1 00:00:00,251 --> 00:00:01,585 Précédemment, dans Ballard. 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,922 Les policiers peuvent être cons. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,091 J'aurais dû te protéger. 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,135 J'étais ton amie! 5 00:00:09,218 --> 00:00:10,261 - Je… - Dégage! 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,889 Tu te caches derrière des murs. 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 Tu ne vois pas au-delà. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,560 Harmon Harris. 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,854 Lui et l'autre gars, Adam Lennox, 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,189 ont dit qu'ils étaient sortis ce soir-là. 11 00:00:22,273 --> 00:00:26,527 L'ironie, c'est que Lennox suivait le cours de théâtre de Harris. 12 00:00:26,610 --> 00:00:28,904 Sarah Pearlman voulait jouer. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,906 Peut-être qu'Harmon Harris a été son prof. 14 00:00:30,990 --> 00:00:31,949 C'est un début. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,827 - Qui a signé l'ordre? - Un certain Charlie Grant. 16 00:00:34,910 --> 00:00:37,079 Il travaillait aux Gangs avec Laffont. 17 00:00:37,163 --> 00:00:39,498 - Je vais lui en parler. - C'est une bonne idée? 18 00:00:39,582 --> 00:00:42,877 Je ne sais rien du meurtre d'un immigrant illégal. 19 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 La balle du meurtre a disparu. 20 00:00:45,296 --> 00:00:46,672 Vous avez signé l'ordre. 21 00:00:46,756 --> 00:00:50,259 Elle a l'habitude des fausses accusations. 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,052 Presque ruiné une belle carrière. 23 00:00:52,636 --> 00:00:55,765 Qui ordonne qu'une balle soit détruite dans un meurtre non résolu? 24 00:00:55,848 --> 00:00:58,476 C'est une chose de laisser traîner une affaire John Doe. 25 00:00:59,059 --> 00:01:02,396 Mais détruire une preuve? On cache un truc. 26 00:01:02,480 --> 00:01:04,231 C'est évident, tu ne vois pas? 27 00:01:04,315 --> 00:01:07,193 Tu veux m'aider? Va chercher ton insigne. 28 00:01:07,735 --> 00:01:10,488 Je veux y retourner. C'est pourri. 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,617 Je n'ai pas trouvé de raison de rester. 30 00:01:14,700 --> 00:01:15,576 Alors pourquoi? 31 00:01:15,659 --> 00:01:18,913 Quand tu savais de quoi tes "frères" étaient capables? 32 00:01:18,996 --> 00:01:19,872 Parce que… 33 00:01:20,414 --> 00:01:21,665 une fois qu'on le sait, 34 00:01:22,583 --> 00:01:25,920 il faut les surveiller. 35 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 36 00:01:44,522 --> 00:01:47,775 Il sera presque impossible d'enquêter sur une éventuelle corruption 37 00:01:47,858 --> 00:01:49,443 sans marcher sur une mine. 38 00:01:49,527 --> 00:01:51,737 - On devrait ignorer ça? - Il ne dit pas ça. 39 00:01:51,821 --> 00:01:55,616 Vu les circonstances, il nous faut un truc plus substantiel. 40 00:01:56,826 --> 00:01:58,494 Il nous faut des preuves. 41 00:01:58,577 --> 00:02:01,163 - Si on le dit à Berchem… - On ne le dit à personne. 42 00:02:01,288 --> 00:02:02,122 SCAN… 43 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 On doit tous s'entendre. 44 00:02:04,416 --> 00:02:05,793 Tu dois me faire confiance. 45 00:02:10,464 --> 00:02:13,259 On n'en parle à personne jusqu'à ce qu'on en sache plus. 46 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 Et ça inclut l'équipe. On ne leur dit rien 47 00:02:16,011 --> 00:02:18,472 jusqu'à ce qu'on puisse prouver qu'il y a corruption. 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Ce sera difficile. On n'a pas de balle. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,439 Peut-être que oui. 50 00:02:27,523 --> 00:02:30,025 - Quoi? - Retourne à l'Ahmanson. 51 00:02:30,109 --> 00:02:32,528 - Martina te renseignera. - Sur quoi? 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 On aura peut-être une balle. 53 00:02:44,748 --> 00:02:48,711 J'ai dit à Hastings qu'on réinterrogerait le témoin de l'affaire Laura Wilson. 54 00:02:48,794 --> 00:02:50,629 J'espère que ça nous aidera. 55 00:02:51,130 --> 00:02:53,048 Alors, Adam Lennox. 56 00:02:53,132 --> 00:02:56,343 Qu'a dit Bosch de lui pendant l'enquête initiale? 57 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 Qu'il protégeait Harmon Harris. Je ne sais pas pourquoi. 58 00:02:59,346 --> 00:03:01,015 - Silence! - Peut-être qu'il avouera, 59 00:03:01,098 --> 00:03:02,141 vu qu'il est mort. 60 00:03:02,224 --> 00:03:03,142 J'adore Los Angeles. 61 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Où est Adam? 62 00:03:06,770 --> 00:03:09,648 Il est traiteur, il faut trouver les beignes. 63 00:03:13,319 --> 00:03:15,988 On y est loyal, même si l'endroit… 64 00:03:16,655 --> 00:03:17,531 Je peux vous aider? 65 00:03:17,615 --> 00:03:19,199 - Dolores? - Oui. 66 00:03:20,159 --> 00:03:23,120 Vous connaissiez Yulia Kravetz? 67 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 - J'ai des questions… - Vous êtes de la police? 68 00:03:25,664 --> 00:03:27,458 Je croyais que vous aviez le coupable. 69 00:03:28,042 --> 00:03:29,209 Je suis bénévole. 70 00:03:29,919 --> 00:03:32,004 Ce n'est pas à propos de l'enquête. 71 00:03:32,087 --> 00:03:33,672 Yulia venait d'Ukraine, 72 00:03:33,756 --> 00:03:36,383 et je veux retrouver sa famille. 73 00:03:36,467 --> 00:03:39,678 Je ne sais pas grand-chose sur sa famille. 74 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 Elle a mentionné leurs noms? Ou son village? 75 00:03:45,142 --> 00:03:47,770 Elle n'en parlait pas, ça la rendait triste. 76 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 Mais le café lui manquait. 77 00:03:50,397 --> 00:03:53,359 D'où qu'elle vienne, ils étaient célèbres pour ça. 78 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 Adam Lennox? 79 00:03:57,905 --> 00:03:59,657 Inspectrice Ballard. 80 00:03:59,740 --> 00:04:01,659 On a des questions sur un vieil ami à vous. 81 00:04:01,742 --> 00:04:02,576 Harmon Harris? 82 00:04:03,160 --> 00:04:03,994 Harmon? 83 00:04:05,204 --> 00:04:06,622 Mort il y a deux ans. 84 00:04:07,414 --> 00:04:11,335 Vous aviez un alibi pour lui en 2008 dans le meurtre de Laura Wilson? 85 00:04:11,418 --> 00:04:13,545 J'ai dit à l'inspecteur à l'époque 86 00:04:13,629 --> 00:04:15,798 qu'Harmon n'aurait pas pu faire ça. 87 00:04:15,881 --> 00:04:17,383 L'inspecteur Bosch? 88 00:04:18,801 --> 00:04:21,011 J'ai oublié son nom. Un gars intense. 89 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 Oui, c'est bien Bosch. 90 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Vous étiez avec Harmon toute la nuit? 91 00:04:26,100 --> 00:04:27,935 Je croyais que c'était réglé. 92 00:04:28,018 --> 00:04:30,604 Pas tant que le tueur de Laura n'aura pas été trouvé. 93 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 Je sais que ce n'était pas Harmon. 94 00:04:35,484 --> 00:04:38,445 C'était un bon gars. Il s'occupait des gens. 95 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 Ça a dû être dur de le perdre. 96 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 Et Laura aussi, elle était si jeune. 97 00:04:46,662 --> 00:04:48,080 Ça a été un cauchemar. 98 00:04:49,081 --> 00:04:50,833 Mais ce n'était pas Harmon. 99 00:04:52,459 --> 00:04:53,711 Comment le savez-vous? 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,342 Je le protégeais, mais pas parce qu'il a tué Laura. 101 00:05:03,554 --> 00:05:04,763 Il était avec un homme… 102 00:05:06,974 --> 00:05:07,850 intimement. 103 00:05:08,684 --> 00:05:09,810 Il gardait ça secret? 104 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 Harmon ne se souciait pas de ce que les gens pensaient. 105 00:05:13,439 --> 00:05:15,441 Il protégeait l'autre gars? 106 00:05:16,900 --> 00:05:17,735 Moi aussi. 107 00:05:18,235 --> 00:05:20,237 Sa carrière venait de décoller. 108 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Ça aurait tout gâché, alors j'ai dit 109 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 que c'était moi. 110 00:05:26,285 --> 00:05:28,454 Il nous faut le nom de l'alibi d'Harmon. 111 00:05:28,537 --> 00:05:29,455 Non. 112 00:05:29,538 --> 00:05:31,999 M. Lennox, il s'agit d'un meurtre. 113 00:05:32,833 --> 00:05:33,667 Phil! 114 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Un instant. 115 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Il nous faut ce nom. 116 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Vraiment? Tout de suite? 117 00:05:43,802 --> 00:05:46,096 Et ajouter cet acteur à la liste des victimes? 118 00:05:46,180 --> 00:05:48,766 Si Harmon est le tueur, eh bien, il est mort. 119 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Essayons de le prouver autrement 120 00:05:50,893 --> 00:05:54,063 pour éviter les dommages collatéraux. 121 00:05:54,772 --> 00:05:57,399 On reviendra à lui s'il le faut. 122 00:06:00,152 --> 00:06:02,738 - Bien. - Je devrais retourner… 123 00:06:02,821 --> 00:06:03,781 Une question 124 00:06:03,864 --> 00:06:06,533 sur la fourgonnette que vous avez vue devant chez Laura. 125 00:06:06,617 --> 00:06:09,787 La plaque commençait par quatre, 126 00:06:09,870 --> 00:06:11,914 une vieille Ford bleue… 127 00:06:11,997 --> 00:06:13,207 C'était une Ford? 128 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 Ce n'est pas dans le rapport. 129 00:06:17,252 --> 00:06:18,087 C'est drôle, 130 00:06:18,962 --> 00:06:20,839 parce que je n'aurais pas pu savoir. 131 00:06:20,923 --> 00:06:23,550 Mon beau-frère en a acheté une après. 132 00:06:23,634 --> 00:06:24,718 C'était une Ford. 133 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 Ça, c'était notre liste pour l'affaire Pearlman. 134 00:06:30,057 --> 00:06:33,769 Plus de 3 000 camionnettes correspondant au dossier de Bosch. 135 00:06:34,353 --> 00:06:38,357 On a réduit la liste à 378 fourgonnettes Ford. 136 00:06:38,440 --> 00:06:40,818 - Botte de foin réduite. - Séparez-vous la liste, 137 00:06:40,901 --> 00:06:43,612 cherchez des casiers judiciaires ou ce qui cloche. 138 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 - Pour notre John Doe… - J'ai une piste! 139 00:06:47,366 --> 00:06:48,617 Fais voir. 140 00:06:52,371 --> 00:06:55,833 Qu'est-ce qu'on regarde? 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,961 Grâce à Martina et une camarade de classe, 142 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 voici la balle du John Doe qui a été détruite. 143 00:07:01,880 --> 00:07:02,965 Comment as-tu eu ça? 144 00:07:03,465 --> 00:07:06,135 Je vais aller à un marathon Seigneur des Anneaux. 145 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Il voulait dire… 146 00:07:07,302 --> 00:07:09,888 Ils ont utilisé des photos de l'autopsie de John Doe. 147 00:07:09,972 --> 00:07:12,641 Mon ami est stagiaire dans un endroit 148 00:07:12,724 --> 00:07:15,352 où ils reproduisent des scènes de crime pour les avocats. 149 00:07:15,435 --> 00:07:16,895 C'est cool. 150 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 Ça ne tiendra pas en cour. 151 00:07:18,564 --> 00:07:20,732 Ça ne nous prend qu'une piste. 152 00:07:20,816 --> 00:07:24,236 Freddie pourra nous dire si c'est lié à d'autres crimes. 153 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 La radio te dérange? 154 00:07:28,282 --> 00:07:30,993 Je n'ai pas ce qu'il faut pour le Bluetooth. 155 00:07:31,076 --> 00:07:33,453 Ma mère dit que les ordinateurs dans les autos, 156 00:07:33,537 --> 00:07:34,872 ça a été le début de la fin. 157 00:07:35,455 --> 00:07:38,125 Tu lui as dit que tu avais rejoint la réserve? 158 00:07:39,293 --> 00:07:40,878 Future moi s'en souciera. 159 00:07:41,962 --> 00:07:44,840 - À propos de ce matin… - Je me suis emportée. 160 00:07:46,842 --> 00:07:49,720 Tu fais des choses surprenantes. 161 00:07:51,305 --> 00:07:52,139 Comme Laffont? 162 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 - Tu lui fais confiance, mais… - Il est comme cette auto. 163 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Il est plus fiable qu'il en a l'air. 164 00:08:01,481 --> 00:08:02,316 Je vais essayer. 165 00:08:07,821 --> 00:08:11,491 Les cinq derniers numéros de la plaque sont 1-1-2-9-8. 166 00:08:12,993 --> 00:08:14,036 Attendre ne me va pas. 167 00:08:17,664 --> 00:08:18,498 Martina? 168 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Martina. 169 00:08:23,212 --> 00:08:24,046 Martina! 170 00:08:28,467 --> 00:08:30,510 Désolé. Ils sont très efficaces. 171 00:08:30,594 --> 00:08:33,180 J'ai le cerveau en bouillie. Quoi de neuf? 172 00:08:33,263 --> 00:08:34,598 J'ai un truc. 173 00:08:35,098 --> 00:08:37,935 Je ne voulais pas éplucher ces plaques. 174 00:08:38,018 --> 00:08:40,312 J'ai posé des questions sur Laura Wilson 175 00:08:40,395 --> 00:08:42,522 - à des amis de Reddit. - Bien sûr. 176 00:08:42,606 --> 00:08:45,192 Un utilisateur, HootDunit, m'a contactée… 177 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 Pardon, Hoot Dunit? 178 00:08:46,902 --> 00:08:49,446 Oui. HootDunit. La théorie du Hibou. 179 00:08:50,447 --> 00:08:51,531 Soupçons? 180 00:08:53,408 --> 00:08:57,537 Quoi qu'il en soit, Hoot m'a parlé d'un homicide à Vegas en 1998. 181 00:08:57,621 --> 00:09:00,832 Il y a des similarités, y compris une fourgonnette Ford bleue. 182 00:09:02,876 --> 00:09:04,544 Incroyablement précis. 183 00:09:05,629 --> 00:09:07,881 L'IA vas nous voler nos boulots. 184 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 Et nous tuer dans notre lit. 185 00:09:10,759 --> 00:09:13,095 Tu peux la passer dans la base de données? 186 00:09:13,679 --> 00:09:16,598 En échange d'une bouture de philodendron Florida Ghost. 187 00:09:16,682 --> 00:09:19,351 Marché conclu. Si tu le fais tout de suite. 188 00:09:22,104 --> 00:09:24,481 Kathy Goodman, 27 ans, était en vacances à Vegas. 189 00:09:24,564 --> 00:09:26,525 MEURTRE DU GRENADINE INN PAS D'ARRESTATION 190 00:09:26,608 --> 00:09:29,194 - Aperçue au Tropicana… - Le Tropicana. 191 00:09:29,278 --> 00:09:31,655 Blackjack dans une piscine. Le premier au Nevada. 192 00:09:32,406 --> 00:09:33,865 Et cette liste de plaques? 193 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Femme célibataire voyageant seule. 194 00:09:39,496 --> 00:09:41,248 Étranglée dans son motel. 195 00:09:41,748 --> 00:09:44,668 Une fourgonnette Ford bleue a été repérée la nuit de sa mort. 196 00:09:45,502 --> 00:09:46,628 C'est peut-être lui. 197 00:09:47,212 --> 00:09:50,090 Je devais appeler la police de Vegas pour leur dossier. 198 00:09:50,173 --> 00:09:51,967 Tu ne peux pas. 199 00:09:53,385 --> 00:09:56,138 Ça prend un insigne. 200 00:10:00,934 --> 00:10:01,768 Quoi? 201 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 - Tu peux le soudoyer. - On en a quelque chose. 202 00:10:08,567 --> 00:10:10,402 Un incident des cinq dernières années? 203 00:10:10,485 --> 00:10:13,822 Affaire de la division sud-est de novembre 2023. 204 00:10:13,905 --> 00:10:16,116 Nom du suspect, Javier Fuentes. 205 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 Inculpation? 206 00:10:19,202 --> 00:10:22,331 Membre de gang en possession d'une arme à feu chargée, 207 00:10:22,414 --> 00:10:23,540 coup de feu. 208 00:10:25,125 --> 00:10:26,710 Il est peut-être en garde à vue. 209 00:10:26,793 --> 00:10:28,754 Il y restera peut-être pour meurtre. 210 00:10:29,588 --> 00:10:31,381 CENTRE DE FORMATION AHMANSON 211 00:10:31,465 --> 00:10:34,593 Tu as raison, étranglée dans son lit comme Laura et Sarah. 212 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Une troisième victime? 213 00:10:35,761 --> 00:10:37,596 Il nous faut le dossier pour être sûrs. 214 00:10:37,679 --> 00:10:40,599 J'ai contacté le capitaine à Vegas. Il l'envoie. 215 00:10:41,183 --> 00:10:44,686 C'est Colleen qui a tout fait. 216 00:10:47,522 --> 00:10:49,149 Colleen, vas-y. 217 00:10:49,232 --> 00:10:52,069 Rawls a raison, il nous faut une confirmation. 218 00:10:52,152 --> 00:10:54,738 Mais si c'est le même tueur, 219 00:10:54,821 --> 00:10:58,367 alors la fourgonnette a été fabriquée avant 1998, 220 00:10:58,450 --> 00:11:01,411 ce qui réduit notre liste de fourgonnettes 221 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 de 378 à 54. 222 00:11:05,665 --> 00:11:08,502 On se penche sur ces 54. Dites-moi pour le dossier de Vegas. 223 00:11:09,086 --> 00:11:10,670 - D'accord. - Beau travail. 224 00:11:12,464 --> 00:11:13,757 Beau travail. 225 00:11:13,840 --> 00:11:18,637 Parker t'a dit qu'on avait une correspondance pour la balle du John Doe? 226 00:11:18,720 --> 00:11:21,306 Javier Fuentes, toujours en prison. 227 00:11:21,890 --> 00:11:23,225 - C'est super. - Ouais. 228 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 Écoute. 229 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 Dis-moi. 230 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 C'est à propos de Chastain. 231 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Il t'a appelé? 232 00:11:35,987 --> 00:11:38,198 Il est venu me parler dans le stationnement… 233 00:11:38,281 --> 00:11:39,116 Non, Renée… 234 00:11:40,784 --> 00:11:41,952 Il y a eu un accident. 235 00:11:43,245 --> 00:11:44,121 Chastain est mort. 236 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Personne d'autre n'a été blessé. 237 00:11:51,378 --> 00:11:52,504 Il a heurté un poteau. 238 00:12:02,431 --> 00:12:03,598 On retourne au travail. 239 00:12:34,713 --> 00:12:35,881 Ça prend forme. 240 00:12:36,882 --> 00:12:37,716 Salut. 241 00:12:39,050 --> 00:12:39,885 Tu arrives tôt. 242 00:12:40,302 --> 00:12:41,970 Vraiment? Il est 21 h. 243 00:12:43,430 --> 00:12:44,681 En effet. 244 00:12:44,764 --> 00:12:47,267 Pas vu le temps filer. Je t'en prends une. 245 00:12:52,022 --> 00:12:53,899 Tu as toujours le même sourire. 246 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 C'est ton père? 247 00:12:56,860 --> 00:12:57,736 Oui. 248 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 Il est toujours là? 249 00:13:02,240 --> 00:13:03,700 Mort quand j'avais 14 ans. 250 00:13:05,410 --> 00:13:06,286 Accident de surf. 251 00:13:07,204 --> 00:13:09,873 La Dre Tutu a pensé que ce serait cathartique 252 00:13:09,956 --> 00:13:11,374 de construire sa planche. 253 00:13:11,875 --> 00:13:12,709 Alors… 254 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Quatorze ans? C'est jeune. 255 00:13:18,757 --> 00:13:19,591 Oui. 256 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 C'est la vie. 257 00:13:23,136 --> 00:13:24,054 Ça m'habite encore. 258 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 Tu as ramassé ton insigne? 259 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Oui, je suis officielle. 260 00:13:48,745 --> 00:13:51,623 J'ai appris pour ton ancien partenaire. 261 00:13:53,124 --> 00:13:54,376 C'est dur. 262 00:13:55,168 --> 00:13:57,837 - Vous avez bossé longtemps ensemble? - Quatre ans. 263 00:14:01,216 --> 00:14:04,219 Vous pensez que je peux garder la tête froide devant deux chocha? 264 00:14:04,719 --> 00:14:06,680 M. Fuentes, vous avez été arrêté… 265 00:14:06,763 --> 00:14:09,558 Appelez-moi Little Javi. Allez, dites-le. 266 00:14:10,976 --> 00:14:15,021 Vous avez été arrêté pour possession et tir d'arme à feu en novembre 2023? 267 00:14:15,522 --> 00:14:19,234 Violation de liberté conditionnelle, plus peine purgée, si je me rends en cour. 268 00:14:20,193 --> 00:14:23,613 Peut-être. Nous venons de relier cette arme à un meurtre. 269 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 Rien à répondre? 270 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 Attendez. Lui? 271 00:14:42,465 --> 00:14:44,301 - Vous le connaissez? - Non. 272 00:14:44,384 --> 00:14:46,428 Je n'irai pas en prison pour un autre. 273 00:14:46,511 --> 00:14:47,679 Avant, je marchais. 274 00:14:47,762 --> 00:14:49,764 Je me suis fait attaquer pour des patates! 275 00:14:49,848 --> 00:14:51,683 Mais alors, d'où venait l'arme? 276 00:14:53,351 --> 00:14:55,854 Je ne me souviens pas, je l'ai trouvée. 277 00:14:59,566 --> 00:15:02,319 Mais je ne l'ai pas tué. Je ne l'aurais pas approché! 278 00:15:02,402 --> 00:15:03,445 Pourquoi donc? 279 00:15:07,782 --> 00:15:09,200 Il est du cartel. 280 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 Lequel? 281 00:15:11,411 --> 00:15:12,245 Dites-le-nous. 282 00:15:13,288 --> 00:15:15,874 Ou on parlera de vous dans la rue. 283 00:15:17,292 --> 00:15:18,168 Little Javi. 284 00:15:22,631 --> 00:15:24,799 Zacatecas Nuevas. 285 00:15:25,800 --> 00:15:28,094 Dites-moi qui c'est. 286 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 Jusqu'à confirmation, 287 00:15:34,517 --> 00:15:36,144 on n'a plus de John Doe. 288 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 Notre sans-papiers fugitif était un coyote? 289 00:15:39,731 --> 00:15:40,774 Quelle surprise! 290 00:15:40,857 --> 00:15:43,109 On a toujours un meurtre à résoudre. 291 00:15:45,945 --> 00:15:48,239 Et le gars en prison pris avec l'arme? 292 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 Il ne l'a pas fait. 293 00:15:49,282 --> 00:15:50,617 Tu l'as vu en rêve? 294 00:15:50,700 --> 00:15:52,577 Non. Il avait un alibi. 295 00:15:52,661 --> 00:15:55,205 Javier était à Fresno quand Ibarra a été tué. 296 00:15:55,914 --> 00:15:57,165 Il a eu l'arme après. 297 00:15:57,248 --> 00:15:59,751 - On l'enlève des suspects. - Super. 298 00:15:59,834 --> 00:16:02,504 On progresse grâce à la balle de Martina. 299 00:16:02,587 --> 00:16:04,798 Je lui donne deux morceaux de robot. 300 00:16:04,881 --> 00:16:07,008 Et le dossier de la victime du Tropicana? 301 00:16:07,592 --> 00:16:09,552 Il est plutôt mince. 302 00:16:09,636 --> 00:16:11,846 Rien qui ne la relie à notre tueur. 303 00:16:11,930 --> 00:16:12,889 Fais-moi voir. 304 00:16:14,307 --> 00:16:15,725 Allez, les fourgonnettes. 305 00:16:17,102 --> 00:16:20,063 Les funérailles sont demain. 306 00:16:21,356 --> 00:16:23,608 Sa femme veut en finir, on dirait. 307 00:16:24,776 --> 00:16:25,610 Tu iras? 308 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Beaucoup à faire. On verra. 309 00:16:37,622 --> 00:16:38,540 Tu as amené ça? 310 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 J'essaie de réchauffer l'ambiance. 311 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 Après, c'est la salle de conférence. 312 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Dis-moi, 313 00:16:51,094 --> 00:16:54,097 tu cherches toujours les parents de l'Ukrainienne? 314 00:16:54,180 --> 00:16:55,849 Oui, mais je ne trouve rien. 315 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 J'ai atteint le fond d'Internet. 316 00:16:59,936 --> 00:17:02,272 - Ce n'est pas peu dire. - Oui. 317 00:17:02,355 --> 00:17:04,441 Je crois que j'ai trouvé d'où elle vient. 318 00:17:04,524 --> 00:17:06,943 Ils ont une compagnie de café qui a gagné un prix. 319 00:17:07,026 --> 00:17:08,653 Ils cultivent du café en Ukraine? 320 00:17:08,737 --> 00:17:10,405 Non, ils le torréfient. 321 00:17:10,947 --> 00:17:14,242 Je ne peux joindre personne là-bas. 322 00:17:15,076 --> 00:17:16,703 - C'est comme un trou noir. - Ouais. 323 00:17:17,829 --> 00:17:21,040 L'un de mes gardes de sécurité, Andrei, 324 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 vient de Kiev, un ex-militaire. Il pourrait aider. 325 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Ouah! Oui. Tu ferais ça? 326 00:17:29,591 --> 00:17:31,676 Avec plaisir. Je te donne son numéro. 327 00:17:33,511 --> 00:17:37,307 Joyeux anniversaire 328 00:17:37,932 --> 00:17:41,394 Joyeux anniversaire 329 00:17:41,895 --> 00:17:46,441 Joyeux anniversaire, Ballard 330 00:17:46,524 --> 00:17:50,236 Joyeux anniversaire 331 00:17:50,737 --> 00:17:52,697 - Vous m'aidez à souffler? - Oui. 332 00:17:52,781 --> 00:17:53,656 Un, deux… 333 00:17:54,574 --> 00:17:55,825 - Oui! - Bien joué! 334 00:17:57,410 --> 00:18:00,747 - Vous les avez faits? - Papa a fait les moches. 335 00:18:00,830 --> 00:18:03,166 - Bien sûr. - Juste pour toi. 336 00:18:09,923 --> 00:18:12,133 On a trouvé une Ford 95 bleue, 337 00:18:12,217 --> 00:18:14,636 enregistrée au nom d'un Coleman à Topanga. 338 00:18:14,719 --> 00:18:16,471 Un casier pour harcèlement. 339 00:18:17,222 --> 00:18:19,891 - Ça correspond à notre gars. - C'est ce que je pensais. 340 00:18:19,974 --> 00:18:23,186 Mais les documents de cour sont scellés. On n'en sait pas plus. 341 00:18:23,269 --> 00:18:24,521 Je peux vérifier. 342 00:18:24,604 --> 00:18:26,564 Notre firme s'occupe de ce genre de gars. 343 00:18:26,648 --> 00:18:27,565 Je passerai 344 00:18:27,649 --> 00:18:30,235 s'il y a quelque chose d'assez suspect pour un mandat. 345 00:18:30,318 --> 00:18:32,237 Tu y vas seule sans renforts? 346 00:18:32,320 --> 00:18:33,279 Tu veux venir? 347 00:18:34,113 --> 00:18:36,783 Super. La voiture de service ne démarre pas. 348 00:18:36,866 --> 00:18:38,535 J'espère que tu aimes les secousses. 349 00:18:43,665 --> 00:18:46,584 Je ne pensais pas que ce serait si loin dans Topanga. 350 00:18:47,043 --> 00:18:50,088 On aurait dû prendre ma BMW. Fenêtres pare-balles. 351 00:18:50,588 --> 00:18:54,509 - C'est l'avantage de ma compagnie. - Du calme, c'est la routine, Rawls. 352 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 Tu es nerveux? 353 00:19:00,932 --> 00:19:04,018 On ne sait rien de lui. Quel mal à appeler des renforts? 354 00:19:04,102 --> 00:19:06,521 Si on appelle la cavalerie 355 00:19:06,604 --> 00:19:08,982 - et que ce n'est pas lui… - Tu auras l'air idiote. 356 00:19:09,065 --> 00:19:10,984 - On s'en fiche. - Bon sang. 357 00:19:12,026 --> 00:19:13,194 Facile à dire. 358 00:19:24,581 --> 00:19:26,040 Vous êtes Andrei? 359 00:19:28,001 --> 00:19:28,835 Oui. 360 00:19:29,627 --> 00:19:31,004 - Vous êtes Colleen? - Oui. 361 00:19:34,716 --> 00:19:37,260 Les Ukrainiens aiment le café. Il est bon? 362 00:19:38,011 --> 00:19:40,430 Non, mais j'en prendrai un autre. 363 00:19:41,014 --> 00:19:41,848 Oh, d'accord. 364 00:19:43,099 --> 00:19:46,227 J'apprécie votre aide. Je peux vous payer? 365 00:19:46,311 --> 00:19:48,354 M. Rawls me paie bien. 366 00:19:49,647 --> 00:19:50,565 C'est un bon patron? 367 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Un employé loyal ne répondrait jamais à cette question. 368 00:19:55,403 --> 00:19:57,655 Vous avez réussi le test. 369 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Mon Dieu. 370 00:20:02,160 --> 00:20:03,453 Je suis désolée. 371 00:20:05,747 --> 00:20:06,915 Vous êtes de la police? 372 00:20:07,874 --> 00:20:08,708 Sous couverture. 373 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Très profonde. 374 00:20:19,677 --> 00:20:21,596 Un long trajet pour rien. 375 00:20:22,847 --> 00:20:25,934 Un peu de positivité, ça aide dans ce métier. 376 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 Essaie pour voir. 377 00:20:28,102 --> 00:20:31,940 PROPRIÉTÉ PRIVÉE ACCÈS INTERDIT 378 00:20:35,860 --> 00:20:36,694 Rawls? 379 00:20:40,365 --> 00:20:43,326 - Je t'ai dit, ce n'est que la routine. - Je regarde. 380 00:20:44,702 --> 00:20:46,496 Ce qui est frustrant, 381 00:20:46,579 --> 00:20:49,248 c'est que tu serais bon si tu arrêtais d'être idiot. 382 00:20:50,124 --> 00:20:53,795 Je sais que c'est dur avec ton ancien partenaire. 383 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 Mais je ne suis pas ton ennemi. 384 00:20:59,384 --> 00:21:00,802 Fils de pute. 385 00:21:00,885 --> 00:21:02,303 Qu'est-ce qu'on fait? 386 00:21:02,387 --> 00:21:03,972 - Les renforts. - Compris. 387 00:21:09,686 --> 00:21:13,856 4K80, demandons renfort aérien à Topanga Canyon. 388 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Ce n'est pas bon. 389 00:21:22,365 --> 00:21:24,033 Mais où il va? 390 00:21:24,867 --> 00:21:29,122 4K80, demandons renfort aérien à Topanga Canyon. 391 00:21:30,164 --> 00:21:31,582 Faudra se débrouiller. 392 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 Super. 393 00:21:42,051 --> 00:21:43,136 La poussière. 394 00:22:04,115 --> 00:22:04,949 Super. 395 00:22:05,950 --> 00:22:08,619 Garde les yeux sur les portes arrière. 396 00:22:08,703 --> 00:22:09,537 Je vais te couvrir 397 00:22:09,620 --> 00:22:12,290 pendant que tu sécurises le côté passager, doucement. 398 00:22:13,041 --> 00:22:14,542 On évite la fusillade. 399 00:22:24,510 --> 00:22:26,345 Sortez du véhicule! Mains en l'air! 400 00:22:29,015 --> 00:22:30,850 Police, sortez du véhicule! 401 00:22:54,415 --> 00:22:55,541 Côté passager, sécurisé! 402 00:23:05,968 --> 00:23:08,137 - Votre arme! - Foutez le camp de chez moi. 403 00:23:08,221 --> 00:23:10,807 - Je me fous de la police. - On est du LAPD. 404 00:23:10,890 --> 00:23:13,768 - Lâchez votre arme! - Je n'ai pas enfreint l'ordonnance! 405 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 On enquête sur un meurtre. 406 00:23:15,686 --> 00:23:18,147 - Un meurtre? Quoi? - Lâchez votre arme. 407 00:23:20,191 --> 00:23:22,151 - Lâchez votre arme! - Ce n'est pas juste. 408 00:23:22,235 --> 00:23:23,653 Les renforts arrivent. 409 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 Elle a tout! 410 00:23:26,280 --> 00:23:27,115 Lâchez-la. 411 00:23:31,202 --> 00:23:32,036 Allez, mon gars. 412 00:23:39,752 --> 00:23:41,921 Mains derrière la tête, à genoux. 413 00:23:42,505 --> 00:23:43,339 À genoux. 414 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Je veux voir mes enfants. 415 00:23:47,510 --> 00:23:50,304 Je veux juste voir mes enfants. D'accord? 416 00:23:50,388 --> 00:23:53,599 Je ne suis pas un harceleur. Et je n'ai tué personne. 417 00:23:54,600 --> 00:23:56,519 Elle ne veut pas que je les voie. 418 00:24:04,652 --> 00:24:06,487 Allez, mon gars, doucement. 419 00:24:10,950 --> 00:24:13,119 Enfin, réfléchis. 420 00:24:13,202 --> 00:24:15,329 Deux règles de base, une balle. 421 00:24:15,413 --> 00:24:17,623 C'est le sport le plus accessible au monde. 422 00:24:17,707 --> 00:24:19,000 Et le plus populaire. 423 00:24:19,500 --> 00:24:21,335 D'accord, je comprends. 424 00:24:21,419 --> 00:24:25,047 Mais si je m'intéresse au soccer, tu dois t'intéresser au football. 425 00:24:25,548 --> 00:24:28,426 Cette usine à commotions cérébrales? Non merci. 426 00:24:28,509 --> 00:24:30,303 Quoi? Allez. 427 00:24:30,386 --> 00:24:33,139 Les Rams jouent à trois km de ton bureau. 428 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Super, comme deuxième rendez-vous. 429 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 Tu es très confiant. 430 00:24:38,186 --> 00:24:39,270 L'un de mes défauts. 431 00:24:41,189 --> 00:24:42,315 Sérieusement, 432 00:24:42,398 --> 00:24:45,067 je tuerais pour ton expérience aux affaires classées. 433 00:24:45,651 --> 00:24:47,236 Je veux être inspecteur. 434 00:24:51,908 --> 00:24:52,909 Quoi? 435 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 Je t'imagine en costume. 436 00:24:57,330 --> 00:24:58,456 Et puis? 437 00:25:01,375 --> 00:25:03,753 Ils paient ce gars 50 millions de dollars 438 00:25:03,836 --> 00:25:06,214 et la ligne offensive est nulle. 439 00:25:07,215 --> 00:25:08,216 - Teddy. - Salut. 440 00:25:08,299 --> 00:25:10,343 - Tu as raté le coup d'envoi. - Oui, désolé. 441 00:25:10,426 --> 00:25:11,928 Coincé dans les bois une heure 442 00:25:12,011 --> 00:25:13,846 à attendre que les policiers… 443 00:25:14,555 --> 00:25:16,766 - Un verre? - Oui. 444 00:25:20,144 --> 00:25:22,104 Ne parlons pas de l'affaire devant mon père. 445 00:25:22,188 --> 00:25:24,857 Pas de faux espoirs avant une piste solide. 446 00:25:24,941 --> 00:25:25,775 - Compris. - Non! 447 00:25:26,275 --> 00:25:29,403 Ça va sûrement être long. 448 00:25:29,487 --> 00:25:32,406 Ballard nous fait traquer toutes les fourgonnettes de Vegas. 449 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 Elle n'est pas facile, mais elle est douée. 450 00:25:37,745 --> 00:25:41,332 Ce n'est pas vrai. Jakey, quatrième essai, un yard. 451 00:25:42,124 --> 00:25:42,959 D'accord. 452 00:25:43,042 --> 00:25:44,043 Oui. 453 00:25:45,878 --> 00:25:48,005 Jake a droit à son opinion sur Ballard, 454 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 mais il me paie pour penser. 455 00:25:50,758 --> 00:25:53,344 Si elle bousille l'enquête, j'ai besoin de savoir. 456 00:25:56,180 --> 00:25:57,556 Non, je n'irais pas si loin. 457 00:26:06,691 --> 00:26:09,527 On dirait que toi et Rawls avez eu un beau moment 458 00:26:09,610 --> 00:26:10,695 à Topanga. 459 00:26:11,529 --> 00:26:14,657 Ça a été un peu intense, mais le gars s'est calmé. 460 00:26:15,199 --> 00:26:17,994 Je ne m'inquiétais pas pour le suspect, mais pour Rawls. 461 00:26:18,077 --> 00:26:19,245 Quatre heures ensemble? 462 00:26:21,372 --> 00:26:24,250 Je pensais que tu rentrerais seule de Topanga. 463 00:26:25,710 --> 00:26:27,837 C'est un policier, c'est sûr, 464 00:26:28,421 --> 00:26:30,298 mais il ne s'est pas trop mal débrouillé. 465 00:26:30,798 --> 00:26:32,717 Et le suspect, Coleman? 466 00:26:34,135 --> 00:26:37,596 Darcy se dépêche pour l'ADN, mais ce n'est pas lui, j'en suis sûre. 467 00:26:39,015 --> 00:26:41,225 Avec lui et Javier, on est à 0-2. 468 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Oui. 469 00:26:43,019 --> 00:26:45,896 Je viens d'avoir la confirmation des autorités mexicaines. 470 00:26:46,689 --> 00:26:48,858 Luis Ibarra est notre John Doe. 471 00:26:49,692 --> 00:26:51,402 Et il a eu un bébé 472 00:26:52,320 --> 00:26:53,571 un an avant sa disparition. 473 00:26:53,654 --> 00:26:57,992 - Ce doit être son enfant, dans la vidéo. - Ils savent où il est? 474 00:26:58,075 --> 00:27:00,870 Les Federales avisent ses proches. 475 00:27:01,662 --> 00:27:02,621 Peut-être avec eux? 476 00:27:03,205 --> 00:27:04,165 Espérons. 477 00:27:05,708 --> 00:27:07,376 Choix intéressant de bar. 478 00:27:08,127 --> 00:27:09,003 Pas de police. 479 00:27:09,086 --> 00:27:11,088 Leur Singapore Sling, c'est de la tuerie. 480 00:27:11,589 --> 00:27:13,466 Quelle est la prochaine étape? 481 00:27:14,050 --> 00:27:15,134 Les infos de Javi 482 00:27:15,217 --> 00:27:17,636 ne nous rapprochent pas de notre tueur. 483 00:27:18,679 --> 00:27:21,390 On devrait trouver la famille d'Ibarra nous-mêmes. 484 00:27:21,474 --> 00:27:24,310 Ils savent peut-être un truc. Oublions les Federales. 485 00:27:24,393 --> 00:27:27,688 - Alors, demain… - Demain, tu ne seras pas là, non? 486 00:27:28,689 --> 00:27:29,565 Pourquoi? 487 00:27:30,191 --> 00:27:31,025 Les funérailles. 488 00:27:34,320 --> 00:27:35,654 Je ne sais pas si j'y vais. 489 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 Ton partenaire. 490 00:27:39,909 --> 00:27:42,411 Ne laisse pas ces cons de la criminelle t'écarter. 491 00:27:43,996 --> 00:27:44,830 Elle a raison. 492 00:27:45,539 --> 00:27:46,832 Peu importe le passé, 493 00:27:46,916 --> 00:27:49,168 - tu le regretteras si tu n'y vas pas. - D'accord. 494 00:27:50,711 --> 00:27:51,545 Ballard? 495 00:27:51,629 --> 00:27:53,714 Je ne voulais pas être indiscrète. 496 00:27:53,798 --> 00:27:55,591 C'est bon. Ça va. 497 00:28:30,709 --> 00:28:33,295 EXPERTE DISTINGUÉE 498 00:28:33,379 --> 00:28:38,175 INSPECTRICE POLICE DE LOS ANGELES 499 00:29:08,789 --> 00:29:10,124 Vous étiez une belle équipe. 500 00:29:11,584 --> 00:29:13,878 Je suis juste venu présenter mes condoléances. 501 00:29:15,337 --> 00:29:16,839 Je n'ose pas imaginer. 502 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 EN MÉMOIRE DE KEN CHASTAIN 503 00:29:18,424 --> 00:29:19,884 J'ai pris des places. 504 00:29:21,719 --> 00:29:22,761 Robert. 505 00:29:23,888 --> 00:29:24,722 Salut, Tom. 506 00:29:28,017 --> 00:29:28,851 Renée. 507 00:29:33,647 --> 00:29:35,274 Je ne savais pas que tu viendrais. 508 00:29:36,108 --> 00:29:36,942 Blâme-la. 509 00:29:40,279 --> 00:29:42,656 Elle voulait offrir un peu de solidarité. 510 00:30:02,051 --> 00:30:06,180 Comme la plupart d'entre vous savent, Ken Chastain était mon stagiaire 511 00:30:07,014 --> 00:30:08,390 il y a à peu près mille ans. 512 00:30:10,226 --> 00:30:12,561 Le premier jour, le capitaine m'a appelé. 513 00:30:12,645 --> 00:30:14,647 J'allais rencontrer mon nouveau partenaire. 514 00:30:15,189 --> 00:30:17,066 Devant moi se tenait un enfant. 515 00:30:17,775 --> 00:30:22,238 Visage de bébé, yeux larges, prêt à se battre pour la justice. 516 00:30:23,155 --> 00:30:24,406 Je me suis dit : 517 00:30:25,115 --> 00:30:28,661 "Comment ce crétin a-t-il pu devenir inspecteur?" 518 00:30:31,330 --> 00:30:35,167 Très vite, j'ai vu qu'il avait la trempe. 519 00:30:35,251 --> 00:30:37,378 Oui, il avait un côté loufoque. 520 00:30:38,045 --> 00:30:41,465 Mais on sait tous qu'il faut être un peu loufoque 521 00:30:42,007 --> 00:30:46,220 pour survivre à ce travail. 522 00:30:46,303 --> 00:30:50,599 C'est comme ça qu'on ignore la mort 523 00:30:50,683 --> 00:30:53,394 que l'on frôle tous les jours. 524 00:30:55,020 --> 00:30:59,024 On pouvait toujours compter sur Ken Chastain. 525 00:30:59,108 --> 00:31:02,736 Quand ça allait mal, on le voulait de notre côté. 526 00:31:02,820 --> 00:31:05,948 Il vous aurait donné sa chemise. 527 00:31:08,367 --> 00:31:11,829 Pour dire ensuite qu'elle vous grossissait. 528 00:31:13,747 --> 00:31:14,582 À mon ami, 529 00:31:15,749 --> 00:31:17,543 - Ken. - Ken. 530 00:31:20,879 --> 00:31:21,755 J'ai tout raté? 531 00:31:21,839 --> 00:31:23,632 Non, c'était super. 532 00:31:26,635 --> 00:31:28,137 Je sais qu'il t'a déçue. 533 00:31:28,929 --> 00:31:30,639 Je me dis que je serais différent. 534 00:31:32,975 --> 00:31:34,810 Mais je sais comment c'est. 535 00:31:37,313 --> 00:31:38,897 De devoir garder la tête baissée. 536 00:31:42,610 --> 00:31:43,611 Veuve à six heures. 537 00:31:52,620 --> 00:31:53,454 On a bien fait. 538 00:31:54,872 --> 00:31:56,040 Elle a bien fait. 539 00:31:58,959 --> 00:32:00,461 Je vois pourquoi elle t'a inclus. 540 00:32:05,341 --> 00:32:07,968 Ça aurait beaucoup compté pour lui que tu sois là. 541 00:32:12,931 --> 00:32:16,477 Je sais que ça s'est mal terminé entre vous. 542 00:32:17,936 --> 00:32:19,521 Il y a eu des bons moments. 543 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 Il m'a parlé de votre dispute. 544 00:32:25,569 --> 00:32:27,321 Il n'allait pas bien. 545 00:32:28,155 --> 00:32:31,241 J'ai essayé de le faire entrer en désintox. 546 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Il avait peur que ça ruine sa carrière. 547 00:32:37,831 --> 00:32:39,333 Je ne m'étais pas rendue compte. 548 00:32:44,129 --> 00:32:45,923 Et il savait qu'il s'était trompé. 549 00:32:49,551 --> 00:32:51,428 À propos d'Olivas. 550 00:32:52,262 --> 00:32:54,431 Il avait entendu quelque chose au travail. 551 00:32:54,515 --> 00:32:57,685 Olivas blaguait à propos de coucher avec une ex-partenaire, 552 00:32:58,769 --> 00:33:00,562 qu'elle revenait sans cesse. 553 00:33:01,188 --> 00:33:02,981 C'était sa manière de parler, 554 00:33:03,816 --> 00:33:06,443 comme s'il avait dépassé les bornes avec cette femme. 555 00:33:06,527 --> 00:33:07,695 Et Ken a réalisé 556 00:33:09,196 --> 00:33:10,572 que tu disais la vérité. 557 00:33:12,616 --> 00:33:14,284 Ça l'a frappé fort, Renée. 558 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 Prends soin de toi. 559 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 - Salut. - Bonjour. 560 00:33:40,144 --> 00:33:41,979 As-tu des nouvelles d'Andrei? 561 00:33:42,062 --> 00:33:45,190 Oui. Je voulais justement te parler. 562 00:33:48,068 --> 00:33:48,902 Dis-moi. 563 00:33:53,907 --> 00:33:58,162 Les parents de Yulia ont été tués dans le conflit. 564 00:34:00,122 --> 00:34:01,874 Toute la ville a été rasée. 565 00:34:05,419 --> 00:34:08,547 C'est pourquoi tu n'as pas été capable de faire ta magie. 566 00:34:08,630 --> 00:34:12,217 Celle d'Internet, pas l'autre. 567 00:34:16,388 --> 00:34:18,515 - D'accord. - Désolé, Colleen. 568 00:34:18,599 --> 00:34:19,433 C'est… 569 00:34:31,028 --> 00:34:32,780 Tu peux y retourner. Je… 570 00:34:34,531 --> 00:34:36,033 Il me faut un moment. 571 00:35:08,398 --> 00:35:10,859 Merci d'être venue hier, ça m'a touchée. 572 00:35:11,443 --> 00:35:12,861 Ça me fait plaisir. 573 00:35:17,115 --> 00:35:18,534 Pourquoi on est là? 574 00:35:18,617 --> 00:35:20,953 M. Fuentes veut aider la police de Los Angeles. 575 00:35:21,537 --> 00:35:22,454 N'importe comment. 576 00:35:23,121 --> 00:35:25,916 Il était très impatient de faire beaucoup de choses. 577 00:35:25,999 --> 00:35:29,002 Mais sa coopération dépendra d'un accord. 578 00:35:29,670 --> 00:35:30,546 Quel genre? 579 00:35:32,047 --> 00:35:33,715 Peine purgée. Et protection. 580 00:35:34,633 --> 00:35:37,261 Comment le croire? Il a des liens avec le cartel. 581 00:35:37,344 --> 00:35:38,595 C'est exactement pour ça. 582 00:35:38,679 --> 00:35:40,764 S'il parle, il a besoin de garanties. 583 00:35:42,683 --> 00:35:44,977 À cause de l'arriéré, mon client s'est vu refuser 584 00:35:45,060 --> 00:35:47,229 le procès plus longtemps que la peine encourue. 585 00:35:48,272 --> 00:35:50,649 Et il a subi des blessures qui ont changé sa vie. 586 00:35:50,732 --> 00:35:53,360 Nous demandons peine purgée et protection. 587 00:35:53,443 --> 00:35:54,945 Pas s'il est impliqué. 588 00:35:55,028 --> 00:35:56,738 Ce n'est pas le cas. 589 00:35:57,906 --> 00:36:00,868 La procureure n'acceptera que si les infos sont bonnes. 590 00:36:09,751 --> 00:36:11,628 L'arme qui a tué Ibarra était… 591 00:36:13,297 --> 00:36:14,381 recyclée. 592 00:36:14,464 --> 00:36:16,967 On sait que le cartel fait du trafic d'armes. 593 00:36:17,050 --> 00:36:18,510 Ce n'est pas notre juridiction. 594 00:36:18,594 --> 00:36:19,595 Pas le cartel. 595 00:36:20,512 --> 00:36:21,430 C'est la police. 596 00:36:25,726 --> 00:36:26,560 Continuez. 597 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 Des policiers ont des armes illégales. 598 00:36:30,647 --> 00:36:33,901 Ils les prennent des rues et les vendent au cartel. 599 00:36:34,526 --> 00:36:35,652 Et pas que des armes. 600 00:36:36,361 --> 00:36:39,448 Ils sont impliqués dans la drogue et le trafic. 601 00:36:39,531 --> 00:36:42,200 - C'est pour ça qu'Ibarra a été tué? - Vous n'écoutez pas. 602 00:36:43,410 --> 00:36:44,745 C'est plus gros qu'un coyote 603 00:36:44,828 --> 00:36:46,872 ou qu'un lambda comme moi qui se la joue. 604 00:36:46,955 --> 00:36:48,999 Qu'est-ce qu'un lambda peut savoir? 605 00:36:50,709 --> 00:36:51,668 Je voulais une arme. 606 00:36:52,920 --> 00:36:54,087 Tu demandes et tu l'as. 607 00:36:54,171 --> 00:36:55,130 Qui vous l'a donnée? 608 00:36:58,508 --> 00:36:59,593 C'était un policier. 609 00:37:00,844 --> 00:37:01,678 De Los Angeles. 610 00:37:02,596 --> 00:37:04,473 Un blanc, la quarantaine. 611 00:37:05,849 --> 00:37:07,434 On l'appelle Montana. 612 00:37:07,517 --> 00:37:11,104 Sa vraie vie, c'est le gang, mais il aime bien jouer au shérif. 613 00:37:11,188 --> 00:37:12,564 Il joue des deux côtés? 614 00:37:13,148 --> 00:37:14,316 La police, ça l'amuse. 615 00:37:15,859 --> 00:37:18,487 Cinq amis ont été enfermés suite à une descente. 616 00:37:19,613 --> 00:37:21,198 Deux aux soins intensifs. 617 00:37:22,324 --> 00:37:23,575 Grâce à ce gars. 618 00:37:25,953 --> 00:37:26,870 C'est tout. 619 00:37:28,580 --> 00:37:29,581 Si vous le trouvez, 620 00:37:30,791 --> 00:37:32,334 vous trouverez les autres. 621 00:37:36,880 --> 00:37:39,758 Javi parlait peut-être d'une autre descente? 622 00:37:39,841 --> 00:37:42,678 Non, ce doit être celle-là. Les dates concordent. 623 00:37:42,761 --> 00:37:44,596 Cinq confinements, deux soins intensifs. 624 00:37:44,680 --> 00:37:47,474 Mais on ne sait pas qui a mis ces deux-là à l'hôpital. 625 00:37:47,557 --> 00:37:48,392 Évidemment. 626 00:37:49,518 --> 00:37:51,269 On a tenu ça mort à l'interne. 627 00:37:51,353 --> 00:37:53,563 Avec les dossiers de ceux de la descente 628 00:37:53,647 --> 00:37:55,941 et la description de Javi, on aurait une piste, 629 00:37:56,024 --> 00:37:57,651 mais ça laisserait des traces. 630 00:37:57,734 --> 00:37:59,736 Heureusement que je les ai déjà. 631 00:37:59,820 --> 00:38:01,613 Et sans empreinte numérique. 632 00:38:01,697 --> 00:38:03,198 Petit cachottier. 633 00:38:03,281 --> 00:38:05,367 J'ai un côté théâtral. 634 00:38:06,326 --> 00:38:07,703 Qu'a dit Javi? 635 00:38:08,912 --> 00:38:10,372 Blanc, la quarantaine. 636 00:38:11,123 --> 00:38:13,875 Voici six candidats. 637 00:38:13,959 --> 00:38:15,419 Comment tu les as eus? 638 00:38:16,128 --> 00:38:20,298 Certaines femmes succombent encore à mon charme rustre. 639 00:38:21,174 --> 00:38:23,135 Encore Linda? 640 00:38:23,802 --> 00:38:25,053 Ça te surprend? 641 00:38:33,729 --> 00:38:35,397 Ce gars, Anthony Driscoll. 642 00:38:35,480 --> 00:38:38,775 Beaucoup de plaintes pour excès de force. 643 00:38:38,859 --> 00:38:40,402 Javi a parlé d'un homme violent. 644 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Au lieu d'une fin de contrat, démissionnaire en 2022. 645 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Sous l'influence de drogue. 646 00:38:48,076 --> 00:38:50,746 - Comment s'appelait-il? - Anthony Driscoll. 647 00:38:52,748 --> 00:38:54,875 Anthony, alias Tony. 648 00:38:55,375 --> 00:38:57,961 Quel autre Tony est violent et a un problème de drogue? 649 00:38:58,587 --> 00:38:59,713 Tony Montana. 650 00:39:02,424 --> 00:39:06,011 Scarface est comme un saint patron pour les gangsters. 651 00:39:06,094 --> 00:39:08,513 On montre des portraits à Javi. 652 00:39:11,600 --> 00:39:12,476 C'est lui. 653 00:39:13,268 --> 00:39:15,103 Ce cabrón, c'est Montana. 654 00:39:22,903 --> 00:39:24,654 On commence avec Driscoll. 655 00:39:24,738 --> 00:39:27,866 Tout ce qu'il a fait au service et depuis. 656 00:39:27,949 --> 00:39:30,994 Dès demain. Je dois récupérer Ralph à la garderie pour chiens. 657 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Évidemment. Demain première heure. 658 00:39:33,080 --> 00:39:33,914 Au revoir. 659 00:39:38,376 --> 00:39:39,211 Ça va? 660 00:39:40,420 --> 00:39:43,006 Moratoire sur ce genre de question. 661 00:39:44,758 --> 00:39:45,842 Toi, ça va? 662 00:39:45,926 --> 00:39:46,802 Tu rigoles? 663 00:39:46,885 --> 00:39:50,597 Enfin la confirmation de mon soupçon après toutes ces années. 664 00:39:50,680 --> 00:39:52,432 Fin prête pour ces enculés. 665 00:39:54,893 --> 00:39:55,727 Pas toi? 666 00:39:57,562 --> 00:39:59,356 Je me prépare. 667 00:40:00,357 --> 00:40:03,151 La dernière fois, ça ne s'est pas très bien passé. 668 00:40:04,361 --> 00:40:06,863 Ta plainte contre Olivas, c'est ça? 669 00:40:07,364 --> 00:40:08,198 Oui. 670 00:40:09,449 --> 00:40:12,661 - Tu es au courant? - Si tu avais voulu m'en parler… 671 00:40:12,744 --> 00:40:13,703 Je veux. 672 00:40:16,581 --> 00:40:17,749 Il a essayé de me violer. 673 00:40:18,667 --> 00:40:19,835 À une fête. 674 00:40:23,130 --> 00:40:24,714 Chastain m'a vue après et… 675 00:40:26,466 --> 00:40:28,635 Je pensais qu'il me soutiendrait, mais non. 676 00:40:28,718 --> 00:40:30,554 Alors, Olivas s'en est tiré. 677 00:40:37,769 --> 00:40:39,354 Je suis désolée. 678 00:40:42,440 --> 00:40:43,275 Moi aussi. 679 00:40:45,735 --> 00:40:46,570 Merci. 680 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Bonne nuit, Ballard. 681 00:41:21,855 --> 00:41:22,689 Alors… 682 00:41:26,776 --> 00:41:28,486 Parle-moi de ta nouvelle petite amie. 683 00:43:37,449 --> 00:43:39,451 Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau 684 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Supervision de la création Jeremie Baldi 685 00:43:42,305 --> 00:44:42,794 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm