20:38,833 --> 01:20:40,208 Am curățat băile. 1829 01:20:40,208 --> 01:20:41,458 Am spălat chiar și câinele vecinului. 1830 01:20:41,583 --> 01:20:43,333 Latră și spune mulțumesc de fiecare dată când ieșim. 1831 01:20:43,458 --> 01:20:47,125 Nu știam să facem nimic, dar acum am devenit experți. 1832 01:20:47,375 --> 01:20:49,208 Spălăm chiar și hainele nepurtate. 1833 01:20:49,583 --> 01:20:51,583 Curățăm chiar și ustensilele nefolosite. 1834 01:20:52,125 --> 01:20:53,083 A plecat. 1835 01:20:53,208 --> 01:20:54,208 Niciodată nu se știe. Poate stă în spatele nostru. 1836 01:20:54,333 --> 01:20:55,625 Dintr-o dată apare, uhoo! 1837 01:20:56,583 --> 01:20:58,208 Ascultă-l pe unchiul tău cu mare atenție, fiule. 1838 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Ascultă-mă pe mine, fiule. 1839 01:20:59,833 --> 01:21:01,333 Ai haine occidentale. 1840 01:21:01,583 --> 01:21:02,958 Știi engleză. 1841 01:21:03,250 --> 01:21:04,708 Ar trebui să porți hainele alea și să vorbești în engleză. 1842 01:21:04,833 --> 01:21:07,375 Șterge datele despre ce te-am învățat noi. 1843 01:21:07,458 --> 01:21:09,208 Nu cred că sunt multe date. Maxim 1GB. 1844 01:21:09,583 --> 01:21:11,750 - Aruncă-le. - Ce spui, unchiule? 1845 01:21:13,708 --> 01:21:16,125 Hai să intrăm și să jucăm Candy Crush. 1846 01:21:16,208 --> 01:21:17,458 E distractiv. 1847 01:21:17,583 --> 01:21:19,125 Ăsta nu e un joc pe care îl joacă bărbații adevărați. 1848 01:21:19,208 --> 01:21:21,125 Mai bine mergem la vânătoare. 1849 01:21:22,833 --> 01:21:23,625 Tu l-ai învățat asta? 1850 01:21:23,833 --> 01:21:25,958 L-am învățat jocul ăla unde zicem păsări zboară, ciori zboară. 1851 01:21:26,000 --> 01:21:27,500 El vrea să omoare păsări și ciori. 1852 01:21:28,125 --> 01:21:30,125 Fiule, englezii nu fac așa. 1853 01:21:30,500 --> 01:21:32,583 Noi nu suntem englezi. 1854 01:21:32,708 --> 01:21:33,833 Noi suntem Jatts. 1855 01:21:33,958 --> 01:21:38,625 Vin să te împachetez, pregătește-te, fată. 1856 01:21:38,833 --> 01:21:40,458 El deja caută răzbunare. 1857 01:21:40,500 --> 01:21:42,875 E doar un copil. Ne va băga după gratii pentru 20 de ani. 1858 01:21:43,083 --> 01:21:45,958 Ți-am spus, nicio casă nu ni se potrivește. 1859 01:21:46,000 --> 01:21:47,125 Vom ajunge la închisoare, în cele din urmă. 1860 01:21:48,875 --> 01:21:50,208 Unde-i laptele meu bătut? 1861 01:21:51,083 --> 01:21:53,083 Englezii beau băuturi reci, fiule. Ia asta. 1862 01:21:53,333 --> 01:21:55,333 Jatts beau lapte bătut. 1863 01:21:55,833 --> 01:21:57,083 Băiatul lui mama... *** 1864 01:21:58,208 --> 01:22:00,083 Fiul meu... jocuri video! 1865 01:22:00,583 --> 01:22:02,333 Unchiule... lupte! 1866 01:22:02,458 --> 01:22:04,875 Băiatul ăsta al lui mama e foarte încăpățânat, *** 1867 01:22:04,958 --> 01:22:06,125 Fiule... teme. 1868 01:22:06,375 --> 01:22:07,333 E timpul de petrecere. 1869 01:22:10,750 --> 01:22:12,208 Port tricou cu pantaloni scurți? 1870 01:22:12,458 --> 01:22:13,750 Haine tradiționale. 1871 01:22:13,833 --> 01:22:15,500 Era capricios, acum e și nepoliticos, *** 1872 01:22:15,583 --> 01:22:17,125 Băiatul lui mama... *** 1873 01:22:17,208 --> 01:22:18,708 Ciocolată. Bomboane. 1874 01:22:18,750 --> 01:22:19,833 Terci. 1875 01:22:20,333 --> 01:22:21,458 Chitară. 1876 01:22:21,750 --> 01:22:22,875 Tobe. 1877 01:22:23,958 --> 01:22:25,375 Uhuu! 1878 01:22:26,208 --> 01:22:27,500 Burhh! 1879 01:22:31,708 --> 01:22:34,375 - Tati! - Hai să ne jucăm jocuri video. 1880 01:22:34,625 --> 01:22:37,083 - Tati! - Hai să ne jucăm pe Playstation. 1881 01:22:37,125 --> 01:22:39,750 - Tati, nu. - Hai, Kevin. Hai să ne jucăm jocuri video. 1882 01:22:40,125 --> 01:22:42,583 Nu te juca jocuri copilărești, tati. 1883 01:22:42,833 --> 01:22:44,750 Hai să mergem pe teren. 1884 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Nu e nimic pe teren. 1885 01:22:46,000 --> 01:22:47,625 E așa prăfuit acolo și transpiri atât de mult. 1886 01:22:47,875 --> 01:22:50,625 Hai să ne jucăm aici. Va fi un exercițiu bun pentru noi. 1887 01:22:50,833 --> 01:22:53,083 Vom intra în bătăi inutile pe teren. 1888 01:22:53,208 --> 01:22:54,833 Ce e în neregulă cu tine, tati? 1889 01:22:54,875 --> 01:22:56,500 Ești un spion. 1890 01:22:56,583 --> 01:22:57,750 Mă ai pe mine cu tine. 1891 01:22:57,833 --> 01:22:58,958 Te îngrijorezi fără motiv. 1892 01:22:59,083 --> 01:23:00,958 Hai, să mergem afară. 1893 01:23:14,250 --> 01:23:15,500 - Nu, tati. - Poartă-l. 1894 01:23:15,708 --> 01:23:17,208 - Poartă-l, Kevin. - Nu vreau. 1895 01:23:17,333 --> 01:23:18,750 De ce-mi faci asta! 1896 01:23:18,833 --> 01:23:20,000 Nu! 1897 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 Tati! Nu mă împinge. Nu mă împinge. 1898 01:23:21,833 --> 01:23:23,250 Crezi că e o glumă? 1899 01:23:25,083 --> 01:23:27,208 Din cauza încăpățânării tale nu am vrut să vin acasă. 1900 01:23:28,083 --> 01:23:29,333 Nu mă joc cu tine. 1901 01:23:29,458 --> 01:23:30,500 Nu merg cu tine pe teren. 1902 01:23:30,708 --> 01:23:32,208 Du-te la școală, vino acasă și învață. 1903 01:23:33,208 --> 01:23:35,083 O să plec dacă nu mă asculți. 1904 01:23:36,750 --> 01:23:39,333 Tati, chiar o să mă părăsești? 1905 01:23:39,375 --> 01:23:41,208 Da, o să plec.\ Și n-o să mă mai întorc niciodată. 1906 01:24:12,083 --> 01:24:13,083 Bagga. 1907 01:24:14,625 --> 01:24:17,083 Oricât de nerușinați am fi, 1908 01:24:18,083 --> 01:24:21,583 Tot doare când rănim sentimentele unui copil. 1909 01:24:22,875 --> 01:24:25,000 Sentimentul ăsta e nou.\ Nu am mai simțit asta până acum. 1910 01:24:25,083 --> 01:24:26,583 Am fost insultați de atâtea ori. 1911 01:24:26,625 --> 01:24:28,000 Ne-am gândit vreodată de două ori la asta? 1912 01:24:28,208 --> 01:24:30,958 Ții minte când treceam pe lângă cineva care cânta la tobe, 1913 01:24:31,000 --> 01:24:32,958 ne-a văzut și s-a oprit? 1914 01:24:33,958 --> 01:24:35,458 Nici măcar atunci nu m-am simțit rău. 1915 01:24:36,083 --> 01:24:38,083 Avem o mulțime de datorii. 1916 01:24:39,458 --> 01:24:42,208 E o persoană care locuiește în zona noastră și e datoare lumii. 1917 01:24:42,208 --> 01:24:43,708 Îi datorăm și noi niște bani. 1918 01:24:46,000 --> 01:24:48,333 Nu știu ce mai căutăm aici. 1919 01:24:48,583 --> 01:24:49,833 Și eu mă întreb același lucru. 1920 01:24:49,958 --> 01:24:50,708 Hai să mergem. Lumea să se ducă-n cap. 1921 01:24:50,833 --> 01:24:53,625 Sunt sigur că nimeni nu ne va insulta mai mult decât suntem insultați aici. 1922 01:24:53,708 --> 01:24:54,708 Hai să mergem. 1923 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 Ridică-te. 1924 01:25:15,208 --> 01:25:16,958 Bagga, spune-mi ceva, 1925 01:25:17,208 --> 01:25:19,125 de ce se emoționează săracii? 1926 01:25:19,375 --> 01:25:21,750 Sau de ce sunt oamenii emoționali mereu atât de săraci? 1927 01:25:21,958 --> 01:25:23,333 Așa suntem noi. 1928 01:25:24,125 --> 01:25:25,333 Bine că am plecat de acolo, 1929 01:25:25,458 --> 01:25:27,000 altfel am fi înnebunit. 1930 01:25:27,833 --> 01:25:32,583 Bagga, Kevin o să plângă când o să afle că tatăl lui a plecat. 1931 01:25:32,875 --> 01:25:34,208 O să se simtă rău. 1932 01:25:34,458 --> 01:25:36,458 Hai să mergem, sau pierdem autobuzul. 1933 01:25:37,208 --> 01:25:39,833 Te întrebai de ce am stat atât de mult acolo, nu? 1934 01:25:40,125 --> 01:25:41,833 Știu de ce am stat acolo. 1935 01:25:42,375 --> 01:25:44,333 Ne-am atașat de Kevin. 1936 01:25:45,708 --> 01:25:47,708 Îți dai seama de asta doar când ești departe de el. 1937 01:25:48,875 --> 01:25:51,500 Se va trezi dimineața și va vedea că tatăl lui a dispărut. 1938 01:25:52,875 --> 01:25:54,250 Va începe să plângă. 1939 01:25:54,833 --> 01:25:56,708 N-o să pot să-l văd plângând, Bagga. 1940 01:25:56,958 --> 01:25:58,333 N-o să putem să-l vedem plângând. 1941 01:25:58,958 --> 01:26:00,625 Nu e vorba doar că-l vedem plângând. 1942 01:26:02,208 --> 01:26:05,000 Nu trebuie să frângi inima unui copil. 1943 01:26:06,208 --> 01:26:07,458 Îl supără și pe Dumnezeu. 1944 01:26:08,500 --> 01:26:10,208 Așa zice bunica mea. 1945 01:26:10,500 --> 01:26:12,708 Din cauza bunicii tale am ajuns săraci lipiți. 1946 01:26:20,833 --> 01:26:21,833 Ridică-te. 1947 01:26:22,250 --> 01:26:23,250 Hai. 1948 01:26:52,583 --> 01:26:54,958 De ce faci zgomote atât de ciudate? 1949 01:26:56,125 --> 01:26:57,750 Fac exerciții, șefa. 1950 01:26:58,958 --> 01:27:00,250 De ce-mi spui șefa? 1951 01:27:00,333 --> 01:27:01,458 Nu poți să spui doar șefu'? 1952 01:27:02,208 --> 01:27:03,458 Șeful e bărbat. 1953 01:27:03,625 --> 01:27:04,958 Tu ești șefa. 1954 01:27:05,583 --> 01:27:07,000 Ce logică! 1955 01:27:08,500 --> 01:27:09,875 Ai plecat aseară. 1956 01:27:10,083 --> 01:27:11,250 De ce te-ai întors? 1957 01:27:14,625 --> 01:27:16,625 Mă urmărești pe ascuns noaptea, nu? 1958 01:27:17,083 --> 01:27:18,208 Și ce s-a întâmplat? 1959 01:27:18,500 --> 01:27:19,708 Nu s-a întâmplat nimic. 1960 01:27:20,083 --> 01:27:22,333 Slavă Domnului că eram îmbrăcați decent. 1961 01:27:22,750 --> 01:27:25,458 De obicei fugim în chiloți. 1962 01:27:27,583 --> 01:27:28,583 Spune-mi adevărul. 1963 01:27:29,125 --> 01:27:30,375 Ți-a fost frică, nu-i așa? 1964 01:27:30,625 --> 01:27:33,583 Hei, nu mi-e frică de nimeni. 1965 01:27:33,958 --> 01:27:35,458 Bunica mea zice: 1966 01:27:35,833 --> 01:27:40,583 Gora, nimeni nu trebuie să plângă din cauza ta. 1967 01:27:40,750 --> 01:27:43,583 Kevin ar fi plâns dacă plecam. 1968 01:27:43,750 --> 01:27:46,333 Nu puteam să-l văd pe Kevin plângând. 1969 01:27:46,625 --> 01:27:49,208 Uau, cum poate Gora să spună un lucru atât de inteligent? 1970 01:27:49,375 --> 01:27:51,083 E greu de crezut. 1971 01:27:52,208 --> 01:27:53,500 Nu sunt inteligentă. 1972 01:27:53,583 --> 01:27:55,458 Sunt proastă, foarte proastă. 1973 01:27:55,625 --> 01:27:56,958 Sunt din Punjab. 1974 01:27:57,208 --> 01:28:01,375 Îl văd pe Dumnezeu, uneori în părinții mei, alteori într-un copil mic. 1975 01:28:03,083 --> 01:28:04,708 Pari un om decent. 1976 01:28:05,250 --> 01:28:08,708 E greu de crezut că ai putea șantaja pe cineva pentru bani. 1977 01:28:09,000 --> 01:28:11,708 Ți-am spus, îmi iubesc bunica. 1978 01:28:12,208 --> 01:28:14,708 Nu i-am spus niciodată nu. 1979 01:28:15,125 --> 01:28:17,083 Bunica ta e șantajistă? 1980 01:28:17,125 --> 01:28:19,375 Alo! Bunica mea e ca un zeu pentru mine. 1981 01:28:19,625 --> 01:28:20,958 Nu spune nimic despre ea. 1982 01:28:21,500 --> 01:28:22,708 Atunci despre ce e vorba? 1983 01:28:29,083 --> 01:28:30,000 Hai. 1984 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 De ce ne ascundem? 1985 01:28:34,375 --> 01:28:35,708 Vino cu mine. Îți voi spune totul. 1986 01:28:43,458 --> 01:28:44,833 Asta e bunica mea, 1987 01:28:46,333 --> 01:28:47,458 viața mea, 1988 01:28:48,375 --> 01:28:49,333 lumea mea. 1989 01:28:51,958 --> 01:28:53,500 De ce trebuie să te ascunzi? 1990 01:28:55,708 --> 01:28:57,375 Ăsta e motivul pentru care mă ascund. 1991 01:29:00,583 --> 01:29:03,958 Lumea mea a suferit câteva operații. 1992 01:29:04,500 --> 01:29:07,833 Ei sunt oamenii de la care am luat banii pentru acele operații. 1993 01:29:09,083 --> 01:29:10,708 Trebuie să le dau banii înapoi. 1994 01:29:11,500 --> 01:29:13,583 Și nu am niciun ban. 1995 01:29:13,833 --> 01:29:15,708 - Oh. - Asta e tot. 1996 01:29:17,708 --> 01:29:19,250 Ești un om decent. 1997 01:29:20,625 --> 01:29:22,625 Nu e vina ta. Ești neajutorat. 1998 01:29:23,208 --> 01:29:25,875 Adică... și banii sunt importanți. 1999 01:29:27,333 --> 01:29:28,500 Într-adevăr. 2000 01:29:29,875 --> 01:29:30,833 Hmm? 2001 01:29:32,125 --> 01:29:33,708 Da. 2002 01:29:39,583 --> 01:29:40,583 Gora e într-adevăr un om bun. 2003 01:29:41,208 --> 01:29:42,083 Nu, nu e! 2004 01:29:42,583 --> 01:29:45,708 Neruşinatule, analfabetule, necioplitule! N-ai pic de creier! 2005 01:29:45,750 --> 01:29:47,083 Ești un idiot! 2006 01:29:47,708 --> 01:29:49,083 Hai să mergem. Hai acasă. 2007 01:29:49,125 --> 01:29:51,000 - Ce s-a întâmplat acum? - Du-te. 2008 01:29:55,875 --> 01:29:57,458 Nu-ți face griji, tată. 2009 01:29:57,708 --> 01:29:58,750 Ar trebui să ai grijă de tine. 2010 01:29:58,833 --> 01:30:00,083 Ai devenit atât de slab. 2011 01:30:00,208 --> 01:30:03,208 Hei, cum adică sunt tatăl tău, hm? 2012 01:30:04,833 --> 01:30:05,583 Cine ești tu? 2013 01:30:05,625 --> 01:30:06,375 Nu m-ai recunoscut? 2014 01:30:06,458 --> 01:30:11,333 Uite, sunt un unchi fals, așa cum tipul ăla e un tată fals. 2015 01:30:13,000 --> 01:30:15,208 Copilul nostru avea nevoie și de un unchi fals? 2016 01:30:15,500 --> 01:30:17,333 Nu, nu avea nevoie. 2017 01:30:17,458 --> 01:30:19,083 Eu aveam nevoie să fiu unchiul lui. 2018 01:30:19,125 --> 01:30:20,500 Nu aveam un loc de muncă. 2019 01:30:20,750 --> 01:30:22,583 Așa că am venit aici ca un unchi. 2020 01:30:22,708 --> 01:30:24,708 La fel ca expresia, totul e aranjat. 2021 01:30:24,750 --> 01:30:25,708 Eu sunt unchiul ăla. 2022 01:30:25,750 --> 01:30:26,458 Oh, genul ăla de unchi. 2023 01:30:26,500 --> 01:30:28,708 Sunt îngrijorată. 2024 01:30:29,000 --> 01:30:30,833 Ce-o să-mi spună Sehej? 2025 01:30:30,958 --> 01:30:33,708 Nu-ți face griji, mami. Nu te gândi prea mult. 2026 01:30:34,083 --> 01:30:35,333 Mami? 2027 01:30:35,708 --> 01:30:37,708 Cum adică sunt mami? 2028 01:30:37,833 --> 01:30:39,208 Avem aceeași vârstă. 2029 01:30:39,250 --> 01:30:39,958 Ce spui? 2030 01:30:40,000 --> 01:30:41,125 Soțul tău stă chiar lângă tine, 2031 01:30:41,208 --> 01:30:42,333 și tu spui că avem aceeași vârstă? 2032 01:30:45,208 --> 01:30:46,833 Ce-ai făcut! Hm? 2033 01:30:47,708 --> 01:30:48,625 Ți-am spus eu! 2034 01:30:48,833 --> 01:30:49,958 Asta fac relațiile! 2035 01:30:50,333 --> 01:30:52,000 De-asta nu i-am lăsat să vină aici. 2036 01:30:53,083 --> 01:30:53,958 Tu! 2037 01:30:54,083 --> 01:30:55,083 Nu l-ai putut opri? 2038 01:30:55,125 --> 01:30:56,625 Cum să-i spun prin satelit? 2039 01:30:56,833 --> 01:30:58,083 E prima oară când ne întâlnim. 2040 01:31:01,250 --> 01:31:02,958 Nu e vina mea, dragă. 2041 01:31:03,750 --> 01:31:05,833 Venisem să-l întâlnim. 2042 01:31:06,125 --> 01:31:07,208 Nu l-am găsit. 2043 01:31:07,500 --> 01:31:09,000 Așa că am plecat să-l căutăm separat. 2044 01:31:09,208 --> 01:31:11,458 Din păcate, mama ta l-a găsit prima. 2045 01:31:12,083 --> 01:31:13,458 Kevin? 2046 01:31:16,125 --> 01:31:17,458 Oh, nu. 2047 01:31:18,083 --> 01:31:19,500 Tu ești Kevin. 2048 01:31:19,833 --> 01:31:21,333 De ce ești îmbrăcat așa? 2049 01:31:21,583 --> 01:31:22,833 Te va certa tatăl tău. 2050 01:31:23,083 --> 01:31:24,708 El e cel care m-a pus să mă îmbrac așa. 2051 01:31:24,750 --> 01:31:25,583 Serios? 2052 01:31:25,625 --> 01:31:28,125 Hai, mi-ai spus că te-a făcut rustic. 2053 01:31:28,333 --> 01:31:29,958 Nu știu ce s-a întâmplat? 2054 01:31:30,000 --> 01:31:32,500 Mă obligă să mă comport ca un englez de câteva zile. 2055 01:31:32,583 --> 01:31:34,375 Se pare că urmează ordinele mamei. 2056 01:31:34,583 --> 01:31:36,333 Nu mă lasă să ies afară să mă joc. 2057 01:31:36,375 --> 01:31:40,000 Îmi spune mereu să învăț. 2058 01:31:40,083 --> 01:31:40,958 La naiba. 2059 01:31:41,000 --> 01:31:46,208 M-a și certat și a spus că mă părăsește dacă nu devin englez. 2060 01:31:48,208 --> 01:31:50,833 O, dragul meu. 2061 01:31:51,083 --> 01:31:52,333 Lasă-l să plece. 2062 01:31:52,833 --> 01:31:54,958 El nu este tatăl tău adevărat. 2063 01:31:55,083 --> 01:31:57,083 L-am adus aici doar ca să te joci cu el. 2064 01:31:57,208 --> 01:31:59,458 Pot să-ți aduc 20 de tați ca el. 2065 01:31:59,625 --> 01:32:02,083 Sunt disponibili cu 150 de dolari în piață. 2066 01:32:02,208 --> 01:32:03,750 Lasă-mă să-ți spun adevărul. 2067 01:32:04,083 --> 01:32:08,083 Tatăl tău adevărat a părăsit-o pe mama ta chiar înainte să te naști. 2068 01:32:09,708 --> 01:32:12,375 Cel care-l face pe nepotul meu să plângă nu are nicio legătură cu mine. 2069 01:32:12,458 --> 01:32:15,333 Vino cu noi. Ne vom juca cu tine. 2070 01:32:15,500 --> 01:32:16,458 Hmm? 2071 01:32:17,458 --> 01:32:20,583 Bunică, asta înseamnă că mami m-a mințit? 2072 01:32:27,250 --> 01:32:28,333 Mulțumesc, mamă. 2073 01:32:28,458 --> 01:32:29,833 Mulțumesc foarte mult. 2074 01:32:31,833 --> 01:32:32,958 Nu-ți face griji. 2075 01:32:33,375 --> 01:32:34,375 Gora e aici. 2076 01:32:34,458 --> 01:32:36,625 Voi vorbi cu Kevin și voi clarifica totul. 2077 01:32:37,583 --> 01:32:38,583 Nu te stresa. 2078 01:32:39,083 --> 01:32:39,958 O, Doamne. 2079 01:32:40,333 --> 01:32:41,458 Sunteți toți nebuni. 2080 01:32:50,208 --> 01:32:51,250 Kevin, fiul meu, 2081 01:32:52,708 --> 01:32:59,708 nu putem face nimic în legătură cu dezastrul pe care l-a făcut bunica ta. 2082 01:33:01,833 --> 01:33:02,958 Nu fi serios. 2083 01:33:04,208 --> 01:33:06,083 Tati... nu tati. 2084 01:33:06,458 --> 01:33:07,583 Oricine ai fi... 2085 01:33:08,500 --> 01:33:09,583 ești un mincinos. 2086 01:33:09,750 --> 01:33:10,875 Nu vorbi cu mine. 2087 01:33:16,125 --> 01:33:17,208 Okay. 2088 01:33:23,958 --> 01:33:28,708 Cred că e timpul să-ți spun adevărul. 2089 01:33:32,208 --> 01:33:33,500 Vei putea face față adevărului? 2090 01:33:33,875 --> 01:33:35,375 Ai curajul să auzi adevărul? 2091 01:33:36,500 --> 01:33:37,583 Atunci, iată. 2092 01:33:40,833 --> 01:33:42,750 După moartea lui Osama Bin Laden, 2093 01:33:43,125 --> 01:33:46,458 am primit un telefon de la secția de poliție Sanganoor. 2094 01:33:47,250 --> 01:33:49,583 Au spus că viața mea este în pericol. 2095 01:33:52,000 --> 01:33:56,458 Toți oamenii periculoși din lume mă căutau. 2096 01:33:57,625 --> 01:34:01,500 Așa că a trebuit să fac o operație estetică. 2097 01:34:02,833 --> 01:34:05,125 Nu am putut să le spun asta bunicilor tăi. 2098 01:34:05,583 --> 01:34:06,625 Și acesta este adevărul. 2099 01:34:06,833 --> 01:34:07,958 Te rog, tati. 2100 01:34:08,083 --> 01:34:09,000 Tati... 2101 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Oricine ai fi, nu încerca să mă păcălești. 2102 01:34:11,583 --> 01:34:13,708 Deci crezi că mint? 2103 01:34:14,583 --> 01:34:15,833 Ridică-te. 2104 01:34:16,625 --> 01:34:18,875 - Atunci și mama ta e o mincinoasă? - Și mama mea e o mincinoasă! 2105 01:34:18,958 --> 01:34:20,083 Lasă-mă să termin. 2106 01:34:20,125 --> 01:34:21,250 Nu știi cum te-a crescut? 2107 01:34:21,333 --> 01:34:23,000 Unghiile ei încă mai au rahaturile tale lipite de ele. 2108 01:34:23,250 --> 01:34:25,208 A muncit din greu să te crească. 2109 01:34:25,375 --> 01:34:27,375 Abia a reușit să câștige o reputație. 2110 01:34:28,083 --> 01:34:30,333 Nu avea deloc reputație. 2111 01:34:31,833 --> 01:34:32,833 Spune că și asta e o minciună. 2112 01:34:33,083 --> 01:34:34,208 Și asta e o minciună! 2113 01:34:35,000 --> 01:34:36,250 Asta e o limită. 2114 01:34:44,833 --> 01:34:45,875 Kevin... 2115 01:34:47,458 --> 01:34:51,958 Bunica ta te-a mințit ca să te înveselească. 2116 01:34:53,458 --> 01:34:55,583 Dar o să-ți demonstrez. 2117 01:34:55,708 --> 01:34:58,833 Nu sunt tatăl tău dacă nu îți demonstrez că sunt tatăl tău. 2118 01:34:59,375 --> 01:35:00,500 Evident. 2119 01:35:08,583 --> 01:35:09,583 Ea e șefa. 2120 01:35:10,958 --> 01:35:15,083 Poate mă vei certa pentru asta, dar mama ta a... 2121 01:35:15,583 --> 01:35:17,958 Ea a cauzat colapsul mental al fiului tău. 2122 01:35:21,083 --> 01:35:24,083 Acum va trebui să fiu tatăl adevărat al fiului tău. 2123 01:35:24,708 --> 01:35:25,708 Depășești limitele. 2124 01:35:25,708 --> 01:35:27,958 Corect. Trebuie să scoatem mingea dincolo de limită. 2125 01:35:28,083 --> 01:35:30,708 Va trebui să facem tot ce fac părinții adevărați. 2126 01:35:30,708 --> 01:35:32,458 Va trebui să facem bine fiecare detaliu mărunt. 2127 01:35:32,583 --> 01:35:34,208 - Ești în toate mințile? - Sunt în toate mințile. 2128 01:35:34,458 --> 01:35:35,708 Dar copilul tău nu e. 2129 01:35:36,583 --> 01:35:41,208 Va trebui să demonstrăm că mama ta se înșală. 2130 01:35:45,583 --> 01:35:47,458 Lasă-mă să-mi fac treaba. 2131 01:35:48,708 --> 01:35:50,458 Nu încerca să mă conduci. 2132 01:35:59,208 --> 01:36:00,833 Pentru fericirea fiului nostru. 2133 01:37:53,083 --> 01:37:54,833 Salut Kevin, fiul meu. 2134 01:37:55,083 --> 01:37:56,833 - Ce mai faci? - Sunt bine. 2135 01:37:56,958 --> 01:37:58,833 Când te întorci din misiune? 2136 01:37:58,958 --> 01:38:00,083 Mă voi întoarce curând. 2137 01:38:00,208 --> 01:38:02,833 Atunci te voi duce la un picnic. Sunt într-o misiune foarte periculoasă. 2138 01:38:02,958 --> 01:38:03,958 Am uitat să-ți spun despre asta. 2139 01:38:04,083 --> 01:38:05,708 Îți voi spune totul când mă voi întoarce. 2140 01:38:05,833 --> 01:38:07,333 Uite, vorbește cu unchiul tău. Bine? 2141 01:38:10,208 --> 01:38:12,333 Salut, Kevin. Ce mai faci, fiule? 2142 01:38:12,458 --> 01:38:13,708 - Ești bine? - Sunt bine. 2143 01:38:13,708 --> 01:38:14,958 - Ce mai face mămica ta? - Mama 2144 01:38:15,083 --> 01:38:15,958 Se simte bine? 2145 01:38:16,083 --> 01:38:17,833 Da. Se simte foarte bine. 2146 01:38:18,083 --> 01:38:19,583 Bine. Uite, vorbește cu el. 2147 01:38:21,833 --> 01:38:24,708 Alo? Mă voi întoarce curând. 2148 01:38:25,333 --> 01:38:26,583 Pupicul ăsta e pentru fiul meu. 2149 01:38:26,958 --> 01:38:28,833 Pupicul ăsta e pentru soția mea dulce. 2150 01:38:29,458 --> 01:38:30,333 Pa. 2151 01:38:30,583 --> 01:38:31,708 Gora? 2152 01:38:33,083 --> 01:38:34,083 A doua căsătorie? 2153 01:38:34,083 --> 01:38:35,208 Bunico! 2154 01:38:43,458 --> 01:38:45,333 - Ce s-a întâmplat? - Bunica! 2155 01:38:45,458 --> 01:38:46,458 Să vedem ce are bunica. 2156 01:39:00,958 --> 01:39:03,083 Gora... fii puternic. 2157 01:39:04,083 --> 01:39:05,083 E voia Lui. 2158 01:39:05,958 --> 01:39:07,083 Dă-mi niște apă, fiule. 2159 01:39:07,083 --> 01:39:08,333 Cere apă. 2160 01:39:08,333 --> 01:39:09,583 Atunci dă-i. 2161 01:39:09,708 --> 01:39:10,458 Aduceți apă. 2162 01:39:10,583 --> 01:39:11,708 Dă-i niște apă. 2163 01:39:15,458 --> 01:39:16,708 Dă-i niște apă. 2164 01:39:16,708 --> 01:39:20,083 Oricâtă apă ai bea, nu vei mai trăi mult. 2165 01:39:20,458 --> 01:39:21,583 Ascultă, 2166 01:39:22,958 --> 01:39:25,083 starea bunicii e foarte gravă. 2167 01:39:26,333 --> 01:39:29,083 Medicamentele nu mai au efect la vârsta ei. 2168 01:39:29,458 --> 01:39:31,458 Oricum, medicamentele tale nu funcționează. 2169 01:39:31,583 --> 01:39:34,208 Dacă medicamentele lui ar funcționa, și-ar vindeca mai întâi vocea. 2170 01:39:34,333 --> 01:39:35,083 - Taci. - Vocea lui sună ca și cum ar vorbi patru oameni deodată. 2171 01:39:35,208 --> 01:39:37,833 Nu crede un cuvânt din ce spune doctorul ăsta, Bachchan. 2172 01:39:38,083 --> 01:39:40,083 Fii puternic, bucură-te de gogoși. 2173 01:39:40,083 --> 01:39:42,083 Trăiești o singură dată. 2174 01:39:42,208 --> 01:39:43,583 Gora? 2175 01:39:43,833 --> 01:39:46,833 Sunt destul de supărată din cauza celei de-a doua căsătorii. 2176 01:39:47,083 --> 01:39:48,458 Nu m-am căsătorit, bunico. 2177 01:39:48,458 --> 01:39:49,958 Leșini mereu înainte să pot explica. 2178 01:39:50,083 --> 01:39:51,333 Ea nu e soția mea. 2179 01:39:51,583 --> 01:39:52,708 E soția lui Bagga. 2180 01:39:52,833 --> 01:39:54,708 - Și ăsta e fiul lui Bagga. - Al meu? 2181 01:39:54,958 --> 01:39:56,083 Ce? 2182 01:39:56,833 --> 01:39:59,333 Te-ai căsătorit fără să mă anunți? 2183 01:39:59,708 --> 01:40:00,708 Unchiule 2184 01:40:01,083 --> 01:40:02,958 Și ai un fiu? 2185 01:40:05,208 --> 01:40:06,208 Unchiule... 2186 01:40:06,833 --> 01:40:07,833 Unchiule... 2187 01:40:08,833 --> 01:40:09,833 Unchiule... 2188 01:40:13,708 --> 01:40:14,708 Unchiule... 2189 01:40:15,583 --> 01:40:16,500 Unchiule... 2190 01:40:17,208 --> 01:40:17,958 Safri! 2191 01:40:19,333 --> 01:40:22,458 Mănâncă gogoși, trăiești o singură dată. 2192 01:40:25,583 --> 01:40:27,583 Cine i-a dat oxigen fără să mă anunțe? 2193 01:40:27,708 --> 01:40:28,458 Eu. 2194 01:40:28,458 --> 01:40:30,708 Știi că e pentru uzul meu personal. 2195 01:40:30,833 --> 01:40:32,333 Îl folosesc să gătesc. 2196 01:40:32,458 --> 01:40:33,583 De ce l-ai folosit? 2197 01:40:33,708 --> 01:40:35,958 Era într-o stare critică. 2198 01:40:36,458 --> 01:40:39,708 Știu că n-o să poți plăti pentru butelia asta de oxigen. 2199 01:40:39,958 --> 01:40:43,708 Dar până atunci, nu-ți face griji. 2200 01:40:43,958 --> 01:40:45,333 Suntem destul de relaxați în privința asta. 2201 01:40:45,583 --> 01:40:47,583 Atunci mă voi enerva. 2202 01:40:48,333 --> 01:40:49,583 Doctore? 2203 01:40:49,708 --> 01:40:50,458 Da? 2204 01:40:50,583 --> 01:40:51,833 Nu aveți medicamente la dumneavoastră. 2205 01:40:51,833 --> 01:40:52,958 Nu v-aș da oricum. 2206 01:40:53,208 --> 01:40:54,333 Atunci măcar spuneți-ne ce precauții trebuie să luăm. 2207 01:40:54,458 --> 01:40:58,333 Nu va supraviețui, indiferent câte precauții v-aș spune. 2208 01:40:59,208 --> 01:41:01,958 Cuvântul doctorului e ultimul. 2209 01:41:02,208 --> 01:41:04,958 Safri, m-ai încurajat mereu. 2210 01:41:05,083 --> 01:41:07,458 Ar trebui să ai o inimă puternică. 2211 01:41:07,708 --> 01:41:09,708 Ar trebui să fii puternic. - De ce? 2212 01:41:09,958 --> 01:41:11,958 Dar uită-te la tine acum, arăți ca o vrabie căzută, leoarcă. 2213 01:41:19,333 --> 01:41:21,833 Vreau să am încredere în tine, 2214 01:41:22,083 --> 01:41:24,208 dar comportamentul tău nu mă lasă. 2215 01:41:25,208 --> 01:41:26,458 Fiule, 2216 01:41:26,708 --> 01:41:28,208 căsătorește-te. 2217 01:41:28,833 --> 01:41:30,958 Căsătoria e un lucru bun. 2218 01:41:32,083 --> 01:41:33,708 Unește două suflete. 2219 01:41:34,083 --> 01:41:35,708 Unește două familii. 2220 01:41:36,083 --> 01:41:37,708 Formează multe relații. 2221 01:41:38,958 --> 01:41:41,333 Generației tale nu-i place să formeze relații. 2222 01:41:42,208 --> 01:41:43,833 Vă despărțiți din lucruri mici. 2223 01:41:44,833 --> 01:41:45,958 Dacă mor mâine, 2224 01:41:46,458 --> 01:41:47,583 vei fi singur. 2225 01:41:49,208 --> 01:41:50,583 Cum se spune, 2226 01:41:50,708 --> 01:41:53,083 doi e întotdeauna mai bine decât unul. 2227 01:41:53,208 --> 01:41:54,958 Omul nu ar trebui să trăiască singur. 2228 01:41:55,708 --> 01:41:57,458 Nu ar trebui să trăim singuri. 2229 01:41:59,208 --> 01:42:01,083 Dacă cel pe care-l iubești, 2230 01:42:01,208 --> 01:42:02,958 devine partenerul tău de viață... 2231 01:42:03,083 --> 01:42:04,958 Ce ar putea fi mai bine de atât? 2232 01:42:05,458 --> 01:42:06,458 Nu? 2233 01:42:06,708 --> 01:42:08,083 Du-te, spune-i. 2234 01:42:12,708 --> 01:42:14,458 Mai întâi masează-mi picioarele. 2235 01:42:22,583 --> 01:42:23,458 Sehej? 2236 01:43:10,333 --> 01:43:12,833 Ce era atât de urgent încât m-ai chemat aici la ora asta? 2237 01:43:15,833 --> 01:43:18,208 Bagga, îl iubesc pe Kevin. 2238 01:43:18,333 --> 01:43:19,833 Super. 2239 01:43:21,958 --> 01:43:23,958 O iubesc și pe mama lui Kevin. 2240 01:43:24,083 --> 01:43:25,333 Asta e rău. 2241 01:43:25,333 --> 01:43:26,833 Ți-ai pierdut mințile? 2242 01:43:26,958 --> 01:43:28,333 Știi măcar ce spui? 2243 01:43:28,333 --> 01:43:30,833 Ne va plesni pe amândoi dacă aude de asta. 2244 01:43:30,958 --> 01:43:32,958 Ne va arunca bagajele afară, la viteză mare. 2245 01:43:33,083 --> 01:43:35,833 Asta e singura noastră sursă de venit. 2246 01:43:36,083 --> 01:43:38,958 Va trebui să ne împrumutăm unul de la altul dacă ne dă afară. 2247 01:43:39,458 --> 01:43:41,708 Hai, dragostea nu vede bogat sau sărac. 2248 01:43:41,708 --> 01:43:43,708 De unde ai scos asta? 2249 01:43:45,083 --> 01:43:46,083 Dintr-un mesaj de pe Whatsapp. 2250 01:43:46,208 --> 01:43:47,458 Ți-l trimisesem ție. 2251 01:43:47,583 --> 01:43:48,583 Nu-ți mai amintești ce scria mai departe? 2252 01:43:48,708 --> 01:43:49,333 Care? 2253 01:43:49,458 --> 01:43:50,583 Doar bogații se pot îndrăgosti. 2254 01:43:50,708 --> 01:43:51,958 Săracii sunt mereu constrânși de neputință. 2255 01:43:55,583 --> 01:43:56,833 La ce te gândești? 2256 01:43:57,208 --> 01:43:59,958 Du-te și dormi, ca să gândești cu capul limpede. 2257 01:44:01,458 --> 01:44:03,333 Nu răspunde. 2258 01:44:03,833 --> 01:44:05,083 Așa se comportă îndrăgostiții. 2259 01:44:05,333 --> 01:44:07,208 Nu mai vorbesc cu nimeni după ce se îndrăgostesc. 2260 01:44:07,333 --> 01:44:09,333 Și le place să mănânce de parcă ar mânca pentru șase persoane. 2261 01:44:09,833 --> 01:44:11,458 Mă duc să dorm, frate. 2262 01:44:11,583 --> 01:44:12,458 Nu veni în cameră. 2263 01:44:12,583 --> 01:44:15,583 Dacă ți-e somn, îmbrățișează un copac subțire și dormi. 2264 01:44:32,208 --> 01:44:34,458 Pinder, știu că trebuie să-ți dau banii înapoi, 2265 01:44:34,833 --> 01:44:36,708 și chiar vreau să ți-i dau înapoi, 2266 01:44:37,708 --> 01:44:39,208 dar sunt neputincios. 2267 01:44:40,958 --> 01:44:42,083 Nu am venit să cer bani. 2268 01:44:42,208 --> 01:44:43,583 Am venit să-ți dau bani. 2269 01:44:44,208 --> 01:44:45,333 Ce vrei să spui? 2270 01:44:46,208 --> 01:44:48,958 Știu că nu-mi voi mai primi banii înapoi. 2271 01:44:49,583 --> 01:44:52,208 M-am gândit să mai economisesc și să ți-i dau, 2272 01:44:52,458 --> 01:44:53,958 ca să-ți poți plăti toate datoriile. 2273 01:44:54,833 --> 01:44:57,208 Pur și simplu căsătorește-te cu mine și fă-mi statutul legal aici. Te rog. 2274 01:44:58,083 --> 01:45:00,833 Legal? Căsătorie? Serios, Pinder? 2275 01:45:01,083 --> 01:45:02,708 Sunt gata să te plătesc pentru asta. 2276 01:45:02,708 --> 01:45:03,958 Ai nevoie de bani. 2277 01:45:04,083 --> 01:45:05,833 Nu e vorba despre bani, Pinder. 2278 01:45:06,708 --> 01:45:10,833 Bunica mi-a spus să nu fac niciodată o căsătorie de conveniență. 2279 01:45:11,958 --> 01:45:13,708 Relațiile nu ar trebui să fie atât de fragile, Pinder. 2280 01:45:14,833 --> 01:45:15,833 Eu... 2281 01:45:16,583 --> 01:45:18,333 Nu pot să-mi trădez bunica. 2282 01:45:19,958 --> 01:45:21,708 Te rog, încearcă să înțelegi neputința mea. 2283 01:45:21,708 --> 01:45:23,083 Te implor. 2284 01:45:23,208 --> 01:45:24,708 Tu încearcă să înțelegi neputința mea. 2285 01:45:25,083 --> 01:45:28,333 Dacă tu nu ai nicio opțiune, atunci nici tu nu mi-ai lăsat vreo opțiune. 2286 01:45:30,458 --> 01:45:32,708 Te rog, căsătorește-te cu mine și fă-mi statutul legal aici. 2287 01:45:32,708 --> 01:45:33,583 Te rog. 2288 01:45:52,208 --> 01:45:54,958 Dragă, Gora îl iubește mult pe Kevin. 2289 01:45:55,708 --> 01:45:57,708 Slavă Domnului, Gora a avut grijă de tot. 2290 01:45:57,708 --> 01:45:59,458 Altfel, mamă, tu ai fi... 2291 01:46:00,958 --> 01:46:02,208 Îmi pare rău, dragă. 2292 01:46:02,208 --> 01:46:04,208 M-am lăsat puțin dusă de val. 2293 01:46:04,333 --> 01:46:06,583 - Îmi pare rău. - E în regulă, mamă. 2294 01:46:07,333 --> 01:46:11,458 Sehej, tu ai o legătură specială cu Kevin. 2295 01:46:11,708 --> 01:46:13,708 Kevin are o legătură specială cu Gora. 2296 01:46:14,083 --> 01:46:17,958 Dacă tu și Gora aveți o legătură specială, atunci familia noastră va fi completă. 2297 01:46:18,458 --> 01:46:19,583 Corect. 2298 01:46:19,958 --> 01:46:22,583 Arată bine cu tine. 2299 01:46:22,833 --> 01:46:24,333 E de-al nostru. 2300 01:46:25,583 --> 01:46:27,208 Te rog, gândește-te la asta. 2301 01:46:35,958 --> 01:46:39,333 S-a rușinat. Asta înseamnă că e interesată. 2302 01:46:41,208 --> 01:46:42,708 Bagga? 2303 01:46:43,208 --> 01:46:44,583 Da, Gora? 2304 01:46:45,083 --> 01:46:50,458 De ce simt că sunt copleșit de toate problemele din lume? 2305 01:46:50,708 --> 01:46:52,583 Nu, prostule. Nu e adev\u00e3rat. 2306 01:46:52,833 --> 01:46:54,958 Cel care are probleme simte 2307 01:46:55,333 --> 01:46:58,583 toate problemele din lume. 2308 01:46:58,958 --> 01:47:00,208 Nu e așa. 2309 01:47:01,833 --> 01:47:07,208 Simt că vreau să fug departe de toate problemele astea. 2310 01:47:07,458 --> 01:47:10,083 Dar problemele astea nu te vor lăsa să fugi. 2311 01:47:10,833 --> 01:47:11,833 Mișcă-te. 2312 01:47:13,708 --> 01:47:16,208 Hai, problemele noastre sunt aici. 2313 01:47:19,583 --> 01:47:20,958 Gora. 2314 01:47:21,583 --> 01:47:25,208 Deci, Gora, când ne dai banii înapoi? 2315 01:47:28,958 --> 01:47:30,833 Mai am nevoie de două zile, frate. 2316 01:47:30,833 --> 01:47:33,333 Ai cerut douî zile și înainte. 2317 01:47:33,458 --> 01:47:34,458 Dar nu ne-ai mai dat banii. 2318 01:47:34,583 --> 01:47:36,208 O să-i dea de data asta, domnule Khan. 2319 01:47:36,208 --> 01:47:37,958 Cum așa, prietene? 2320 01:47:39,333 --> 01:47:41,083 O să mergem la el acasă. 2321 01:47:42,583 --> 01:47:44,708 De ce o bagi pe bunica mea în asta? 2322 01:47:44,708 --> 01:47:45,833 Bunica? 2323 01:47:45,833 --> 01:47:47,083 Nu, nu, nu. 2324 01:47:48,333 --> 01:47:53,958 Cealaltă casă, unde stă șeful de la publicitate și fiul ei. 2325 01:47:55,958 --> 01:47:57,708 Va trebui să ne dai banii înapoi. 2326 01:47:59,708 --> 01:48:01,708 Îți dau două zile. 2327 01:48:02,083 --> 01:48:04,833 Altfel, știi că oricum nu te respectă nimeni. 2328 01:48:04,833 --> 01:48:06,458 - Da. - Corect? 2329 01:48:06,958 --> 01:48:10,208 O să pierzi și puținul respect care îți mai rămâne, 2330 01:48:10,458 --> 01:48:12,958 în fața soției și a fiului tău. 2331 01:48:13,083 --> 01:48:15,208 Nu, nu faceți asta. O să vă dăm banii, frate. 2332 01:48:15,333 --> 01:48:16,708 Mai avem nevoie de două zile. 2333 01:48:16,708 --> 01:48:18,208 O să vă dăm banii înapoi. Nu vă faceți griji. 2334 01:48:18,208 --> 01:48:19,208 Două zile. 2335 01:48:19,333 --> 01:48:21,208 Două zile, băieți. Două zile. 2336 01:48:21,958 --> 01:48:24,833 Hei, nu te poți da în partea cealaltă ca să te ridici? 2337 01:48:27,458 --> 01:48:29,583 Are atâția bani dar nu are pic de bun simț. 2338 01:48:29,833 --> 01:48:31,208 Nu-ți face griji. 2339 01:48:31,333 --> 01:48:32,583 Poate să meargă la Sehej acasă dacă vrea. 2340 01:48:32,708 --> 01:48:33,958 Cu ce ne afectează pe noi? 2341 01:48:35,958 --> 01:48:37,333 Nu, Bagga. 2342 01:48:39,333 --> 01:48:42,833 Tatăl lui Kevin nu ar trebui să fie insultat în fața lui. 2343 01:48:44,083 --> 01:48:46,708 Copilul nu ar trebui să-și piardă respectul pentru tatăl său. 2344 01:48:49,083 --> 01:48:50,833 Va trebui să le dau banii înapoi. 2345 01:48:54,708 --> 01:48:56,833 Indiferent ce trebuie să fac pentru asta. 2346 01:48:57,958 --> 01:48:59,708 Va trebui să le dăm banii înapoi. 2347 01:49:00,083 --> 01:49:02,708 Nu-ți face griji, prostule. 2348 01:49:03,958 --> 01:49:06,208 Hai, fă-mi loc acum. 2349 01:49:21,208 --> 01:49:22,583 Aici erați. 2350 01:49:25,333 --> 01:49:26,708 Salut. 2351 01:49:29,208 --> 01:49:31,458 Doamnă șef, cred că e timpul să ne despărțim. 2352 01:49:32,833 --> 01:49:36,083 Spune-i lui Kevin că tatăl lui a plecat într-o misiune. 2353 01:49:36,708 --> 01:49:39,708 Ah, încerci să mă șantajezi. 2354 01:49:40,333 --> 01:49:43,208 Bine, îți voi mări onorariul. Hmm? 2355 01:49:43,333 --> 01:49:44,583 Ești mulțumit? 2356 01:49:45,458 --> 01:49:46,833 Nu glumesc. 2357 01:49:46,958 --> 01:49:48,833 Bunica mea nu se simte prea bine. 2358 01:49:50,208 --> 01:49:52,708 Și vrea să mă vadă căsătorit. 2359 01:49:53,708 --> 01:49:55,833 Deci, va trebui să mă căsătoresc. 2360 01:50:01,958 --> 01:50:04,458 Oh, desigur. 2361 01:50:04,583 --> 01:50:05,833 Ar trebui să te căsătorești. 2362 01:50:07,333 --> 01:50:10,708 Eu... îți voi da onorariul. 2363 01:50:11,458 --> 01:50:12,708 Cât îți datorez? 2364 01:50:13,083 --> 01:50:14,708 Nu voi lua niciun ban de la tine. 2365 01:50:15,333 --> 01:50:18,333 Am format o relație grozavă cu Kevin. 2366 01:50:21,833 --> 01:50:23,458 Și pentru Gora, 2367 01:50:24,083 --> 01:50:25,458 Relațiile încă au mai multă valoare decât banii. 2368 01:50:25,833 --> 01:50:28,708 Dacă iau bani de la tine, atunci va dovedi că ai dreptate. 2369 01:50:29,958 --> 01:50:31,708 Și nu pot lăsa să se întâmple asta. 2370 01:50:32,583 --> 01:50:35,208 Mă voi întoarce să-l văd pe Kevin, după o lună sau cam așa. 2371 01:50:36,708 --> 01:50:39,458 Nu-l voi lăsa să-i ducă dorul tatălui său. 2372 01:50:41,333 --> 01:50:42,583 Și asta gratuit. 2373 01:50:44,333 --> 01:50:46,333 Poți să-i spui 2374 01:50:47,708 --> 01:50:52,833 Că am fost ucis în misiune când va crește. 2375 01:50:58,583 --> 01:51:00,083 Pot să-ți dau o sugestie? 2376 01:51:01,583 --> 01:51:06,833 Ar trebui să înveți unele lucruri înainte să ai copii. 2377 01:51:08,583 --> 01:51:09,958 Eu ți le voi preda. 2378 01:51:11,333 --> 01:51:12,708 Gratuit. 2379 01:51:14,083 --> 01:51:15,333 În fine... 2380 01:51:17,458 --> 01:51:18,583 Mulțumesc. 2381 01:51:19,458 --> 01:51:20,833 Mulțumesc pentru tot. 2382 01:54:13,208 --> 01:54:13,708 Da, Bagga? 2383 01:54:13,833 --> 01:54:15,083 Nu poți folosi telefonul aici. 2384 01:54:15,208 --> 01:54:16,958 - O secundă, vă rog. - Cămătarii au răpit-o pe bunică. 2385 01:54:17,583 --> 01:54:18,333 Ce? 2386 01:54:18,833 --> 01:54:19,708 Unde au dus-o? 2387 01:54:19,833 --> 01:54:22,083 O țin sub arest la domiciliu. Vino repede. 2388 01:54:22,208 --> 01:54:23,708 Sună imediat doctorul, Bagga. 2389 01:54:23,708 --> 01:54:24,833 L-au răpit și pe doctor. 2390 01:54:24,958 --> 01:54:25,958 Doctorul e deja acolo? 2391 01:54:27,708 --> 01:54:29,083 Vin imediat. 2392 01:54:29,333 --> 01:54:31,458 - Dar... nunta noastră? - Avem nevoie de o semnătură. 2393 01:54:31,583 --> 01:54:32,833 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 2394 01:54:33,583 --> 01:54:34,708 Semnați, vă rog. 2395 01:54:34,708 --> 01:54:36,708 A plecat. Ar trebui să mă căsătoresc cu tine în schimb? 2396 01:54:38,958 --> 01:54:40,125 Nu ai nicio rușine? 2397 01:54:40,208 --> 01:54:42,125 Ați năvălit aici doar ca să luați banii! 2398 01:54:42,250 --> 01:54:43,958 V-am fi dat banii cu respect. 2399 01:54:44,000 --> 01:54:45,250 Vi i-am fi dat într-un pachet. 2400 01:54:45,333 --> 01:54:47,083 Am fi făcut un pachet și am fi pus banii în el. 2401 01:54:47,125 --> 01:54:48,375 Ați venit mai devreme și ați pierdut tot respectul. 2402 01:54:48,500 --> 01:54:49,458 Prostii. 2403 01:54:50,833 --> 01:54:54,125 Gora, spune-le că bunica ta a suferit o operație. 2404 01:54:54,500 --> 01:54:55,625 Știu. 2405 01:54:55,708 --> 01:54:56,625 Am împrumutat bani de la ei pentru operație. 2406 01:54:56,708 --> 01:54:58,250 De asta le datorez bani, de fapt. 2407 01:54:58,375 --> 01:54:59,500 Hai. 2408 01:54:59,875 --> 01:55:00,750 - Tu... - Hai să ne așezăm și să vorbim. 2409 01:55:00,833 --> 01:55:02,375 - Așează-te. - Datorezi bani tuturor, fiule? 2410 01:55:02,458 --> 01:55:04,000 Da, bunică, tuturor. 2411 01:55:04,083 --> 01:55:06,000 Câțiva dintre ei așteaptă afară. 2412 01:55:06,125 --> 01:55:10,500 Vor fi mai mulți creditori decât bani, chiar dacă arunci cu banii dintr-un avion. 2413 01:55:10,833 --> 01:55:12,750 Nu le putem da niciun ban. 2414 01:55:14,875 --> 01:55:16,875 Gora, de ce ai plecat de la nuntă? 2415 01:55:17,833 --> 01:55:20,333 De la nunta cui ai plecat, tată? 2416 01:55:21,833 --> 01:55:25,125 Fiule, el nu e tatăl tău, Bagga e tatăl tău. 2417 01:55:26,958 --> 01:55:27,708 Da. 2418 01:55:27,750 --> 01:55:29,333 Nu, el e tatăl meu. 2419 01:55:29,875 --> 01:55:31,750 Gora, dă-ne banii înapoi 2420 01:55:31,875 --> 01:55:36,125 sau îți răpesc fiul, soția și bunica. 2421 01:55:37,208 --> 01:55:38,583 Fiu? 2422 01:55:38,875 --> 01:55:41,125 Cum poate avea un fiu? Nici măcar nu e căsătorit. 2423 01:55:41,208 --> 01:55:43,083 Întreabă-o pe soția lui. 2424 01:55:43,833 --> 01:55:45,625 - Pinder e soția lui. - Da. 2425 01:55:46,625 --> 01:55:48,208 E soția lui Bagga. 2426 01:55:49,333 --> 01:55:51,208 - Bagga! - Unchiule! 2427 01:55:51,250 --> 01:55:53,708 Sunt pe oxigen din cauza ta. 2428 01:55:54,750 --> 01:55:57,000 Ce-ai făcut! 2429 01:55:57,208 --> 01:55:59,708 Gora, spune-ne adevărul. 2430 01:55:59,750 --> 01:56:01,625 Care dintre ele e soția ta? 2431 01:56:02,500 --> 01:56:03,875 Eu sunt. Eu sunt. 2432 01:56:04,375 --> 01:56:05,458 Eu sunt. 2433 01:56:06,625 --> 01:56:10,250 Doctore, spune-ne dintre ele, cine e soția lui Gora? 2434 01:56:10,333 --> 01:56:13,625 Bunică, jur pe tinerețea ta și spun că cred că amândouă sunt soțiile lui. 2435 01:56:13,833 --> 01:56:14,875 Ce spui? 2436 01:56:14,958 --> 01:56:17,833 Cuvântul doctorului e ultimul. 2437 01:56:18,500 --> 01:56:21,000 Gora, m-ai trădat. 2438 01:56:21,208 --> 01:56:23,500 O să leșin. 2439 01:56:23,625 --> 01:56:24,875 Nu leșina, bunică. 2440 01:56:24,958 --> 01:56:26,583 - O să leșin. - Ascultă-mă întâi. 2441 01:56:26,625 --> 01:56:28,375 Niciuna dintre ele nu e soția mea. 2442 01:56:28,500 --> 01:56:29,750 Una... 2443 01:56:30,125 --> 01:56:31,375 Una dintre ele e șefa mea. 2444 01:56:32,750 --> 01:56:34,250 Și cealaltă e neputința mea. 2445 01:56:35,375 --> 01:56:38,500 Bunică, știi că tu ești lumea mea. 2446 01:56:38,750 --> 01:56:43,708 Pot să comit oricâte păcate cu zâmbetul pe buze ca să te salvez. 2447 01:56:44,208 --> 01:56:45,333 Știi, bunică, 2448 01:56:45,583 --> 01:56:48,875 M-am căsătorit cu Sehej ca să fac niște bani. 2449 01:56:50,250 --> 01:56:52,333 Dar n-am luat niciun ban de la ea. Știi de ce? 2450 01:56:53,833 --> 01:56:57,625 Pentru că am format o relație cu Kevin și Sehej. 2451 01:56:58,708 --> 01:57:00,333 Tu m-ai învățat mereu 2452 01:57:00,833 --> 01:57:04,000 că relațiile valorează mai mult decât banii. 2453 01:57:05,000 --> 01:57:06,875 Dar te înșeli, bunică, 2454 01:57:07,750 --> 01:57:10,333 În ziua de azi, banii valorează mai mult decât relațiile. 2455 01:57:10,833 --> 01:57:12,458 Cel care are bani 2456 01:57:13,958 --> 01:57:16,500 poate forma cu ușurință relații noi. 2457 01:57:18,208 --> 01:57:20,750 Sehej, știi, ai dreptate. 2458 01:57:21,625 --> 01:57:25,125 Banii sunt mai importanți decât relațiile. 2459 01:57:27,250 --> 01:57:30,375 De aceea Dumnezeu mi-a luat toate relațiile. 2460 01:57:30,875 --> 01:57:32,333 Pentru că știe, 2461 01:57:34,333 --> 01:57:36,458 că acest om sărac nu va putea să le întrețină. 2462 01:57:37,625 --> 01:57:39,833 Cine le poate întreține mai bine decât tine? 2463 01:57:40,750 --> 01:57:43,625 Tu mi-ai întreținut relația mai bine decât mine. 2464 01:57:44,750 --> 01:57:48,083 Nu am avut niciodată încredere în relații, 2465 01:57:49,458 --> 01:57:52,875 dar tu mi-ai înlăturat toate doiile și neînțelegerile. 2466 01:57:55,000 --> 01:57:56,000 Kevin... 2467 01:57:57,875 --> 01:58:00,500 Kevin te iubește mai mult decât mă iubește pe mine. 2468 01:58:04,125 --> 01:58:07,083 Soțul meu s-a purtat mereu urât cu mine. 2469 01:58:08,000 --> 01:58:09,875 Când le-am spus părinților mei despre asta, 2470 01:58:10,375 --> 01:58:12,500 au spus că totul va fi bine în cele din urmă. 2471 01:58:13,458 --> 01:58:15,750 Am fost supărată pe tine de multe ori, 2472 01:58:17,125 --> 01:58:18,750 dar nu te-am urât niciodată, 2473 01:58:21,833 --> 01:58:23,708 pentru că ești o persoană minunată. 2474 01:58:28,500 --> 01:58:32,000 Gora, îți voi achita toate datoriile. 2475 01:58:37,250 --> 01:58:38,875 Sehej, de ce mi-ai achita datoriile? 2476 01:58:39,000 --> 01:58:41,250 Pentru că vreau să-ți demonstrez că te înșeli. 2477 01:58:41,958 --> 01:58:43,625 Și vreau să-i demonstrez bunicii că are dreptate. 2478 01:58:46,250 --> 01:58:49,250 Relațiile valorează mai mult decât banii. 2479 01:58:49,583 --> 01:58:53,250 Nu am dat niciodată nimănui nici măcar un penny în plus până acum, 2480 01:58:54,750 --> 01:58:56,875 dar sunt gata să-mi dau toți banii pentru tine. 2481 01:58:57,333 --> 01:59:01,375 Gora, ai trecut prin atâtea necazuri din cauza mea. 2482 01:59:01,625 --> 01:59:03,750 Mi-am trăit viața la maximum, 2483 01:59:04,375 --> 01:59:06,375 acum e rândul tău să-ți trăiești viața la maximum. 2484 01:59:06,625 --> 01:59:11,333 Fii puternic, Bachchan. Trăiești o singură dată. 2485 01:59:11,375 --> 01:59:12,583 Taci. 2486 01:59:13,583 --> 01:59:15,875 Urăsc atâta mâncare nesănătoasă din cauza ta. 2487 01:59:15,958 --> 01:59:17,500 Acum simt că nu voi supraviețui încă un an. 2488 01:59:17,583 --> 01:59:20,208 Hai, bunică, ai supraviețuit medicamentelor mele. 2489 01:59:20,250 --> 01:59:22,375 Acum nimic nu-ți mai poate face rău. Ușor. 2490 01:59:24,875 --> 01:59:25,750 Kevin... 2491 01:59:27,000 --> 01:59:28,125 Îmi pare rău, fiule. 2492 01:59:30,125 --> 01:59:31,583 Nu, tati. 2493 01:59:32,333 --> 01:59:34,750 Tatăl meu adevărat o rănea pe mama. 2494 01:59:35,250 --> 01:59:38,708 Cred că toți tații ar trebui să fie ca tine. 2495 01:59:41,750 --> 01:59:43,125 Te iubesc, fiul meu. 2496 01:59:45,125 --> 01:59:48,458 Părinții mei m-au trimis aici ca să scape de sărăcie, 2497 01:59:48,750 --> 01:59:50,625 dar cred că voi ajunge să-i omor în schimb. 2498 01:59:51,208 --> 01:59:55,000 Ascultă, Badshah, nu ar trebui să ai soarta pe care am avut-o eu. 2499 01:59:55,458 --> 01:59:58,958 Poate că ești sărac altfel, dar ești un rege în suflet. 2500 02:00:00,583 --> 02:00:01,750 Scuzați-mă, 2501 02:00:01,833 --> 02:00:04,875 cine v-a spus că singura modalitate de a deveni rezident este prin căsătorie? 2502 02:00:05,208 --> 02:00:08,208 Nu-ți face griji, o să-ți ofer un post în compania mea. 2503 02:00:08,458 --> 02:00:09,125 În regulă? 2504 02:00:12,000 --> 02:00:14,875 Sehej, te rugăm să ne ierți, 2505 02:00:15,958 --> 02:00:17,625 că nu te-am apărat. 2506 02:00:18,083 --> 02:00:18,583 Tată. 2507 02:00:18,625 --> 02:00:20,833 Eram gata să o apăr, dar nu m-ai lăsat. 2508 02:00:20,875 --> 02:00:22,750 Eram gata să o apăr, dar nu m-ai lăsat. 2509 02:00:22,875 --> 02:00:25,625 - Nu m-ai lăsat. - Nu m-ai lăsat. 2510 02:00:25,708 --> 02:00:28,000 Alo! V-am răpit pe toți. 2511 02:00:28,125 --> 02:00:29,000 Ne datorați bani. 2512 02:00:29,083 --> 02:00:30,500 Și voi vă cereți scuze unii de la alții în schimb? 2513 02:00:30,625 --> 02:00:31,750 Cereți-mi scuze mie. 2514 02:00:31,875 --> 02:00:35,458 Spuneți că relațiile sunt mai importante, nu? 2515 02:00:35,625 --> 02:00:38,000 Îi puteți lua pe toți rudele mele. 2516 02:00:38,083 --> 02:00:41,000 Îl puteți lua și pe tata, doar dați-mi banii înapoi. 2517 02:00:41,083 --> 02:00:44,958 Gora, nu știu ce e cu ei, dar eu nu plec fără banii mei. 2518 02:00:45,000 --> 02:00:46,000 Reglează-mi contul. 2519 02:00:46,083 --> 02:00:48,750 Toată lumea să aștepte, să-mi regleze mie contul mai întâi. 2520 02:00:49,250 --> 02:00:51,750 Gora, îi datorezi și bunicii? 2521 02:00:51,875 --> 02:00:53,833 Bunică, ce cont trebuie să reglez cu tine? 2522 02:00:53,875 --> 02:00:55,083 Vino aici, fiule. 2523 02:00:58,500 --> 02:00:59,500 Ridică-te. 2524 02:01:00,000 --> 02:01:01,125 Vino aici, draga mea. 2525 02:01:01,375 --> 02:01:02,625 Ridică-te odată. 2526 02:01:08,708 --> 02:01:09,583 Gora? 2527 02:01:11,000 --> 02:01:12,625 Îți place de ea, nu-i așa? 2528 02:01:14,500 --> 02:01:15,625 Spune-mi, fiule. 2529 02:01:16,250 --> 02:01:19,500 Dragă, îți place de Gora? 2530 02:01:20,750 --> 02:01:22,083 Așa mi-ai spus. 2531 02:01:22,250 --> 02:01:24,750 Da, de ce i-aș da toți banii mei altfel? 2532 02:01:26,875 --> 02:01:30,375 Atunci ar trebui să vă căsătoriți. 2533 02:01:33,500 --> 02:01:37,583 Singurul meu vis e să dansez la nunta voastră. 2534 02:01:38,750 --> 02:01:40,750 Ar trebui să dansezi din toată inima. 2535 02:01:40,875 --> 02:01:42,500 O singură dată trăiești. 2536 02:01:43,625 --> 02:01:44,875 Ai dreptate. 2537 02:01:45,333 --> 02:01:46,833 O singură dată trăiești. 2538 02:01:48,750 --> 02:01:50,250 Vino și tu aici, fetițo. 2539 02:01:55,750 --> 02:01:57,625 Și ce dacă n-ai putut să fii nora mea? 2540 02:01:57,875 --> 02:01:59,250 Vei fi mereu fiica mea, nu? 2541 02:02:02,500 --> 02:02:04,833 Alo? Dacă ați terminat cu reuniunea de familie, atunci ascultați-mă. 2542 02:02:05,000 --> 02:02:06,958 De ce faceți din singura mea viață un iad pe pământ? 2543 02:02:07,000 --> 02:02:08,375 Dați-mi banii înapoi. 2544 02:02:08,458 --> 02:02:10,875 Hei, eu mereu am împrumutat de la voi. 2545 02:02:10,958 --> 02:02:12,125 Nunta noastră nu poate avea loc fără bani. 2546 02:02:12,333 --> 02:02:13,750 Dați-mi mai mulți bani ca să mă pot căsători. 2547 02:02:14,583 --> 02:02:16,583 Ar trebui să renunțați la bani așa cum a făcut doctorul ăsta. 2548 02:02:17,000 --> 02:02:18,500 Nu voi lua banii cu mine când voi muri. 2549 02:02:18,583 --> 02:02:20,875 O singură dată... trăiești! 2550 02:02:20,899 --> 02:02:28,899 Tradus, adaptat și sincronizat ✰ by myrock ✰ 2551 02:02:29,305 --> 02:03:29,513 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi