1 00:00:00,126 --> 00:00:02,002 -Anteriormente en Ballard… 2 00:00:02,086 --> 00:00:04,964 Os policías poden ser uns imbéciles. Non é algo persoal. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,091 Eras o meu compañeiro e eu debería apoiarche. 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,135 Non só era o teu compañeiro. Era o teu amigo. 5 00:00:09,218 --> 00:00:10,886 -Eu só... -Non, sóltame! 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,889 Segues construíndo estes muros ao teu ao redor. 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 Es ti o que se perde a vista. 8 00:00:16,475 --> 00:00:19,854 Harmon Harris. El e leste outro tipo, Adam Lennox, 9 00:00:19,937 --> 00:00:22,189 Dixeron que saíran xuntos esa noite. 10 00:00:22,273 --> 00:00:26,527 Ironicamente, este mozo, Lennox, era estudante da clase de actuación de Harris. 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,904 Sarah Pearlman estaba interesada na actuación. 12 00:00:28,988 --> 00:00:30,865 Quizais Harmon Harris tamén a adestrou. 13 00:00:30,948 --> 00:00:31,949 Unha pista tan boa como calquera outra. 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,492 Orde de disposición? Quen a asinou? 15 00:00:33,576 --> 00:00:34,827 Un tipo chamado Charlie Grant. 16 00:00:34,910 --> 00:00:37,037 Traballou en cuadrillas con Laffont naquel entón. 17 00:00:37,121 --> 00:00:38,247 Así que vou convencelo. 18 00:00:38,330 --> 00:00:39,498 É unha boa idea? 19 00:00:39,582 --> 00:00:42,877 Que se supón que debo saber sobre algúns ilegais que foron golpeados? 20 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 A bala que o matou non se atopa na propiedade. 21 00:00:45,296 --> 00:00:46,672 e vostede asinou a orde de disposición. 22 00:00:46,756 --> 00:00:50,217 Xa sabes que ten o costume de facer acusacións falsas, 23 00:00:50,301 --> 00:00:52,636 e case arruinou a carreira dun bo home. 24 00:00:52,720 --> 00:00:55,765 Quen ordenaría destruír unha bala nun asasinato sen resolver? 25 00:00:55,848 --> 00:00:58,476 Mira, unha cousa é deixar que un caso de John Doe quede sen resolver. 26 00:00:59,059 --> 00:01:00,895 Pero destruíron a maldita evidencia? 27 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 Isto é un encubrimento. 28 00:01:02,480 --> 00:01:04,231 Por que non podes ver o que está fronte a ti? 29 00:01:04,315 --> 00:01:05,357 Queres axudarme? 30 00:01:05,858 --> 00:01:07,234 Consegue a túa maldita placa. 31 00:01:07,735 --> 00:01:09,236 Paw Paw, quero volver. 32 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 Esta podrecido 33 00:01:11,739 --> 00:01:14,492 Custoume atopar unha razón para quedarme. 34 00:01:14,575 --> 00:01:15,576 Entón por que o fixeches? 35 00:01:15,659 --> 00:01:18,913 Cando soubeches de que eran capaces os teus supostos irmáns? 36 00:01:18,996 --> 00:01:21,749 Porque unha vez que sabes iso, 37 00:01:22,583 --> 00:01:25,920 Alguén ten que vixiar aos vixiantes. 38 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 39 00:01:43,979 --> 00:01:47,149 Será case imposible investigar posibles casos de corrupción. 40 00:01:47,233 --> 00:01:48,901 sen pisar unha mina terrestre. 41 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 -Entón, deberiamos ignoralo? -Iso non é o que está a dicir. 42 00:01:51,779 --> 00:01:55,991 Só digo que, dadas as circunstancias, poderiamos necesitar máis potencia de lume. 43 00:01:56,075 --> 00:01:56,909 O que necesitamos 44 00:01:56,992 --> 00:01:59,829 -Hai algunha evidencia física. -Se facemos un bucle en Berchem-- 45 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 Non Berchem. 46 00:02:00,996 --> 00:02:02,122 E definitivamente ningunha IA. 47 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 Mira, isto non funciona a menos que todos esteamos na mesma páxina. 48 00:02:04,416 --> 00:02:05,793 Tes que empezar a confiar en min. 49 00:02:09,713 --> 00:02:13,259 Ninguén saberá nada disto ata que descubramos que está a pasar. 50 00:02:13,342 --> 00:02:15,135 E iso inclúe ao equipo. 51 00:02:15,219 --> 00:02:17,012 No que a eles respecta, leste é un asasinato de John Doe. 52 00:02:17,096 --> 00:02:18,430 ata que podamos probar a corrupción. 53 00:02:19,431 --> 00:02:22,059 Será difícil. Non temos unha bala coa que traballar. 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,439 Poida que non sexa así. 55 00:02:27,523 --> 00:02:28,607 Que queres dicir? 56 00:02:29,191 --> 00:02:31,235 Volve ao Ahmanson. Martina informarache. 57 00:02:31,318 --> 00:02:32,528 Contarme que? 58 00:02:33,153 --> 00:02:34,613 Quizais consigamos esa bala despois de todo. 59 00:02:44,874 --> 00:02:47,084 Díxenlle a Hastings que volveriamos entrevistar a esta testemuña. 60 00:02:47,167 --> 00:02:48,711 no caso de Laura Wilson. 61 00:02:48,794 --> 00:02:50,462 Só espero que non nos estanquemos aquí. 62 00:02:51,213 --> 00:02:53,048 Entón, Adam Lennox. 63 00:02:53,132 --> 00:02:56,343 Cal foi a opinión de Bosch sobre el durante a investigación inicial? 64 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 Cría que estaba a encubrir a Harmon Harris. Pero non entendía por que. 65 00:02:59,096 --> 00:03:00,097 - Silencio no set. 66 00:03:00,180 --> 00:03:02,099 Quizais agora que está morto, abandóneo. 67 00:03:02,182 --> 00:03:03,309 Hai que amar Los Ángeles. 68 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 Entón como atopamos a Adán? 69 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 Dixeches que traballa en servizo de artesanía. 70 00:03:08,772 --> 00:03:09,940 Só atopa os donuts. 71 00:03:16,697 --> 00:03:17,698 Podo axudarlle? 72 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 -Es Dores, verdade? -Si. 73 00:03:20,200 --> 00:03:22,912 Entendo que vostede coñecía a Yulia Kravetz. 74 00:03:22,995 --> 00:03:24,747 Quería facerche un par de preguntas sobre... 75 00:03:24,830 --> 00:03:27,458 Es policía? Crin que atraparas ao culpable. 76 00:03:27,541 --> 00:03:29,543 Oh, só son un voluntario. 77 00:03:29,627 --> 00:03:31,503 Uh... E non estou aquí pola investigación. 78 00:03:32,004 --> 00:03:33,714 Se que Yulia veu de Ucraína, 79 00:03:33,797 --> 00:03:36,467 e quero atopar á súa familia, contarlles o que pasou. 80 00:03:36,550 --> 00:03:39,678 Síntoo. Non sabía moito sobre a súa familia. 81 00:03:39,762 --> 00:03:40,763 Mmm. 82 00:03:41,347 --> 00:03:44,642 Algunha vez dixo os seus nomes, talvez, ou de que cidade era? 83 00:03:45,142 --> 00:03:47,770 Ela non falou de casa. Púxoa triste. 84 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 Aínda que estrañaba o café. 85 00:03:50,397 --> 00:03:53,359 Dondequiera que ela fose, eles eran famosos por iso. 86 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 Adán Lennox? 87 00:03:57,905 --> 00:03:59,573 Son o detective Ballard, do Departamento de Policía de Los Ángeles. 88 00:03:59,657 --> 00:04:02,576 Teño algunhas preguntas para vostede sobre un vello amigo seu, Harmon Harris. 89 00:04:03,160 --> 00:04:04,161 Harmonía? 90 00:04:05,120 --> 00:04:06,622 Morreu hai dous anos. 91 00:04:07,456 --> 00:04:11,335 Vostede serviulle de coartada en 2008 no asasinato de Laura Wilson, é certo? 92 00:04:11,418 --> 00:04:13,504 Si. Díxenllo ao detective naquel entón. 93 00:04:13,587 --> 00:04:15,798 que estaría tolo se pensase que Harmon puidese facer algo así. 94 00:04:15,881 --> 00:04:17,383 Ese sería o detective Bosch? 95 00:04:18,300 --> 00:04:21,011 Uh, esquecín o seu nome. Pero é un tipo súper intenso. 96 00:04:21,095 --> 00:04:23,305 Si. Ese sería o detective Bosch. 97 00:04:23,389 --> 00:04:24,890 Entón, estiveches con Harmon toda a noite? 98 00:04:26,100 --> 00:04:27,935 Crin que xa resolveramos todo isto. 99 00:04:28,018 --> 00:04:30,187 Non estará decidido ata que se atope ao asasino de Laura. 100 00:04:32,064 --> 00:04:34,900 Mira, sei que non era Harmon, de acordo? 101 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 El era un tipo decente. 102 00:04:36,986 --> 00:04:38,946 Naquela época el coidaba de moita xente. 103 00:04:39,029 --> 00:04:41,323 Debe ser difícil perdelo entón. 104 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 E Laura tamén. Era tan novo. 105 00:04:46,704 --> 00:04:48,038 Todo foi un pesadelo. 106 00:04:49,123 --> 00:04:51,041 Pero non era Harmon. 107 00:04:52,459 --> 00:04:53,711 Cóntanos como o sabes 108 00:04:56,755 --> 00:05:00,592 Bo, mira, estaba a cubrilo. Pero non porque matase a Laura. 109 00:05:03,470 --> 00:05:04,805 Estaba con outro mozo. 110 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Intimamente. 111 00:05:08,684 --> 00:05:09,852 E Harmon non estaba fóra? 112 00:05:10,352 --> 00:05:13,355 A Harmon non lle importaba quen soubese del ou o que a xente pensase. 113 00:05:13,439 --> 00:05:15,441 Estaba a encubrir ao outro tipo? 114 00:05:16,900 --> 00:05:18,152 Ambos os o eramos. 115 00:05:18,235 --> 00:05:20,237 A carreira deste mozo recentemente estaba a empezar a despegar. 116 00:05:20,320 --> 00:05:21,947 Se o revelaron terminaría con todo iso. 117 00:05:23,949 --> 00:05:25,034 Así que dixen que era eu. 118 00:05:26,285 --> 00:05:28,454 Necesitaremos o nome da coartada real de Harmon. 119 00:05:28,537 --> 00:05:29,455 Non podo facer iso 120 00:05:29,538 --> 00:05:31,498 Señor Lennox, estamos a falar de asasinato aquí. 121 00:05:32,916 --> 00:05:35,711 Phil? Un segundo. 122 00:05:39,048 --> 00:05:40,507 Necesitamos ese nome. 123 00:05:40,591 --> 00:05:42,634 Facémolo? Agora mesmo? 124 00:05:43,761 --> 00:05:46,096 E engadir este actor á lista de baixas? 125 00:05:46,180 --> 00:05:48,766 Se Harmon é o noso asasino, entón está morto. 126 00:05:48,849 --> 00:05:50,893 Por que non tentar demostralo doutra maneira? 127 00:05:50,976 --> 00:05:54,271 A ver se podemos evitar outros danos colaterais? 128 00:05:54,772 --> 00:05:57,649 Sempre podemos regresar a el se é necesario. 129 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 -Está ben. -Miren, mozos, 130 00:06:01,612 --> 00:06:03,697 -Debería volver a... -Espera. Unha pregunta máis. 131 00:06:03,781 --> 00:06:06,533 Sobre a camioneta que viches fóra da casa de Laura, unhas noites antes do asasinato? 132 00:06:06,617 --> 00:06:11,914 Si, eh, a matrícula empezaba con 4. Era un Ford azul. Era un coche vello. 133 00:06:11,997 --> 00:06:13,248 Espera. Era un Ford? 134 00:06:13,874 --> 00:06:15,834 - Mm-hmm. - Iso non o dicía o informe. 135 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 Divertido. 136 00:06:19,004 --> 00:06:20,839 Non o soubo naquel entón. 137 00:06:20,923 --> 00:06:24,134 O meu cuñado comprou un igual fai un par de anos. 138 00:06:24,218 --> 00:06:25,385 Definitivamente un Ford. 139 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 Onte no caso Pearlman, esta foi nosa lista. 140 00:06:30,057 --> 00:06:33,769 Máis de 3.000 furgonetas azuis que coincidían coa descrición do libro de asasinatos de Bosch. 141 00:06:34,353 --> 00:06:38,357 Hoxe reducimos o número a 378 furgonetas Ford azuis. 142 00:06:38,440 --> 00:06:39,817 Oh, unha palleira máis pequena! 143 00:06:39,900 --> 00:06:41,318 Divida estes números de VIN. 144 00:06:41,401 --> 00:06:43,612 Busque antecedentes penais ou calquera outra cousa que poida ser un sinal de alerta. 145 00:06:43,695 --> 00:06:45,864 -No noso caso de John Doe, nós... -Teño unha pista. 146 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 Esta ben, móstralles. 147 00:06:51,370 --> 00:06:55,916 Mmm. Odio ser ese tipo, pero que estamos a ver? 148 00:06:56,500 --> 00:06:58,961 Bo, grazas a Martina e a unha das súas compañeiras de clase, 149 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 Esa é a bala de John Doe que foi destruída. 150 00:07:01,880 --> 00:07:03,423 Como conseguiches isto? 151 00:07:03,507 --> 00:07:06,135 Prometinlle que iría a un maratón do Señor dos Aneis. 152 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Non creo que quixese dicir... 153 00:07:07,302 --> 00:07:09,888 Si. Usaron fotografías da bala da autopsia de John Doe. 154 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 Certo. O meu amigo fai prácticas nun lugar. 155 00:07:12,683 --> 00:07:15,352 que crea representacións de evidencia da escena do crime para avogados. 156 00:07:15,435 --> 00:07:16,895 Oh, iso é xenial. 157 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 Isto non se sosterá ante un tribunal. 158 00:07:18,564 --> 00:07:20,732 Non ten por que ser así. Só necesitas unha pista. 159 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 Agora podo levar isto a Firearms Freddie. 160 00:07:22,401 --> 00:07:24,236 e ver se pode relacionalo con outros crimes. 161 00:07:26,530 --> 00:07:28,157 -Impórtache a radio? 162 00:07:28,240 --> 00:07:30,993 Como podes ver, non teño exactamente capacidade para Bluetooth aquí. 163 00:07:31,076 --> 00:07:33,495 A miña mamá di que o día que empezaron a pór computadoras nos autos 164 00:07:33,579 --> 00:07:34,872 É o día en que todo se foi ao inferno. 165 00:07:35,497 --> 00:07:38,125 Xa lle dixeches que che uniches á reserva? 166 00:07:39,334 --> 00:07:40,878 Si, iso é un problema para o meu eu futuro. 167 00:07:42,045 --> 00:07:45,090 -Mira, sobre esta mañá, eu… -Sei que me acalorei un pouco. 168 00:07:46,842 --> 00:07:49,720 Simplemente estás a facer algúns movementos que non esperaba. 169 00:07:51,305 --> 00:07:52,306 Gústache Laffont? 170 00:07:53,223 --> 00:07:54,808 Se que confías nel, pero… 171 00:07:54,892 --> 00:07:56,018 Mira, é como este coche. 172 00:07:56,560 --> 00:07:58,020 É máis confiable do que parece. 173 00:08:01,481 --> 00:08:02,566 Vou tratar de. 174 00:08:07,821 --> 00:08:11,617 O últimos cinco VIN son 11298. 175 00:08:12,993 --> 00:08:14,244 Preferiría non sostelo. 176 00:08:17,706 --> 00:08:18,707 Martina? 177 00:08:20,125 --> 00:08:21,126 Martina? 178 00:08:23,212 --> 00:08:24,254 Martina? 179 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Oh Divos. 180 00:08:28,425 --> 00:08:30,552 Síntoo. Estes son os meus modelos máis resistentes. 181 00:08:30,636 --> 00:08:33,180 O cerebro non está a funcionar moi ben hoxe. Que pasa? 182 00:08:33,263 --> 00:08:34,973 Creo que teño algo. 183 00:08:35,057 --> 00:08:37,935 Revisar estes números de VIN non parecía particularmente eficiente, 184 00:08:38,018 --> 00:08:40,354 Así que lancei algúns detalles sobre o asasinato de Laura Wilson. 185 00:08:40,437 --> 00:08:42,522 -A uns compañeiros de asasinato en Reddit. -Naturalmente. 186 00:08:42,606 --> 00:08:45,192 E este usuario chamado HootDunIt púxose en contacto... 187 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 Dixeches "HootDunIt"? 188 00:08:46,902 --> 00:08:49,446 Si. HootDunIt. Coñeces a teoría do bufo? 189 00:08:50,405 --> 00:08:51,782 A escaleira? 190 00:08:53,408 --> 00:08:57,537 De todos os xeitos, eh, Hoot envioume unha mensaxe sobre un homicidio nas Veigas en 1998. 191 00:08:57,621 --> 00:09:01,166 Tiña algúns dos mesmos detalles, incluída unha camioneta Ford azul. 192 00:09:02,918 --> 00:09:04,962 Sorprendentemente preciso. 193 00:09:05,587 --> 00:09:07,464 Sabes que a IA vainos a quitar os nosos traballos, verdade? 194 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 E logo mataranos nas nosas camas. 195 00:09:10,425 --> 00:09:13,095 Poderás executalo a través de NIBIN sen destruír o mundo? 196 00:09:13,679 --> 00:09:16,598 Para un filodendro fantasma de Florida. Só un esqueje. 197 00:09:16,682 --> 00:09:17,683 Feito. 198 00:09:18,308 --> 00:09:19,726 A condición de que poidas facelo agora mesmo. 199 00:09:22,104 --> 00:09:26,525 "Kathy Goodman, de 27 anos, estaba de vacacións nas Veigas. 200 00:09:26,608 --> 00:09:27,859 "Visto no Tropicana"-- 201 00:09:27,943 --> 00:09:29,194 Oh, Tropicana. 202 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 A primeira mesa de blackjack con acceso a unha piscina en Nevada. 203 00:09:32,406 --> 00:09:34,283 Como vai a túa lista de VIN? 204 00:09:34,366 --> 00:09:35,409 Puaj. 205 00:09:36,618 --> 00:09:38,829 Muller solteira, viaxando soa. 206 00:09:39,496 --> 00:09:41,665 Estrangulada ata a morte na súa motel. 207 00:09:41,748 --> 00:09:44,751 Viuse unha camioneta Ford azul fóra a noite en que ela morreu. 208 00:09:45,460 --> 00:09:46,628 Este podería ser o noso home. 209 00:09:46,712 --> 00:09:50,090 Debería chamar á policía das Veigas, non? A ver se me envían o expediente do asasinato? 210 00:09:50,173 --> 00:09:51,967 En realidade non podes. 211 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 Ten que ser alguén cunha placa. 212 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Que? 213 00:10:02,811 --> 00:10:05,188 -Podes subornalo. -Ding, ding, ding. Temos un. 214 00:10:08,567 --> 00:10:10,402 Incidente ocorrido no últimos cinco anos? 215 00:10:10,485 --> 00:10:13,822 Caso da División Sueste de novembro de 2023. 216 00:10:13,905 --> 00:10:16,533 Un sospeitoso chamado… …Javier Fontes. 217 00:10:17,117 --> 00:10:18,410 Cargos? 218 00:10:18,493 --> 00:10:23,665 Eh, "Membro dunha cuadrilla en posesión dun arma de fogo cargada, disparando un arma de fogo". 219 00:10:25,125 --> 00:10:26,668 Podería ser que aínda estea baixo custodia. 220 00:10:26,752 --> 00:10:28,503 Quizais podamos mantelo alí por asasinato. 221 00:10:31,423 --> 00:10:34,593 Tes razón. Estrangulada na súa cama igual que Laura e Sarah. 222 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Podería haber unha terceira vítima. 223 00:10:35,761 --> 00:10:37,554 Teño que entrar no libro de asasinatos para estar seguro. 224 00:10:37,637 --> 00:10:40,599 Contactei ao capitán nas Veigas. Está a envialo. 225 00:10:41,183 --> 00:10:42,642 E, eh… 226 00:10:43,560 --> 00:10:45,270 Colleen foi quen o descubriu. 227 00:10:47,022 --> 00:10:47,981 Colleen, adiante. 228 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 Rawls ten razón. Necesitamos confirmación. 229 00:10:52,110 --> 00:10:54,738 Pero se traballamos baixo o suposto de que é o mesmo asasino, 230 00:10:54,821 --> 00:10:58,367 Podemos asumir que a furgoneta foi fabricada antes de 1998, 231 00:10:58,450 --> 00:11:04,831 o que reduce a cantidade de furgonetas que temos que rastrexar de 378 a 54. 232 00:11:05,665 --> 00:11:08,502 Imos subir o 54. E móstrame o libro das Veigas cando chegue. 233 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 -Mm-hmm. -Está ben. 234 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Bo traballo. 235 00:11:14,925 --> 00:11:18,637 Ouve. Díxoche Parker que atopamos unha coincidencia coa bala falsa de John Doe? 236 00:11:18,720 --> 00:11:21,306 O tipo chámase Javier Fontes. De feito, aínda está no condado. 237 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 -Iso é xenial. -Si. 238 00:11:24,351 --> 00:11:25,560 Un… 239 00:11:27,479 --> 00:11:28,480 Escoitar. 240 00:11:29,147 --> 00:11:30,732 -Eh… -Que pasa? 241 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 Trátase de Chastain. 242 00:11:34,778 --> 00:11:35,821 Está a chamarche agora? 243 00:11:35,904 --> 00:11:38,198 Porque se me achegou fóra de Patrick's Roadhouse o outro... 244 00:11:38,281 --> 00:11:39,282 Non, non. Renée… 245 00:11:40,700 --> 00:11:42,077 Houbo un accidente automobilístico. 246 00:11:43,161 --> 00:11:44,246 Chastain está morto. 247 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Ninguén máis resultou ferido. 248 00:11:49,209 --> 00:11:52,546 Acaba de chocar contra un poste telefónico. 249 00:12:02,514 --> 00:12:03,598 Volvamos ao traballo. 250 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 Empezando a tomar forma. 251 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 Ey. 252 00:12:37,883 --> 00:12:39,634 Uh, chegas temperán. 253 00:12:40,302 --> 00:12:42,053 Ah, si? Son o nove. 254 00:12:43,555 --> 00:12:45,891 O é. Perdín a noción do tempo. 255 00:12:46,641 --> 00:12:48,143 -Levareime un deses. -Oh. 256 00:12:51,062 --> 00:12:54,483 Oh, mírache. A mesma sorriso parvo. 257 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 É ese o teu papá? 258 00:12:56,860 --> 00:12:57,861 Si. 259 00:12:59,863 --> 00:13:01,031 Está aínda por aquí? 260 00:13:02,240 --> 00:13:03,783 Non, el morreu cando eu tiña 14 anos. 261 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Accidente de surf. 262 00:13:07,162 --> 00:13:12,417 E o Dr. Tutu pensou que sería catártico para min construír o seu taboleiro, así que… 263 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Ah, 14. Iso é novo. 264 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 Si. 265 00:13:20,300 --> 00:13:21,843 Só una desas cousas, sabes? 266 00:13:23,094 --> 00:13:24,137 Sempre está aí. 267 00:13:42,155 --> 00:13:44,074 Recolliches a túa insignia. 268 00:13:44,157 --> 00:13:46,284 Se, xa son oficial. 269 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 Ouve. Decateime do do teu antigo compañeiro. 270 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Iso é duro. 271 00:13:55,085 --> 00:13:56,711 Canto tempo estiveron a traballar xuntos? 272 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 Catro anos. 273 00:14:01,299 --> 00:14:04,094 Ponme tan preto de chocha, esperas que pense con claridade? 274 00:14:04,719 --> 00:14:06,680 Señor Fontes, vostede foi arrestado en... 275 00:14:06,763 --> 00:14:09,558 Chámame Javicito. Quero ouvilo saír da túa boca. 276 00:14:11,017 --> 00:14:15,438 Vostede foi arrestado por posesión e descarga dun arma de fogo, en novembro de 2023. 277 00:14:15,522 --> 00:14:19,526 Violación da liberdade condicional e tempo cumprido se algunha vez chego a comparecer ante un xuíz. 278 00:14:20,193 --> 00:14:23,822 Quizais. Agás que acabamos de relacionar esa pistola cun asasinato. 279 00:14:28,743 --> 00:14:29,786 Non hai volta atrás para isto? 280 00:14:39,004 --> 00:14:40,213 Soster. 281 00:14:40,297 --> 00:14:41,298 A el? 282 00:14:42,465 --> 00:14:44,301 -Coñécelo?-Non, non, non, non. 283 00:14:44,384 --> 00:14:46,428 De ningunha maneira vou cumprir condena pola merda doutra persoa. 284 00:14:46,511 --> 00:14:49,764 Entrei aquí en dúas pernas, e saltáronme encima un prato de puré de papas! 285 00:14:49,848 --> 00:14:51,683 Se non o fixeches de onde sacaches a arma? 286 00:14:53,393 --> 00:14:56,062 Non o lembro. Atopeino. 287 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 O único que sei é que non matei a ese tipo. Non me achegaría a el. 288 00:15:02,402 --> 00:15:03,612 Por que? Quen é el? 289 00:15:07,824 --> 00:15:09,200 É un coyote do cártel. 290 00:15:09,284 --> 00:15:10,285 Cal? 291 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Cóntanolo, ou o teu nome empezará a saír das nosas bocas nas rúas… 292 00:15:17,292 --> 00:15:18,376 O pequeno Javi. 293 00:15:22,714 --> 00:15:25,050 Zacatecas Novas. 294 00:15:25,800 --> 00:15:28,136 Bo. Agora dime quen é. 295 00:15:32,724 --> 00:15:36,144 Á espera de confirmación, xa non temos ningún John Doe. 296 00:15:36,645 --> 00:15:40,732 Entón o noso pai indocumentado, que fuxía, era un coyote? Estou atónito. 297 00:15:40,815 --> 00:15:43,276 Non cambia o traballo. Resolve o asasinato. 298 00:15:45,862 --> 00:15:48,073 Que pasa con ese tipo no cárcere que foi atrapado coa arma? 299 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 Oh, el non o fixo. 300 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 -Esa é a túa bobada a que fala? -Non. 301 00:15:51,368 --> 00:15:52,577 Tiña unha coartada. 302 00:15:52,661 --> 00:15:55,205 Javier estaba a traballar en Fresno no momento en que Ibarra foi asasinado. 303 00:15:55,872 --> 00:15:57,165 Conseguín a arma despois. 304 00:15:57,248 --> 00:15:59,709 -Así que está fóra do taboleiro. -Xenial. 305 00:15:59,793 --> 00:16:02,504 Aínda hai progreso, raparigos, grazas á bala de Martina. 306 00:16:02,587 --> 00:16:04,381 Se tivese que regalarlle adhesivos, ela recibiría dous. 307 00:16:04,881 --> 00:16:07,008 Ouve. Temos o expediente do asasinato da vítima de Tropicana? 308 00:16:07,592 --> 00:16:09,552 Si, pero é bastante delgada. 309 00:16:09,636 --> 00:16:11,846 Nada concreto que a vincule co noso asasino. 310 00:16:11,930 --> 00:16:12,931 Déixame botar unha ollada. 311 00:16:14,307 --> 00:16:16,309 E, raparigos, sigamos avanzando con esas furgonetas. 312 00:16:17,102 --> 00:16:20,480 Ouve, Ballard, escoitei que o funeral é mañá. 313 00:16:21,272 --> 00:16:24,192 Supoño que a súa esposa quería terminar con isto canto antes. 314 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Vasche? 315 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Sabes, temos moito que facer. Xa verei. 316 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 traes iso? 317 00:16:39,040 --> 00:16:41,876 Si. Estou a tentar quentar un pouco este lugar. 318 00:16:42,502 --> 00:16:44,379 O meu próximo proxecto é a sala de conferencias. 319 00:16:49,092 --> 00:16:54,097 Ola. Segues buscando aos pais desa ucraína? 320 00:16:54,180 --> 00:16:55,974 Si, pero estou a quedarme atrás. 321 00:16:56,558 --> 00:16:58,977 Realmente creo que cheguei ao final de Internet. 322 00:16:59,060 --> 00:17:01,396 Iso é dicir moito vindo de ti. 323 00:17:01,479 --> 00:17:04,441 Si. Creo que atopei o pobo de onde é ela. 324 00:17:04,524 --> 00:17:06,943 Teñen unha empresa de café que gañou un premio. 325 00:17:07,026 --> 00:17:10,822 Cultivan café en Ucraína? Si. Tostan café en Ucraína. 326 00:17:10,905 --> 00:17:13,825 De todos os xeitos, non podo comunicarme con ninguén alí. 327 00:17:13,908 --> 00:17:16,327 É como... Eh, é como un buraco negro. 328 00:17:16,411 --> 00:17:17,704 Si. 329 00:17:17,787 --> 00:17:20,957 Coñeces a un dos meus mozos de seguridade, Andrei? 330 00:17:21,040 --> 00:17:24,127 É de Kiev. Exmilitar. Quizais poida axudar. 331 00:17:25,336 --> 00:17:27,797 Um. Vaia. Si. 332 00:17:27,881 --> 00:17:29,007 Farías iso? 333 00:17:29,090 --> 00:17:30,258 Estou feliz diso. 334 00:17:30,759 --> 00:17:32,135 Conseguirei o seu número. 335 00:17:50,737 --> 00:17:52,363 -Axudarasme a apagalo? -Si. 336 00:17:52,447 --> 00:17:53,740 Listos? Un, dous, tres. 337 00:17:54,532 --> 00:17:56,409 -Hurra! 338 00:17:57,452 --> 00:17:59,329 Fixérono vostedes mesmos, mozos? 339 00:17:59,412 --> 00:18:01,581 -Papá fixo os feos. -Por suposto que o fixo. 340 00:18:01,664 --> 00:18:03,208 -É certo. Si. 341 00:18:09,923 --> 00:18:15,136 Atopamos un Ford azul do 95 rexistrado a nome dun tipo chamado Coleman en Topanga. 342 00:18:15,220 --> 00:18:16,763 E ten antecedentes por acoso. 343 00:18:17,263 --> 00:18:19,891 -Bo, iso encaixa co modus operandi do noso mozo. -Iso é o que pensei. 344 00:18:19,974 --> 00:18:21,810 Pero os documentos xudiciais están selados por privacidade. 345 00:18:21,893 --> 00:18:23,186 Así que non sabemos moito máis que iso. 346 00:18:23,269 --> 00:18:24,437 Podo comprobalo 347 00:18:24,521 --> 00:18:26,564 Nosa firma trata con este tipo de persoas todo o tempo. 348 00:18:26,648 --> 00:18:30,276 Si, pasarei a ver se hai algo o suficientemente sospeitoso para emitir unha orde xudicial. 349 00:18:30,360 --> 00:18:32,237 Vas só? Non hai reforzos? 350 00:18:32,320 --> 00:18:33,279 Es voluntario? 351 00:18:34,113 --> 00:18:36,825 Xenial. O paseo pola cidade non arrinca e non estou a esperar un salto. 352 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 Así que, espero que che guste, cheo de fochancas. 353 00:18:43,665 --> 00:18:46,918 Martina dixo Topanga, non sabía que se refería a algo tan afastado. 354 00:18:47,001 --> 00:18:48,545 Sabes? Deberiamos levarnos o meu Bimmer. 355 00:18:49,212 --> 00:18:52,131 Xanelas a proba de balas. Vantaxes de ter a miña propia empresa de seguridade. 356 00:18:52,215 --> 00:18:54,259 Chaman á porta, Rawls. Acóugache. 357 00:18:58,638 --> 00:19:00,223 -Estás nervioso?-Oh. 358 00:19:00,932 --> 00:19:02,392 Non sabemos nada deste tipo. 359 00:19:02,475 --> 00:19:04,185 Que dano hai en pedir un pouco de reforzos? 360 00:19:04,269 --> 00:19:07,605 Chamo a todo o espectáculo de cans e póneis, e el non é o noso asasino. 361 00:19:07,689 --> 00:19:10,066 -Tes un pouquiño de ovo na cara? - Oh, home. 362 00:19:10,149 --> 00:19:10,984 Vaia cousa. 363 00:19:11,067 --> 00:19:13,236 É fácil para ti dicilo. 364 00:19:24,622 --> 00:19:26,040 Es Andrei? 365 00:19:28,001 --> 00:19:28,835 Son. 366 00:19:29,586 --> 00:19:30,920 -E ti es Colleen. -Si. 367 00:19:34,716 --> 00:19:37,260 Ouvín que os ucraínos son uns entendidos en café. Está bo? 368 00:19:38,011 --> 00:19:40,430 Non. Pero tomarei outro. 369 00:19:41,014 --> 00:19:42,015 Ah, okey. 370 00:19:43,016 --> 00:19:46,728 Agradezo a túa axuda. Podo pagarche polo teu tempo? 371 00:19:46,811 --> 00:19:48,354 O señor Rawls págame ben. 372 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 É un bo xefe? 373 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Un empregado leal nunca respondería a esta pregunta. 374 00:19:55,403 --> 00:19:58,281 Bo, entón pasaches a proba. 375 00:20:00,158 --> 00:20:01,659 Ai divos meu. 376 00:20:02,160 --> 00:20:03,244 Síntoo moito. 377 00:20:05,747 --> 00:20:06,915 Es policía? 378 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Um, de incógnito. 379 00:20:10,752 --> 00:20:11,794 Moi profundo. 380 00:20:19,802 --> 00:20:21,596 Unha longa viaxe para unha chea de nada. 381 00:20:22,138 --> 00:20:25,892 Xa sabes, un pouco de positividad axuda moito neste traballo. 382 00:20:25,975 --> 00:20:26,976 Deberías conseguir algo. 383 00:20:35,860 --> 00:20:36,861 Rawls. 384 00:20:40,448 --> 00:20:43,326 -Díxenche que isto era só un golpe á porta. -Só estou a botar unha ollada. 385 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Sabes que é o que che resulta tan frustrante? 386 00:20:46,579 --> 00:20:49,248 En realidade poderías ser bo nisto se deixases de actuar como un patán. 387 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 Mira, sei que estás a pasar por iso agora mesmo co teu ex parella e todo iso. 388 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 Pero non son o teu inimigo. 389 00:20:59,425 --> 00:21:00,802 Fillo de puta. 390 00:21:00,885 --> 00:21:02,303 E agora que facemos? 391 00:21:02,387 --> 00:21:03,429 Agora pedimos reforzos. 392 00:21:03,513 --> 00:21:04,514 Ben. 393 00:21:09,686 --> 00:21:13,856 4 King 80 solicita reforzos, dirigible, Topanga Canyon. 394 00:21:17,610 --> 00:21:18,695 Iso non é bo. 395 00:21:22,323 --> 00:21:24,158 Onde carallo vai este tipo? 396 00:21:24,867 --> 00:21:29,247 4 King 80 solicitando reforzos, dirigible en Topanga Canyon. 397 00:21:30,164 --> 00:21:31,582 Parece que estamos sós. 398 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 Excelente. 399 00:21:42,051 --> 00:21:43,219 Mira ese po. 400 00:21:54,897 --> 00:21:55,898 Vaia. 401 00:22:04,282 --> 00:22:05,867 Excelente. 402 00:22:05,950 --> 00:22:08,619 Moi ben. Non perdas de vista as portas traseiras mentres nos achegamos. 403 00:22:08,703 --> 00:22:10,830 Cubrireiche mentres limpas o lado do pasaxeiro. 404 00:22:10,913 --> 00:22:12,165 Pero lento e fácil. 405 00:22:12,915 --> 00:22:14,542 Os disparos acaban mal para todos. 406 00:22:24,594 --> 00:22:26,345 Sae do vehículo! Levanta as mans! 407 00:22:29,015 --> 00:22:30,892 Policía! Saian do vehículo! 408 00:22:54,415 --> 00:22:55,833 Lado do pasaxeiro despexado. 409 00:23:05,968 --> 00:23:08,137 Policía de Los Ángeles! Solta a arma xa! Fóra da miña maldita terra! 410 00:23:08,221 --> 00:23:10,681 -Non me importa que tipo de investigador privado sexa vostede. -Señor Coleman, somos a policía de Los Ángeles! 411 00:23:10,765 --> 00:23:12,308 -Solta a túa arma! -Non rompín ningunha. 412 00:23:12,391 --> 00:23:13,768 das súas estúpidas ordes de restrición. 413 00:23:13,851 --> 00:23:16,229 -Estamos a investigar un asasinato. -Un asasinato? 414 00:23:16,312 --> 00:23:18,147 -Baixa a arma. -Que demos está a dicir agora? 415 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Solta a túa arma agora! 416 00:23:21,484 --> 00:23:23,653 -Non é xusto. -Os reforzos están en camiño, señor. 417 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 Ela teno todo! 418 00:23:26,447 --> 00:23:27,448 Déixao caer. 419 00:23:31,202 --> 00:23:32,286 Imos, amigo. 420 00:23:39,752 --> 00:23:41,921 Pon as mans detrás da cabeza. Ponche de xeonllos. 421 00:23:42,004 --> 00:23:43,923 -De xeonllos. 422 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Só quero ver aos meus fillos. 423 00:23:47,468 --> 00:23:48,970 Só quero ver aos meus fillos. 424 00:23:49,053 --> 00:23:50,346 Está ben? 425 00:23:50,429 --> 00:23:53,683 Non son un acosador, xúroo. Non matei a ninguén. 426 00:23:54,475 --> 00:23:56,519 Ela non… Ela non me deixará velos. 427 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Bo, amigo. Imos. Con calma. 428 00:24:10,950 --> 00:24:12,994 Imos. Pénsao. 429 00:24:13,077 --> 00:24:15,329 Dúas regras básicas. Só necesitas unha pelota. 430 00:24:15,413 --> 00:24:17,623 É o deporte máis accesible do mundo. 431 00:24:17,707 --> 00:24:19,375 E o máis popular. 432 00:24:19,458 --> 00:24:21,377 Está ben, está ben. Véxoche. 433 00:24:21,460 --> 00:24:25,464 Pero se vas facer que me interese o fútbol, ​​eu vou facer que che interese o fútbol americano. 434 00:24:25,548 --> 00:24:28,426 A fábrica de conmocións cerebrais alimentada por esteroides? Non o creo. 435 00:24:28,509 --> 00:24:30,303 Que? Imos. 436 00:24:30,386 --> 00:24:32,763 Os Rams xogan a unhas dúas millas da túa oficina. 437 00:24:33,264 --> 00:24:34,932 Sería unha segunda cita xenial. 438 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 Tes moita confianza. 439 00:24:38,311 --> 00:24:39,520 É un dos meus defectos. 440 00:24:41,189 --> 00:24:42,315 En serio, 441 00:24:42,398 --> 00:24:45,026 Mataría pola experiencia que estás a obter en Casos Sen Resolver. 442 00:24:45,610 --> 00:24:47,236 Dentro dun par de anos empezarei a rodar para detective. 443 00:24:49,864 --> 00:24:50,865 Mmm. 444 00:24:51,908 --> 00:24:52,909 Que? 445 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 Só me imaxino o teu traxe. 446 00:24:57,288 --> 00:24:58,456 E eu como me vexo? 447 00:25:02,460 --> 00:25:04,003 A este tipo están a pagarlle 50 millóns ao ano, 448 00:25:04,086 --> 00:25:06,214 e é un desperdicio total con esta liña ofensiva. 449 00:25:07,215 --> 00:25:08,132 - Ola, Teddy. - Ola. 450 00:25:08,216 --> 00:25:10,384 Ouve, amigo. Perdíchesche o saque inicial. Si, síntoo. 451 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 Estiven atrapado no bosque durante unha hora. 452 00:25:12,011 --> 00:25:13,846 Esperando que os traxes azuis confisquen iso... 453 00:25:13,930 --> 00:25:15,431 Ouve. Convidámosche a unha bebida? 454 00:25:15,514 --> 00:25:17,058 Si, si. 455 00:25:20,144 --> 00:25:21,896 Non fales do caso diante de papá, de acordo? 456 00:25:21,979 --> 00:25:24,857 Non quero que se faga ilusións sobre Sarah ata que teñamos unha pista sólida. 457 00:25:24,941 --> 00:25:26,192 Oh. 458 00:25:26,275 --> 00:25:29,362 Ben. Um, probablemente pasará un tempo. 459 00:25:29,445 --> 00:25:31,989 Ballard tennos perseguindo cada camioneta deste lado das Veigas. 460 00:25:33,574 --> 00:25:37,662 Ouve, mira, poida que sexa unha molestia, pero é a indicada para o traballo. Hmm? 461 00:25:37,745 --> 00:25:41,457 Tes que estar a chancear. Ouve, Jakey, van a por todas en cuarta e unha. 462 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Está ben. Si. 463 00:25:45,920 --> 00:25:50,258 Jake pode sentir o que queira sobre Ballard, pero págame para que pense por el. 464 00:25:50,758 --> 00:25:53,261 Se está a arruinar a investigación, necesito sabelo. 465 00:25:55,346 --> 00:25:57,431 Oh, non, eu non iría tan lonxe. 466 00:25:57,515 --> 00:25:58,766 Mmm. 467 00:25:58,849 --> 00:25:59,934 Oh! 468 00:26:06,691 --> 00:26:10,987 Parece que ti e Rawls tiveron un verdadeiro momento Butch e Sundance en Topanga. 469 00:26:11,570 --> 00:26:14,782 Quero dicir que se puxo un pouco intenso, pero logo o mozo acougouse. 470 00:26:15,283 --> 00:26:17,910 Non me preocupaba o sospeitoso. Preocupábame Rawls. 471 00:26:17,994 --> 00:26:20,496 Catro horas xuntos? 472 00:26:21,414 --> 00:26:24,250 Pensei que serías o único que conduciría de regreso desde Topanga. 473 00:26:25,459 --> 00:26:29,922 É un mozo policía, sen dúbida, pero non lle foi tan mal. 474 00:26:30,006 --> 00:26:32,717 Mmm. E que pasa co sospeitoso, Coleman? 475 00:26:34,093 --> 00:26:36,470 Bo, Darcy está a apresurar o seu ADN, pero non é o noso home. 476 00:26:36,554 --> 00:26:37,596 Estou seguro diso. 477 00:26:38,931 --> 00:26:41,100 Entre el e Javier estamos 0 de 2. 478 00:26:41,183 --> 00:26:42,310 -Si. 479 00:26:43,019 --> 00:26:45,896 Acabo de recibir a confirmación das autoridades de México. 480 00:26:46,689 --> 00:26:49,025 Luís Ibarra é definitivamente o noso John Doe. 481 00:26:49,608 --> 00:26:53,571 E… …tivo un bebé un ano antes de desaparecer. 482 00:26:53,654 --> 00:26:56,365 Así que o neno do vídeo probablemente sexa seu. 483 00:26:56,449 --> 00:26:57,992 Saben onde está o neno agora? 484 00:26:58,075 --> 00:27:01,037 Os federais están a rastrexar aos familiares máis próximos para notificarlles. 485 00:27:01,579 --> 00:27:02,621 Talvez con eles? 486 00:27:02,705 --> 00:27:04,165 -Esperemos.-Mmm. 487 00:27:05,708 --> 00:27:07,376 Interesante elección de lugar. 488 00:27:08,002 --> 00:27:09,003 Si, non hai policías. 489 00:27:09,086 --> 00:27:11,005 E fan un Singapore Sling asasino. 490 00:27:11,505 --> 00:27:13,257 Ben. Mozos, cara a onde imos desde aquí? 491 00:27:14,008 --> 00:27:15,217 A información de Javi mantense, 492 00:27:15,301 --> 00:27:17,636 pero iso non nos achega a quen matou ao noso John Doe. 493 00:27:18,721 --> 00:27:20,973 Creo que deberiamos localizar á familia de Ibarra nós mesmos. 494 00:27:21,474 --> 00:27:24,310 Quizais saiban algo. Non podemos contar cos Federais. 495 00:27:24,393 --> 00:27:26,312 -Entón mañá, por que non facemos primeiro...? -Mañá? 496 00:27:26,812 --> 00:27:27,897 Mañá estás fóra, verdade? 497 00:27:28,564 --> 00:27:29,565 Por que? 498 00:27:30,316 --> 00:27:31,442 O funeral. 499 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 Non se se vou ir a iso. 500 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 El era o teu compañeiro. 501 00:27:39,909 --> 00:27:42,328 Non deberías deixar que eses imbéciles con volante á dereita mantéñanche afastado. 502 00:27:43,496 --> 00:27:44,663 Ela ten razón. 503 00:27:45,539 --> 00:27:47,917 Sexa cal for a equipaxe, arrepentirasche se non vas. 504 00:27:48,000 --> 00:27:49,335 Está ben. 505 00:27:50,753 --> 00:27:53,089 - Ballard. - Síntoo. Non quixen entrometerme. 506 00:27:53,172 --> 00:27:54,382 Eu só estaba… 507 00:27:54,465 --> 00:27:55,758 Está todo ben. Ben. 508 00:29:08,789 --> 00:29:10,291 Vostedes dous formaban un gran equipo. 509 00:29:11,584 --> 00:29:14,086 Só vin ofrecer as miñas condolencias. 510 00:29:15,337 --> 00:29:17,214 Nunca perdín a un compañeiro. Non mo podo imaxinar. 511 00:29:18,424 --> 00:29:19,884 Gardáronnos algúns asentos aquí. 512 00:29:21,719 --> 00:29:22,761 Roberto. 513 00:29:23,971 --> 00:29:25,139 Ola, Tom. 514 00:29:28,017 --> 00:29:29,018 Renée. 515 00:29:33,689 --> 00:29:35,274 Non sabía que viñas. 516 00:29:36,233 --> 00:29:37,526 Bótalle a culpa. 517 00:29:40,279 --> 00:29:42,531 Ela pensou que lle viría ben un pouco de solidariedade hoxe. 518 00:30:02,051 --> 00:30:03,636 Como a maioría de vostedes saben, 519 00:30:03,719 --> 00:30:08,599 Ken Chastain foi o meu detective de botas fai apenas mil anos. 520 00:30:10,226 --> 00:30:12,520 O primeiro día que o coñecín, o capitán chamoume. 521 00:30:12,603 --> 00:30:15,105 Estou a esperar coñecer á miña nova parella. 522 00:30:15,189 --> 00:30:17,191 E había este neno. 523 00:30:17,733 --> 00:30:22,488 Cara de bebé, ollos grandes, listo para loitar polo ben do mundo. 524 00:30:23,155 --> 00:30:29,203 Díxenme a min mesmo: "Como diaños este parvo chegou a ser detective?" 525 00:30:30,829 --> 00:30:35,167 Bo, rapidamente deime conta de que tiña o material. 526 00:30:35,251 --> 00:30:37,545 Sen dúbida o tipo era un parvo. 527 00:30:38,045 --> 00:30:43,384 Pero todos sabemos que ese acto parvo é vital. 528 00:30:43,467 --> 00:30:46,220 sobre como sobrevivimos facendo este traballo. 529 00:30:46,303 --> 00:30:50,683 Así é como miramos máis aló desa liña de vida e morte. 530 00:30:50,766 --> 00:30:53,811 que todos camiñamos todos os días. 531 00:30:54,937 --> 00:30:59,024 Sempre se podía confiar en Ken Chastain. 532 00:30:59,108 --> 00:31:02,736 Cando as cousas ían mal, el era o tipo que querías ter do teu lado. 533 00:31:02,820 --> 00:31:05,948 El era quen che daba a camisa que levaba posta… 534 00:31:08,325 --> 00:31:12,079 e logo diríache que che facía ver gorda. 535 00:31:13,706 --> 00:31:16,417 Para o meu amigo Ken! 536 00:31:16,500 --> 00:31:17,543 Coñecido! 537 00:31:20,421 --> 00:31:21,797 Arruineino? 538 00:31:21,880 --> 00:31:23,924 Non, non. Foi xenial. Xenial. 539 00:31:26,635 --> 00:31:28,637 Se que che decepcionou, Renée. 540 00:31:28,721 --> 00:31:30,723 Gustaríame pensar que non o fixo. 541 00:31:32,933 --> 00:31:34,685 Pero honestamente, se como é… 542 00:31:37,313 --> 00:31:38,731 Necesitar manter a cabeza baixa. 543 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 Viúva ás 6:00. 544 00:31:52,661 --> 00:31:53,662 Alegrámonos de haber vindo. 545 00:31:54,872 --> 00:31:56,165 Alégrome de que viñese. 546 00:31:59,001 --> 00:32:00,544 Podo entender por que ela leuche. 547 00:32:05,341 --> 00:32:08,218 Significaría moito para el que estiveses aquí. 548 00:32:12,806 --> 00:32:16,894 Se que as cousas non terminaron ben entre vostedes. 549 00:32:17,936 --> 00:32:19,521 Tamén nolo pasamos moi ben. 550 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 Contoume sobre a túa discusión a outra noite. 551 00:32:25,069 --> 00:32:27,321 Está feito unha lea desde hai un tempo. 552 00:32:28,072 --> 00:32:31,659 Tentei con todas as miñas forzas conseguir que fóra a rehabilitación. 553 00:32:32,242 --> 00:32:34,036 Tiña medo de que arruinase a súa carreira. 554 00:32:37,831 --> 00:32:39,500 Non tiña idea de que fose tan malo. 555 00:32:44,088 --> 00:32:45,631 E el sabía que se equivocou, Renée. 556 00:32:49,551 --> 00:32:51,553 Acerca de Olivas. 557 00:32:52,221 --> 00:32:54,431 Escoitou algo no traballo recentemente. 558 00:32:54,515 --> 00:32:57,893 Olivas chancea sobre deitarse cunha expareja, 559 00:32:58,727 --> 00:33:01,105 dicindo que volvera por máis. 560 00:33:01,188 --> 00:33:03,107 Pero así foi como o dixo Olivas. 561 00:33:03,732 --> 00:33:06,110 Foi coma se cruzase a liña con esta muller. 562 00:33:06,610 --> 00:33:07,695 E Ken deuse conta… 563 00:33:09,363 --> 00:33:10,572 Estabas a dicir a verdade. 564 00:33:12,616 --> 00:33:14,410 Afectoulle moito, Renée. 565 00:33:16,912 --> 00:33:20,582 Adios. Cóidache. 566 00:33:36,223 --> 00:33:37,641 Oh. 567 00:33:38,517 --> 00:33:39,727 -Ola. -Bos días. 568 00:33:40,227 --> 00:33:41,979 Tiveches algunha resposta de Andrei? 569 00:33:42,062 --> 00:33:45,274 Fíxeno. Por iso quería atraparche antes de que entrases. 570 00:33:48,068 --> 00:33:49,111 Dime. 571 00:33:51,321 --> 00:33:52,322 Un… 572 00:33:53,907 --> 00:33:58,245 Os pais de Yulia morreron no conflito. 573 00:34:00,038 --> 00:34:02,207 A cidade enteira quedou practicamente arrasada. 574 00:34:02,291 --> 00:34:03,375 Un… 575 00:34:05,377 --> 00:34:08,464 Por iso non puideches facer a túa maxia… 576 00:34:08,547 --> 00:34:12,342 A túa maxia de Internet, non a túa outra maxia. 577 00:34:16,430 --> 00:34:18,432 -Oh, está ben. -Síntoo, Colleen. 578 00:34:18,515 --> 00:34:19,516 Iso é… 579 00:34:20,893 --> 00:34:21,894 Guau. 580 00:34:29,943 --> 00:34:32,821 Podes volver dentro. Eu só... 581 00:34:34,531 --> 00:34:36,158 Necesito un minuto. Estarei ben. 582 00:35:08,482 --> 00:35:10,943 Grazas por vir onte. Significou moito para min. 583 00:35:11,443 --> 00:35:12,736 Non foi ningunha molestia 584 00:35:17,115 --> 00:35:18,575 Entón por que estamos aquí? 585 00:35:18,659 --> 00:35:23,038 O Sr. Fontes está moi ansioso por axudar ao LAPD en todo o que poida. 586 00:35:23,121 --> 00:35:25,916 Oh. Estaba moi ansioso por facer moitas cousas a última vez que o vimos. 587 00:35:25,999 --> 00:35:29,169 Pero a súa cooperación está condicionada a un acordo. 588 00:35:29,670 --> 00:35:30,796 Que tipo de trato? 589 00:35:32,172 --> 00:35:33,924 Tempo cumprido e protección. 590 00:35:34,633 --> 00:35:37,261 Por que deberiamos confiar nun ex convicto con vínculos coñecidos co cártel? 591 00:35:37,344 --> 00:35:38,595 É exactamente por iso. 592 00:35:38,679 --> 00:35:41,181 Se fala, necesita garantías. 593 00:35:42,683 --> 00:35:44,977 Mire, debido aos atrasos, ao meu cliente negóuselle o xuízo. 594 00:35:45,060 --> 00:35:47,229 por un tempo maior ao que lle correspondeu. 595 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 E como resultado diso sufriu lesións que lle cambiaron a vida. 596 00:35:50,732 --> 00:35:53,318 Gustaríanos que se cumprise a condena e brindásese protección ás testemuñas. 597 00:35:53,402 --> 00:35:54,945 Non se el está involucrado. 598 00:35:55,028 --> 00:35:56,697 Prométoche que ese non é o caso. 599 00:35:57,406 --> 00:36:00,784 Bo, levareillo á fiscal do distrito, pero ela só aceptarao se a información é boa. 600 00:36:09,710 --> 00:36:11,545 A arma que matou a Ibarra era, como… 601 00:36:13,213 --> 00:36:14,381 reciclaxe. 602 00:36:14,464 --> 00:36:17,092 Sabemos que o cártel transporta armas a través de México e de regreso. 603 00:36:17,175 --> 00:36:18,510 Non é a nosa xurisdición. 604 00:36:18,594 --> 00:36:19,678 Non é o cártel. 605 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Son os policías. 606 00:36:25,642 --> 00:36:26,727 Seguir. 607 00:36:27,436 --> 00:36:29,438 Unha rede de policías trafica con armas de fogo. 608 00:36:30,480 --> 00:36:33,942 Sácanos directamente das rúas e véndenos ao cártel por grandes cantidades de diñeiro. 609 00:36:34,610 --> 00:36:35,861 Non son só armas. 610 00:36:36,445 --> 00:36:39,448 Metéronse en toda a lea dos cárteles. Drogas, tráfico… 611 00:36:39,531 --> 00:36:40,991 Foi por isto que mataron a Ibarra? 612 00:36:41,074 --> 00:36:42,242 Non estás a escoitar. 613 00:36:43,368 --> 00:36:46,872 Isto é moito máis grande que un coyote, ou algún parvo como eu que pretende ser grande no barrio. 614 00:36:46,955 --> 00:36:48,999 Entón que sabe un parvo como ti sobre isto? 615 00:36:50,751 --> 00:36:51,793 Necesitaba un pedazo 616 00:36:52,961 --> 00:36:54,087 Pides e recibes. 617 00:36:54,171 --> 00:36:55,297 Quen cho deu? 618 00:36:58,425 --> 00:36:59,676 Definitivamente era un policía. 619 00:37:00,802 --> 00:37:04,765 Policía de Los Ángeles. Un tipo branco, duns 40 anos. 620 00:37:05,766 --> 00:37:07,434 Os mozos da rúa chámano Montana. 621 00:37:07,517 --> 00:37:10,646 El vive para esta merda de cuadrillas, pero tampouco lle importa xogar a ser shériff. 622 00:37:11,188 --> 00:37:12,564 Está a xogar en ambos os lados. 623 00:37:12,648 --> 00:37:14,191 Usa a súa insignia para divertirse. 624 00:37:15,776 --> 00:37:18,612 Hai uns anos, unha gran redada encarcerou a cinco compañeiros. 625 00:37:19,571 --> 00:37:23,575 Dous foron enviados a coidados intensivos, cortesía deste tipo. 626 00:37:25,911 --> 00:37:26,912 Iso é todo o que sei. 627 00:37:28,538 --> 00:37:31,792 Pero se o atopas, aposto a que atoparás aos demais. 628 00:37:36,880 --> 00:37:39,633 E non hai ningunha posibilidade de que Javi estivese a falar dunha incursión diferente? 629 00:37:39,716 --> 00:37:42,344 Non. Ten que ser leste. É o momento adecuado. 630 00:37:42,427 --> 00:37:44,596 Uh, cinco peches, dúas UCI. 631 00:37:44,680 --> 00:37:47,432 Aínda que non está claro quen meteu a eses dous no hospital. 632 00:37:47,516 --> 00:37:48,517 Por suposto que o é. 633 00:37:49,518 --> 00:37:51,269 FID preferiría manter iso en silencio. 634 00:37:51,353 --> 00:37:53,563 Podería sacar os arquivos persoais de todos os que participaron na redada. 635 00:37:53,647 --> 00:37:55,941 Tenta acoutalo baseándoche na descrición de Javi. 636 00:37:56,024 --> 00:37:57,651 Pero iso deixaría un rastro de papel. 637 00:37:57,734 --> 00:38:01,613 Por sorte, xa os teño. E sen pegada dixital. 638 00:38:01,697 --> 00:38:03,198 Mírache enterrando o noso titular. 639 00:38:03,281 --> 00:38:05,575 Xa sabes que teño un don para o dramático. 640 00:38:06,326 --> 00:38:10,455 Que dixo Javi? Eh… Corenta e tantos, branco… 641 00:38:11,081 --> 00:38:13,875 Aquí hai seis candidatos. 642 00:38:13,959 --> 00:38:15,544 Como conseguiches isto? 643 00:38:16,128 --> 00:38:20,424 Ao parecer aínda hai algunhas mulleres que non son inmunes aos meus pícaros encantos. 644 00:38:21,133 --> 00:38:23,218 Ah, Linda, de persoal? Aínda? 645 00:38:23,760 --> 00:38:25,137 Por que o ton de sorpresa? 646 00:38:33,603 --> 00:38:34,980 Este tipo, Anthony Driscoll. 647 00:38:35,480 --> 00:38:38,358 Ten máis dunha denuncia na súa contra por uso excesivo da forza. 648 00:38:38,859 --> 00:38:40,402 Javi dixo que Montana era violento. 649 00:38:41,319 --> 00:38:44,281 En lugar de ser despedido, renunciou en 2022. 650 00:38:45,198 --> 00:38:47,367 Baixo a influencia de narcóticos ilegais. 651 00:38:48,076 --> 00:38:50,495 -Espera, como dixeches que se chamaba? -Anthony Driscoll. 652 00:38:52,789 --> 00:38:55,292 Anthony tamén coñecido como Tony. 653 00:38:55,375 --> 00:38:57,961 Quen é outro Tony cunha veta violenta e un problema de drogas? 654 00:38:58,545 --> 00:39:00,130 Tony Montana. 655 00:39:02,466 --> 00:39:06,011 Amigos, Scarface é como un santo patrón para os pandilleros. 656 00:39:06,094 --> 00:39:08,472 Está ben. Tomémonos un six-pack diante de Javi. 657 00:39:11,475 --> 00:39:13,143 Aí está el. 658 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Ese é o cabrón que chaman Montana. 659 00:39:15,687 --> 00:39:16,980 Non teño ningunha dúbida. 660 00:39:22,861 --> 00:39:24,654 Comecemos un estudo sobre Driscoll. 661 00:39:24,738 --> 00:39:27,240 Todo o que fixo no departamento e todo o que fixo desde entón. 662 00:39:27,324 --> 00:39:28,742 Oh, eh, á primeira hora mañá? 663 00:39:28,825 --> 00:39:31,078 Teño que recoller a Ralph da gardaría para cans, de acordo? 664 00:39:31,161 --> 00:39:33,705 -Bo, claro. Mañá á primeira hora. -Adeus. 665 00:39:38,293 --> 00:39:39,503 Estas ben? 666 00:39:39,586 --> 00:39:43,090 Moratoria para calquera que me pregunte iso durante os próximos meses. 667 00:39:43,173 --> 00:39:44,174 Bo. 668 00:39:44,674 --> 00:39:46,802 -Estás ben? -Estás a chancear? 669 00:39:46,885 --> 00:39:50,597 Finalmente obtiven a confirmación do que sospeitaba despois de todos estes anos? 670 00:39:50,680 --> 00:39:52,516 Estou listo para atrapar a eses cabróns. 671 00:39:54,851 --> 00:39:55,852 Non o es? 672 00:39:57,521 --> 00:39:59,356 Só me estou preparando. 673 00:40:00,440 --> 00:40:03,151 A última vez que vin ver a alguén da Irmandade non me foi tan ben. 674 00:40:03,235 --> 00:40:07,280 A denuncia que presentaches? Contra Olivas, verdade? 675 00:40:07,364 --> 00:40:08,907 -Si. -Hmm. 676 00:40:09,407 --> 00:40:10,534 Sabes de que se trataba? 677 00:40:10,617 --> 00:40:12,077 Pensei que se querías que o soubese. 678 00:40:12,744 --> 00:40:13,745 Quero que o saibas. 679 00:40:16,623 --> 00:40:19,251 Tentou agredirme nunha festa. 680 00:40:23,004 --> 00:40:28,176 Chastain viume despois e pensei que me apoiaría, pero non o fixo. 681 00:40:28,760 --> 00:40:30,554 Así que Olivas saíuse coa súa. 682 00:40:37,811 --> 00:40:39,187 Queixume que iso che pasou. 683 00:40:42,357 --> 00:40:43,358 Eu tamén. 684 00:40:45,694 --> 00:40:46,695 Grazas. 685 00:40:52,117 --> 00:40:53,326 Que pases unha boa noite, Ballard. 686 00:41:21,938 --> 00:41:22,939 Entón… 687 00:41:26,776 --> 00:41:28,361 …cóntame sobre a túa nova noiva. 688 00:41:29,305 --> 00:42:29,797 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-