1 00:00:00,042 --> 00:00:01,669 Anteriormente en Ballard… 2 00:00:01,752 --> 00:00:04,255 O home de Bosch sacou 14 números do teléfono de Driscoll. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,757 Todos os quemadores. Onte á noite rastrexamos a un deles directamente ata Olivas. 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,592 O número termina en 0666. 5 00:00:08,676 --> 00:00:09,677 Manny Santos. 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,179 O meu noivo. Recibía mensaxes de Olivas. 7 00:00:12,263 --> 00:00:14,515 Manny Santos? Ola! 8 00:00:14,598 --> 00:00:15,599 Non! 9 00:00:16,517 --> 00:00:17,768 Estás queimado, Manny. 10 00:00:17,852 --> 00:00:19,937 Es o único que o sabe agora mesmo. 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,397 Non queres que siga así? 12 00:00:21,480 --> 00:00:23,149 O meu nome é oficial Emmanuel Santos. 13 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 Estou a cooperar pola miña propia vontade. 14 00:00:25,443 --> 00:00:26,819 Eu era parte dun grupo de policías. 15 00:00:26,902 --> 00:00:31,574 a través do Departamento de Policía de Los Ángeles que se coludió co cártel de Zacatecas Novas. 16 00:00:31,657 --> 00:00:33,743 Non me chames, Manny. Eu chámoche. 17 00:00:34,243 --> 00:00:36,495 -Que queres?-Só quería ver a túa cara. 18 00:00:38,539 --> 00:00:40,624 Policía de Los Ángeles. Pon as túas mans na túa cabeza. 19 00:00:40,708 --> 00:00:42,793 O cartel ten ao meu fillo? 20 00:00:42,877 --> 00:00:45,546 Seguiremos buscándoo. 21 00:00:45,629 --> 00:00:49,008 Dixeches que había un vídeo de Luís con Gael. 22 00:00:49,091 --> 00:00:52,511 Reducino a sete nenos que poderían ser rivais para Gael Ibarra. 23 00:00:52,595 --> 00:00:56,307 Estas son as direccións onde cada un ingresou por primeira vez ao sistema, 24 00:00:56,390 --> 00:01:00,394 pero este foi entregado nunha estación de bombeiros a seis cadras do Sunbeam. 25 00:01:00,478 --> 00:01:02,897 A conexión entre estas vítimas é o comportamento. 26 00:01:02,980 --> 00:01:07,777 Que pasaría se o noso asasino estivese a castigar a estas mulleres por saírse do seu lugar? 27 00:01:07,860 --> 00:01:08,861 É un lapis labial. 28 00:01:08,944 --> 00:01:11,489 Atopárono debaixo da cama de Sarah coma se deixouno caer alí. 29 00:01:11,572 --> 00:01:15,117 Iso non é de Sarah. É de Othella. É unha marca para mulleres negras. 30 00:01:16,452 --> 00:01:18,954 Non se realizou ningunha análise do lapis labial no interior. 31 00:01:19,038 --> 00:01:20,581 Se non era de Sarah, entón de quen era? 32 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:29,340 --> 00:01:30,341 Resultados no lapis labial? 34 00:01:30,424 --> 00:01:32,968 Si. Tiñas razón. O labial non era de Sarah. 35 00:01:33,052 --> 00:01:35,221 O IO orixinal só limpou o exterior. 36 00:01:35,304 --> 00:01:39,934 Darcy probou o lapis labial. Conseguiu unha mostra e acertou en CoDIS. 37 00:01:40,601 --> 00:01:42,311 Diaños, si! 38 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 O ADN coincidiu co dunha muller chamada Naomi Bennett. Rexistrada no sistema por un delito grave labor en 2003. 39 00:01:54,406 --> 00:01:59,078 Naomi Bennett. Arrestada en 2003 por un asalto sexual en Sacramento. 40 00:01:59,161 --> 00:02:01,664 -Un roubo en quente? -Un roubo cun ocupante dentro. 41 00:02:01,747 --> 00:02:05,000 Naomi irrompeu na casa dunha muller de vinte e seis anos. 42 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 Vivindo soa, durmindo na súa cama nese momento. 43 00:02:07,378 --> 00:02:09,004 Soa como unha das nosas vítimas. 44 00:02:09,088 --> 00:02:10,923 Que pasaría se o noso asasino non actuase en solitario? 45 00:02:11,006 --> 00:02:14,093 Mmm. Crees que esta tal Naomi podería estar a traballar con el? 46 00:02:14,176 --> 00:02:16,178 -Podería ser. -Cómplice feminina? 47 00:02:16,262 --> 00:02:17,638 En realidade non é algo tan raro. 48 00:02:18,222 --> 00:02:23,185 Gerald e Charlene Galego, Myra Hindley e Ian Brady, os asasinos de Ken e Barbie. 49 00:02:23,686 --> 00:02:25,104 Está ben, Reddit. 50 00:02:25,187 --> 00:02:28,148 -Moi ben. Profundemos en Naomi. 51 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 Todas as bases de datos que temos, cara a adiante e cara atrás desde 2003. 52 00:02:31,443 --> 00:02:32,444 Sexa creativo 53 00:02:39,201 --> 00:02:42,830 Bandeira na obra. A teoría do cómplice do asasino en serie non se sostén. 54 00:02:42,913 --> 00:02:46,041 Novembro de 2000. Sawtelle. Bótalle unha ollada. 55 00:02:52,756 --> 00:02:56,760 Agrediron a Naomi Bennett? Estrangulárona na súa casa. Dérona por morta. 56 00:02:59,847 --> 00:03:01,056 Novembro de 2000. 57 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Iso foi cinco meses antes do asasinato de Sarah Pearlman. 58 00:03:04,602 --> 00:03:06,854 Naomi Bennett non foi cómplice. 59 00:03:11,233 --> 00:03:12,693 Ela era unha vítima. 60 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 Unha vítima que sobreviviu. 61 00:03:37,176 --> 00:03:40,054 Isto é enorme. Podería identificar ao teu asasino en serie. 62 00:03:40,137 --> 00:03:42,890 Iso é o que esperamos. O problema é que está en Madeira. 63 00:03:42,973 --> 00:03:45,684 -Madeira? -É un pobo gandeiro. Val Central. 64 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Xa o comprobei. 65 00:03:47,478 --> 00:03:49,271 O plano do departamento está dispoñible. 66 00:03:49,355 --> 00:03:51,106 Iso non está a suceder. 67 00:03:51,190 --> 00:03:54,360 Simplemente pida ao Departamento de Policía de Madeira que programe unha entrevista virtual. 68 00:03:54,985 --> 00:03:57,655 Queres que volva traumatizar a unha vítima de agresión en Zoom? 69 00:03:57,738 --> 00:04:00,324 E logo tentar sacarlle detalles de hai 25 anos? 70 00:04:01,742 --> 00:04:02,952 Bo punto. 71 00:04:03,577 --> 00:04:05,037 Que teñas unha boa viaxe! 72 00:04:07,122 --> 00:04:09,625 Ben. 73 00:04:10,626 --> 00:04:14,171 No caso de corrupción, a oficina do fiscal quere declaracións escritas do seu equipo. 74 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Estás a escoitar algo máis deles? 75 00:04:17,299 --> 00:04:18,467 O caso é sólido. 76 00:04:19,176 --> 00:04:21,428 As acusacións deberían chegar na próxima semana ou dúas. 77 00:04:23,013 --> 00:04:24,098 Aposto a que sente ben. 78 00:04:24,598 --> 00:04:26,558 Sabendo o que pasaches con Olivas. 79 00:04:26,642 --> 00:04:28,811 Pero Renée é moi querido. 80 00:04:29,353 --> 00:04:32,606 Así que, simplemente mantén a cabeza gacha. 81 00:04:33,315 --> 00:04:34,358 Copia iso. 82 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 Ouve, Parker. Prepara a túa maleta. 83 00:04:37,111 --> 00:04:39,071 Vémonos no Ahmanson. Saímos en 45. 84 00:04:50,666 --> 00:04:53,252 Vaia. Renée Ballard. 85 00:04:54,420 --> 00:04:57,798 J. Edgar. Pasou tempo. Estás ben? 86 00:04:57,881 --> 00:04:58,882 Tratando de ser. 87 00:05:00,134 --> 00:05:02,261 Escoitei que estás a abrir o caso de Sarah Pearlman. 88 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Converteu un asasinato frío en quente? 89 00:05:05,055 --> 00:05:07,057 -De quen o oíste? -Dun amigo en común. 90 00:05:07,141 --> 00:05:09,601 Alégrome, Ballard. 91 00:05:10,394 --> 00:05:13,981 -Alégrome de que caeses en pé. -Mmm. O xurado aínda non se pronunciou. 92 00:05:14,815 --> 00:05:17,735 Non o sei. Estou a ouvir rumores. 93 00:05:18,485 --> 00:05:21,071 -Se pechas este grande, é posible que che devolvan a Homicidios. 94 00:05:22,614 --> 00:05:25,993 Cantos rumores do departamento resultan ser certos? Imos! 95 00:05:26,076 --> 00:05:27,745 Bo, leste ten pernas. 96 00:05:27,828 --> 00:05:30,080 Cruzo os dedos porque me viría ben un novo compañeiro. 97 00:05:30,164 --> 00:05:31,290 Si? Con quen che teñen? 98 00:05:31,373 --> 00:05:34,376 Atrapáronme con Tomlinson, e non chancees, 99 00:05:34,460 --> 00:05:35,919 Este tipo pasa todo o día revisando bitcoin. 100 00:05:37,212 --> 00:05:38,422 Mantente afastada dos problemas, Renée. 101 00:05:51,685 --> 00:05:53,937 Non podo crer que conseguises que Berchem aprobase o avión. 102 00:05:55,147 --> 00:05:56,857 -Bo… -E ben? 103 00:05:57,608 --> 00:06:00,110 Non o fixo. Espero que che guste a viaxe por estrada. 104 00:06:00,194 --> 00:06:01,528 -Supoño. 105 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 -A condición de que me deixes ser DJ. 106 00:06:04,406 --> 00:06:07,659 —Que? Noticias sobre o caso de corrupción? —Non. Son Laffont. 107 00:06:07,743 --> 00:06:10,204 Acaba de recibir a aprobación para ir ver a Gael e colleitar o seu ADN. 108 00:06:10,287 --> 00:06:12,748 Quizais podamos reunir a este neno coa súa nai. 109 00:06:13,749 --> 00:06:16,460 Xa sabes, todo redúcese á unidade de Casos Resoltos. 110 00:06:16,543 --> 00:06:20,005 Mira, sei que sufrimos algunhas malas experiencias, pero podes sentilo, verdade? 111 00:06:20,506 --> 00:06:22,007 Coma se algo grande estivese ao virar a esquina? 112 00:06:22,091 --> 00:06:23,592 Soas como Colleen. 113 00:06:28,347 --> 00:06:29,973 Está ben, soa ben. Fareino. 114 00:06:31,266 --> 00:06:32,434 Ese era Ballard. 115 00:06:32,518 --> 00:06:35,354 Dixo que a fiscalía está a solicitar declaracións escritas. 116 00:06:35,437 --> 00:06:38,398 sobre o caso de Manny Santos, así que mentres esperamos por ela e Parker… 117 00:06:38,482 --> 00:06:42,027 Declaracións escritas? As letras forman palabras. De esquerda a dereita. 118 00:06:42,111 --> 00:06:43,320 Podes deixar esa cousa abaixo? 119 00:06:43,403 --> 00:06:46,240 Non, refírome a afirmacións sobre que exactamente? 120 00:06:46,323 --> 00:06:48,659 -Bo, preguntémoslle ao experto. Detective. 121 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 A oficina do fiscal do distrito quere declaracións sobre-- 122 00:06:50,410 --> 00:06:51,411 Oh, eh, escoiteino. 123 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Detalla as túas accións durante a investigación. Sei específico. 124 00:06:55,541 --> 00:06:59,294 Mantén o teu propio punto de vista. Será diferente para cada un. 125 00:06:59,378 --> 00:07:01,421 Tarefa. 126 00:07:04,007 --> 00:07:05,008 Estás de acordo con iso? 127 00:07:05,092 --> 00:07:06,135 Uh, si. 128 00:07:07,261 --> 00:07:08,971 Creo que vou gozar isto. 129 00:07:09,596 --> 00:07:12,850 -Sobre todo o final. -Só hai que cinguirse aos feitos. 130 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 E se necesitas axuda… 131 00:07:20,983 --> 00:07:23,819 -Ola. Todo ben? -Si. 132 00:07:24,570 --> 00:07:25,904 Teño o ADN de Gael. 133 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Oh, iso é algo bo. Non? 134 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 Si, Darcy dirixirao, pero é só o fogar de acollida. 135 00:07:32,578 --> 00:07:35,581 Quero dicir, é un lugar acolledor, pero carecen de recursos. 136 00:07:35,664 --> 00:07:40,043 Mesmo cando o sistema funciona, non funciona o suficientemente ben. 137 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 É unha pena. 138 00:07:59,688 --> 00:08:01,857 Deus, odio esta parte. 139 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 Señora Bennett? Son a detective Renée Ballard. 140 00:08:11,116 --> 00:08:12,242 Leste é o oficial Parker. 141 00:08:12,326 --> 00:08:15,204 Somos do Departamento de Policía de Los Ángeles. Gustaríanos facerlle algunhas preguntas. 142 00:08:15,871 --> 00:08:16,955 Acerca de? 143 00:08:17,831 --> 00:08:19,458 Novembro de 2000. 144 00:08:23,545 --> 00:08:25,255 Todos están mortos… 145 00:08:28,258 --> 00:08:31,762 E-e eu son-eu son o único. 146 00:08:31,845 --> 00:08:32,888 Seino. 147 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 É moito que procesar 148 00:08:37,643 --> 00:08:42,022 Iso foi hai décadas e apenas podía lembrar algún detalle naquel entón. 149 00:08:42,814 --> 00:08:45,275 Os detectives facíanme preguntas, 150 00:08:45,359 --> 00:08:51,073 pero é coma se a miña mente non quixese que o lembrase. 151 00:08:53,617 --> 00:08:55,244 Non se como explicalo. 152 00:08:56,286 --> 00:08:57,746 Entendo. 153 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Si. 154 00:09:01,083 --> 00:09:03,877 Pero o máis mínimo detalle podería axudarnos. 155 00:09:05,254 --> 00:09:06,713 Gustaríanos mostrarche algunhas cousas. 156 00:09:07,339 --> 00:09:09,007 A ver se espertan a túa memoria. 157 00:09:12,970 --> 00:09:14,638 Non sei. 158 00:09:14,721 --> 00:09:17,557 En realidade, xa sabes, por que non, eh…? 159 00:09:18,892 --> 00:09:20,978 Por que non che damos a noite? 160 00:09:21,061 --> 00:09:22,813 E poderemos falar contigo pola mañá. 161 00:09:23,647 --> 00:09:24,648 Bo? 162 00:09:25,816 --> 00:09:27,234 Si. 163 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 Tiveches un presentimento? 164 00:09:30,028 --> 00:09:31,613 Agora, quen soa máis como Colleen? 165 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Seino. 166 00:09:34,283 --> 00:09:36,785 Pero deime conta de que ela nos estaba deixando fóra. 167 00:09:37,369 --> 00:09:39,997 Ás veces só tes unha oportunidade 168 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 Se, pero pode levar tempo. 169 00:09:43,000 --> 00:09:44,334 Xa o sabes. Xa pasaches por iso. 170 00:09:48,297 --> 00:09:49,881 Aínda non podo crer que o conseguimos. 171 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 -Oh, raparigo. 172 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 Bo, non se que negocio atrae a mulleres como ti. 173 00:09:59,349 --> 00:10:02,686 a esta bela parte do país, pero Divos bendiga ao capitalismo. 174 00:10:02,769 --> 00:10:05,230 - Viaxe de traballo, verdade? 175 00:10:05,314 --> 00:10:07,441 -Seguro que si, vaqueiro. -Sabíao. 176 00:10:08,025 --> 00:10:09,192 Déixame convidarche a unha rolda. 177 00:10:10,235 --> 00:10:12,112 Uh, en realidade aínda estamos no medio disto. 178 00:10:12,195 --> 00:10:15,282 Imos. Só traballo e nada de diversión? Iso é todo? 179 00:10:15,907 --> 00:10:19,953 -Imos divertirnos un pouco.- Oh. 180 00:10:20,037 --> 00:10:22,873 Oh, non te preocupes. Teño un permiso para iso. 181 00:10:22,956 --> 00:10:26,752 -Ah. -E, eh, se como manexalo. 182 00:10:27,919 --> 00:10:31,465 -As mans máis rápidas do oeste, aposto. -Como Billy o maldito neno. 183 00:10:33,008 --> 00:10:35,344 Entón, que tal? 184 00:10:35,427 --> 00:10:37,763 Si, estamos a terminar as nosas ás e... 185 00:10:37,846 --> 00:10:40,140 Canso de beber cervexas a grandes grolos? Hmm? 186 00:10:40,974 --> 00:10:43,894 Bo, que pasaría se puidese ter nas miñas mans algo para, eh...? 187 00:10:43,977 --> 00:10:45,729 …iluminar un pouco a noite? 188 00:10:47,022 --> 00:10:48,732 -Entendes o que quero dicir? 189 00:10:49,649 --> 00:10:51,193 -Creo que si. -Si? 190 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 -Mmm-hmm. 191 00:10:53,445 --> 00:10:56,615 -Oh. Um… -Sabes que? 192 00:10:56,698 --> 00:10:57,949 Eu tamén conseguín un permiso para o meu. 193 00:10:58,033 --> 00:10:59,868 -Ben. Eu, eh... -Continúa. 194 00:10:59,951 --> 00:11:01,078 -Só vou a... Está ben. -Ve. 195 00:11:03,830 --> 00:11:06,416 Ás veces é simplemente demasiado divertido. 196 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 Non quero ir demasiado rápido con Naomi. 197 00:11:12,589 --> 00:11:14,549 Ela ten ese asalto enterrado tan profundamente, 198 00:11:14,633 --> 00:11:17,010 Poderiamos perder a nosa oportunidade se non actuamos con coidado. 199 00:11:17,094 --> 00:11:18,095 Non sei. 200 00:11:19,096 --> 00:11:20,263 Que pasa se facemos o contrario? 201 00:11:23,975 --> 00:11:25,894 -Bos días, Sra. Bennett. -Bos días. 202 00:11:25,977 --> 00:11:27,771 Mira, síntoo moito. 203 00:11:27,854 --> 00:11:30,607 Quedei esperto toda a noite devanándome os miolos, 204 00:11:30,690 --> 00:11:35,278 E realmente quero axudarche, pero non hai nada que contarche. 205 00:11:35,362 --> 00:11:37,948 -Xa o superei. Grazas. -Naomi. 206 00:11:38,782 --> 00:11:43,412 Mira, escóitame. Sei que isto é difícil. 207 00:11:44,037 --> 00:11:46,164 Pero a realidade é que necesitamos que fagas isto. 208 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 por todas as mulleres ás que magoou e por todas as mulleres ás que podería magoar. 209 00:11:53,338 --> 00:11:55,173 Non é que non queira. 210 00:11:56,049 --> 00:11:59,386 Simplemente non podo. 211 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 Si, porque estás demasiado lonxe diso. 212 00:12:02,097 --> 00:12:04,516 É como dixeches, a túa mente non cho permite. 213 00:12:05,475 --> 00:12:07,477 Quizais iso cambie se o apostas todo. 214 00:12:09,855 --> 00:12:11,356 Volve a Los Ángeles connosco. 215 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 Esperar? Volver a Los Ángeles? 216 00:12:13,608 --> 00:12:18,780 Quizais se volves e mergúllasche, sexa unha forma de lembrar. 217 00:12:39,926 --> 00:12:41,219 Esperar. 218 00:12:42,804 --> 00:12:43,972 Iso é…? 219 00:12:44,514 --> 00:12:45,599 Así foi como atopámosche. 220 00:12:47,267 --> 00:12:48,268 Guau. 221 00:13:08,788 --> 00:13:12,209 Todo veu abaixo para esa moza. 222 00:13:13,001 --> 00:13:14,085 Pódesnos contar máis? 223 00:13:27,140 --> 00:13:28,266 Un… 224 00:13:32,562 --> 00:13:39,027 Um, despois do que pasou, eu, um, simplemente funme, sabes? 225 00:13:39,819 --> 00:13:41,780 Pensei que afastarme axudaría. 226 00:13:42,280 --> 00:13:43,448 Empecei a beber. 227 00:13:44,199 --> 00:13:47,661 E logo, non puiden beber o suficiente. 228 00:13:49,120 --> 00:13:52,666 A primeira vez que probei a Coca-Cola pensei: "Grazas a deus". 229 00:13:53,833 --> 00:13:57,087 Pero ao final iso tampouco foi suficiente, así que… 230 00:14:00,340 --> 00:14:03,843 Despois diso, eh, arrestáronme. 231 00:14:05,220 --> 00:14:07,681 O roubo do 2003? 232 00:14:07,764 --> 00:14:11,351 Tentei entrar na casa do meu amigo e, ugh... 233 00:14:14,271 --> 00:14:17,232 Ese foi o meu punto máis baixo. 234 00:14:17,816 --> 00:14:21,695 Ese foi o final dunha caída en picada que comezou con el. 235 00:14:23,613 --> 00:14:26,408 As cousas ían ben antes diso. 236 00:14:26,491 --> 00:14:29,286 Entón, é como que miro a esta moza e simplemente… 237 00:14:29,369 --> 00:14:31,288 Simplemente esmágame, sabes? 238 00:14:37,419 --> 00:14:40,338 Cando dis "bo"? 239 00:14:41,423 --> 00:14:44,551 Eu estaba feliz. 240 00:14:46,970 --> 00:14:48,305 Eu tenia o meu propio lugar 241 00:14:49,097 --> 00:14:52,767 Estivera estudando beleza durante anos... 242 00:14:52,851 --> 00:14:54,436 e pagando o meu propio camiño. 243 00:14:56,021 --> 00:15:01,151 E finalmente, finalmente conseguín unha cadeira nun salón. 244 00:15:01,234 --> 00:15:02,277 E eu estaba como… 245 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 Home. 246 00:15:05,322 --> 00:15:07,157 Quero dicir, ía ao traballo todos os días. 247 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 Quizais non pareza moito, pero… 248 00:15:16,916 --> 00:15:18,418 Pero para min era todo. 249 00:15:28,470 --> 00:15:32,307 Dous meses antes de que atacasen a Naomi, ela conseguiu unha cadeira en Jolie en Mar Visto. 250 00:15:32,390 --> 00:15:33,558 Iso sóame familiar. 251 00:15:33,642 --> 00:15:36,645 Como a promoción de Elena, ou o traballo comercial de Laura Wilson. 252 00:15:36,728 --> 00:15:39,189 Pero para que iso motive ao noso mozo a ir tras Naomi, 253 00:15:39,272 --> 00:15:41,399 -Tería que sabelo. -Exactamente. 254 00:15:41,900 --> 00:15:46,279 Así que busca a alguén próximo. Amigos, familiares, empregados do salón. 255 00:15:46,821 --> 00:15:49,366 Eh, empregados do centro comercial Jolie. Alguén? 256 00:15:50,992 --> 00:15:52,243 Concelleiro Pearlman. 257 00:15:52,869 --> 00:15:53,953 Está todo ben? 258 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 As cousas están a porse feas coas eleccións achegándose. 259 00:15:57,415 --> 00:16:00,043 O meu opoñente… …quere facer a miña conexión 260 00:16:00,126 --> 00:16:02,837 á unidade de Casos Fríos un punto central de campaña contra min. 261 00:16:03,421 --> 00:16:06,716 -Mozos, estou a traballar o máis rápido que podo. -E recoñecémolo. 262 00:16:06,800 --> 00:16:07,884 Pero temos outra pregunta. 263 00:16:07,967 --> 00:16:11,596 Estou a organizar unha entrevista con KTLA para porme á fronte da narrativa. 264 00:16:11,680 --> 00:16:13,056 -E queremos que ti... -Non. 265 00:16:14,182 --> 00:16:15,850 Queremos que che unas a Jake fronte á cámara. 266 00:16:15,934 --> 00:16:18,561 Nin falar! Viñeches aquí a falar de política? 267 00:16:18,645 --> 00:16:20,605 -Teño un millón-- -Queriamos coñecernos en persoa. 268 00:16:20,689 --> 00:16:22,524 -Fálao. -Bobadas. 269 00:16:22,607 --> 00:16:24,442 Sabías que se me chamabas colgaríache. 270 00:16:24,526 --> 00:16:27,737 Está ben, tenta pensar no panorama xeral, Ballard. 271 00:16:28,363 --> 00:16:30,990 Non é só a carreira política do concelleiro a que está en xogo. 272 00:16:31,074 --> 00:16:32,367 É a súa influencia. 273 00:16:42,210 --> 00:16:43,294 Que é isto? 274 00:16:43,378 --> 00:16:47,006 Todo sobre a miña relación con Manny. Ata o seu arresto. 275 00:16:47,590 --> 00:16:49,300 E por que mo dás? 276 00:16:49,384 --> 00:16:51,803 Asegúrache de que sexa minucioso e profesional. 277 00:16:52,387 --> 00:16:54,180 Non quero que nada arruíne isto. 278 00:16:54,264 --> 00:16:55,265 Oh. 279 00:16:55,765 --> 00:16:57,267 Estou seguro de que Laffont probablemente... 280 00:16:57,350 --> 00:16:59,436 Laffont é demasiado amable para ser honesto. 281 00:17:00,812 --> 00:17:02,272 Fáltache tacto para ser educado. 282 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 Está ben entón. 283 00:17:06,651 --> 00:17:08,111 -Ola, Ballard. -Ola. 284 00:17:08,194 --> 00:17:10,613 -Atopei, eh, algo. 285 00:17:10,697 --> 00:17:12,991 No ano 2000, había un local de alitas picantes. 286 00:17:13,074 --> 00:17:15,493 no centro comercial Jolie, xusto á beira do salón. 287 00:17:15,577 --> 00:17:18,079 Tiña un empregado chamado Casey Robbins. 288 00:17:18,163 --> 00:17:21,750 Casey Robbins ten antecedentes? —Non, non. Algo máis. 289 00:17:21,833 --> 00:17:25,128 En 2000, Casey Robbins viviu en Palms. 290 00:17:25,211 --> 00:17:27,297 en Jasmine Avenue, xusto ao norte de Venecia. 291 00:17:27,380 --> 00:17:29,340 Un dos mesmos bloques que outra vítima, 292 00:17:30,008 --> 00:17:33,344 Josie Culver, fixo campaña por Hillary Clinton. 293 00:17:33,428 --> 00:17:36,723 Josie Culver chamou á porta de Casey Robbins. 294 00:17:36,806 --> 00:17:39,225 Ten algunha conexión con dúas das nosas vítimas? 295 00:17:39,768 --> 00:17:41,811 -Menos dá unha pedra, está ben. -Díxencho. 296 00:17:42,312 --> 00:17:44,230 Podes conseguir unha foto del do 2000? 297 00:17:49,652 --> 00:17:54,741 Naomi, se que pasou moito tempo, pero recoñeces a este home? 298 00:18:04,709 --> 00:18:06,085 Umm, non estou seguro. 299 00:18:06,920 --> 00:18:12,342 Aínda non podo imaxinarme a súa cara, pero téntoo. 300 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 Non te preocupes por iso. 301 00:18:13,802 --> 00:18:16,054 -Está ben. -Grazas. 302 00:18:20,016 --> 00:18:21,309 Onde está Casey agora mesmo? 303 00:18:21,851 --> 00:18:25,271 Non puiden atoparlle corrente. Pero atopei á súa nai. En Woodland Hills. 304 00:18:25,772 --> 00:18:27,732 Está ben. Rawls e eu iremos botarlle unha ollada. 305 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 Vostedes fan referencias cruzadas de cada vítima con este tipo Robbins, de acordo? 306 00:18:30,735 --> 00:18:31,736 Este é o noso ángulo. 307 00:18:33,446 --> 00:18:34,447 Rawls. 308 00:18:44,457 --> 00:18:45,458 Que? 309 00:18:45,542 --> 00:18:47,877 A merda coa que teñen que lidar as mulleres é un desastre. 310 00:18:49,337 --> 00:18:51,798 Acabo de…lin a declaración de Martina. 311 00:18:53,800 --> 00:18:56,678 E… …todo o que lle pasou a Noemí. 312 00:18:56,761 --> 00:18:58,263 Refírome a todos estes casos. 313 00:18:58,346 --> 00:19:01,224 Si. Non é ideal. 314 00:19:03,476 --> 00:19:05,979 E espérase que teñas citas nestas circunstancias. Ou sexa... 315 00:19:07,230 --> 00:19:08,731 Honestamente, Como é iso? 316 00:19:10,567 --> 00:19:13,820 Quero dicir, supoño que é como subirse á 405. 317 00:19:14,904 --> 00:19:17,490 O tráfico é pésimo, pero aínda así tes que cruzar a cidade. 318 00:19:21,452 --> 00:19:22,495 Que pasa contigo? 319 00:19:23,162 --> 00:19:24,622 D-En canto a citas. 320 00:19:24,706 --> 00:19:26,541 Ah, refíresche á miña base? 321 00:19:26,624 --> 00:19:27,625 Que? 322 00:19:28,126 --> 00:19:31,087 Oh. A Fundación de Ted Rawls para Mulleres Solteiras Famentas. 323 00:19:31,170 --> 00:19:34,257 Nosa misión é alimentar a calquera muller solteira famenta. 324 00:19:34,340 --> 00:19:35,884 nos mellores establecementos de Los Ángeles, 325 00:19:35,967 --> 00:19:41,055 Bebidas incluídas, durante catro citas, máis ou menos, ata que nos separemos amistosamente. 326 00:19:41,139 --> 00:19:42,432 Jesús, Ted. 327 00:19:47,270 --> 00:19:48,688 Ou sexa, teño citas. Eu… 328 00:19:50,148 --> 00:19:52,233 Fai moito que non teño unha relación. 329 00:19:54,277 --> 00:19:56,946 Psicoloxía 101 probablemente di que non podes ter ao meu papá. 330 00:19:58,489 --> 00:20:00,867 e saír cun enfoque gañador cara ao amor. 331 00:20:02,619 --> 00:20:04,537 Non o sei. Quizais son parte do problema. 332 00:20:06,748 --> 00:20:09,417 Bo, polo menos es rico. 333 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Si. 334 00:20:19,052 --> 00:20:21,554 Si, podería crer que un asasino en serie creceu aquí. 335 00:20:22,055 --> 00:20:24,098 Si. 336 00:20:24,182 --> 00:20:25,433 Só un coche. 337 00:20:26,517 --> 00:20:28,311 -Por que non revisas a parte de atrás? -Si. 338 00:20:44,160 --> 00:20:46,829 -Ola. -Estás aquí polo can entón? 339 00:20:46,913 --> 00:20:49,207 -O can? -Chegas un pouco temperán. 340 00:20:51,584 --> 00:20:53,002 Non te quedes aí parado. 341 00:21:05,473 --> 00:21:09,602 Es un policía. 342 00:21:10,645 --> 00:21:12,230 Encántame a lei e a orde. 343 00:21:12,981 --> 00:21:18,486 "Tes dereito a permanecer en silencio." 344 00:21:18,569 --> 00:21:22,198 Xa sabes, despois da apocalipse, 345 00:21:22,699 --> 00:21:27,787 O único que quedará serán cascudas e programas policiais. 346 00:21:28,746 --> 00:21:32,417 E iso estará ben para min. 347 00:21:38,172 --> 00:21:39,424 O teu vives só? 348 00:21:39,507 --> 00:21:42,510 Ah, fíxeno ata que o meu fillo regresou a vivir comigo. 349 00:21:43,011 --> 00:21:44,178 Casey. 350 00:21:44,804 --> 00:21:47,098 El é un verdadeiro neno de mamá. 351 00:21:51,978 --> 00:21:53,312 Está o teu fillo aquí agora mesmo? 352 00:21:54,022 --> 00:21:56,190 Non? 353 00:21:57,108 --> 00:22:00,111 Non. El saíu. 354 00:22:04,449 --> 00:22:06,409 Impórtache se uso o teu baño? 355 00:22:06,909 --> 00:22:09,287 Tomei demasiado café no camiño. 356 00:22:09,370 --> 00:22:11,039 Uh… …claro. 357 00:22:11,122 --> 00:22:15,418 Claro, se es o suficientemente valente. Segue adiante. 358 00:22:15,501 --> 00:22:16,586 Grazas. 359 00:22:36,147 --> 00:22:37,190 Estás ben? 360 00:22:37,690 --> 00:22:39,776 Espero que non che caíches. 361 00:22:40,902 --> 00:22:43,905 "Dereito a gardar silencio." Oh. 362 00:22:43,988 --> 00:22:45,073 -Bo, veña agora. 363 00:22:45,156 --> 00:22:47,283 Consigamos o que viñeches buscar. 364 00:22:48,868 --> 00:22:52,580 Uh, en realidade, acabo de darme conta de que necesito... 365 00:22:56,167 --> 00:22:57,418 Mamá? 366 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 Oh querido. 367 00:23:00,505 --> 00:23:02,965 Aquí estás, agarimo. Ola. 368 00:23:03,049 --> 00:23:04,050 Quen carallo é leste? 369 00:23:04,634 --> 00:23:08,262 -Ela é a muller do can. -Esa muller cancelou. 370 00:23:09,138 --> 00:23:10,139 Quen carallo es ti? 371 00:23:10,223 --> 00:23:11,599 Ela é unha policía. 372 00:23:12,225 --> 00:23:15,436 -Teño unha placa e todo. -Si. Creo que debería irme de aquí. 373 00:23:15,520 --> 00:23:17,021 É unha boa idea. 374 00:23:17,105 --> 00:23:18,856 "Todo o que digas poderá ser usado no teu contra e será usado no teu contra." 375 00:23:18,940 --> 00:23:19,941 Facerse ao carón. 376 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 Facerse ao carón! 377 00:23:26,072 --> 00:23:27,573 -Paso-- -Todo ben aquí? 378 00:23:27,657 --> 00:23:28,699 Rawls. 379 00:23:29,325 --> 00:23:30,952 Queres pór en marcha o coche? 380 00:23:35,623 --> 00:23:38,126 Traia servizos para animais aquí e chame ao SIS. 381 00:23:38,209 --> 00:23:39,961 Ese bicho non vai a ningún lado sen sombra. 382 00:23:40,044 --> 00:23:42,755 Parecía un horror. Crees que aceptará un rexistro? 383 00:23:42,839 --> 00:23:43,840 El non ten por que facelo. 384 00:23:45,883 --> 00:23:48,928 -Xa teño o seu ADN. -Oh. 385 00:24:10,199 --> 00:24:12,827 -Ouve, agora. -Ouve. 386 00:24:13,327 --> 00:24:15,538 Tutú? Guau! É dicir, é... 387 00:24:15,621 --> 00:24:16,747 Son as 9:30. 388 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Un momento perfectamente respectable para tomar mimosas. 389 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 Esta nova pista soa como un motivo de celebración. 390 00:24:25,423 --> 00:24:28,801 Quizais. En circunstancias normais. 391 00:24:31,345 --> 00:24:34,390 E como describiriamos as circunstancias actuais? 392 00:24:35,850 --> 00:24:37,894 Bo, se resolvo este caso serial, 393 00:24:37,977 --> 00:24:40,521 Podería volver a Homicidios no futuro. 394 00:24:41,522 --> 00:24:43,441 E iso non é algo bo? 395 00:24:47,486 --> 00:24:48,487 Gústache onde estás. 396 00:24:50,865 --> 00:24:53,784 Sabes, creo que podería. 397 00:24:56,204 --> 00:24:58,789 Aínda máis motivo de celebración. Comprareime as lentes! 398 00:25:06,714 --> 00:25:08,007 Maldita sexa. 399 00:25:12,762 --> 00:25:15,223 -Ola, que pasa? - Ola, Parker. Casey é un fracaso. 400 00:25:15,306 --> 00:25:18,601 A mostra do cepillo de dentes non coincidiu co ADN que obtivemos da pegada da palma. 401 00:25:19,227 --> 00:25:20,228 Non. 402 00:25:20,311 --> 00:25:22,480 Se que se supuña que debiamos tomarnos unha mañá libre, 403 00:25:22,980 --> 00:25:24,899 pero necesito que consigas que Naomi quede en branco e negro. 404 00:25:24,982 --> 00:25:26,359 É hora de que ela vaia a ver o apartamento. 405 00:25:26,984 --> 00:25:29,737 -Estás seguro de que está lista para iso? -Quero dicir, ten que estalo. 406 00:25:29,820 --> 00:25:31,322 Está ben. Vémonos alí. 407 00:25:31,405 --> 00:25:33,449 Raios! Sabes que? Non podo. 408 00:25:33,532 --> 00:25:37,411 Teño que ir atoparme con Pearlman e Hastings para prepararme para esta estúpida entrevista. 409 00:25:37,495 --> 00:25:38,537 Sabes que? 410 00:25:38,621 --> 00:25:41,082 -Ve ti. Lévache a Laffont. -Telo. 411 00:25:45,586 --> 00:25:48,422 -Sen notas. Bo traballo! -En serio? 412 00:25:48,506 --> 00:25:49,590 En realidade, unha nota. 413 00:25:51,842 --> 00:25:53,219 Ese tipo era un imbécil. 414 00:25:54,845 --> 00:25:58,224 Eh... Eh, espera. Dúas notas. 415 00:26:00,268 --> 00:26:02,687 Sabes que mereces algo mellor que iso verdade? 416 00:26:05,856 --> 00:26:07,400 Bo, ben. 417 00:26:13,990 --> 00:26:15,324 -Bos días. -Bos días. 418 00:26:15,408 --> 00:26:16,575 -Como durmiches? 419 00:26:17,285 --> 00:26:19,161 Non estou seguro de facelo. Eh... 420 00:26:19,245 --> 00:26:24,000 Bo, a unidade está baleira actualmente, así que podemos tomarnos todo o tempo que necesitemos. 421 00:26:24,500 --> 00:26:25,501 Bo. 422 00:26:31,757 --> 00:26:33,843 -Os recordos están aí. 423 00:26:33,926 --> 00:26:36,304 Simplemente déixaos saír á superficie. 424 00:26:39,724 --> 00:26:40,933 É raro. 425 00:26:42,101 --> 00:26:43,436 Cheira igual. 426 00:26:52,153 --> 00:26:54,405 Estivera aquí só uns meses. 427 00:26:55,114 --> 00:26:57,450 O meu primeiro lugar só. 428 00:27:04,373 --> 00:27:08,252 Uh…Esa noite, eu, uh… 429 00:27:09,545 --> 00:27:14,258 Tomei unhas copas despois do traballo con algúns amigos do salón e… 430 00:27:15,468 --> 00:27:19,805 e logo volvín a casa, non demasiado tarde. 431 00:27:21,098 --> 00:27:24,143 Lembras que había algo estraño cando chegaches a casa? 432 00:27:30,024 --> 00:27:31,108 Non. 433 00:27:40,201 --> 00:27:41,452 Ese crujido. 434 00:27:45,456 --> 00:27:47,291 Eu adoitaba pasar por encima dese crujido. 435 00:27:49,001 --> 00:27:52,463 Pero esa noite escoiteino e souben que alguén estaba no apartamento. 436 00:28:01,389 --> 00:28:03,891 Onde estabas? Cando o oíste? 437 00:28:09,188 --> 00:28:10,439 Era… 438 00:28:10,523 --> 00:28:11,899 Eu estaba durmido. 439 00:28:13,401 --> 00:28:14,443 Na cama. 440 00:28:15,319 --> 00:28:16,445 Alá. 441 00:28:19,865 --> 00:28:21,367 Había unha cómoda nesa parede. 442 00:28:23,661 --> 00:28:26,122 Adoitaba ​​ser… …un fan alí. 443 00:28:29,875 --> 00:28:33,504 Que é ese son? Foi despois de... 444 00:28:34,255 --> 00:28:36,132 Foi despois? 445 00:28:43,097 --> 00:28:46,225 Recordo cando el era… 446 00:28:46,767 --> 00:28:50,479 Había xente fóra. 447 00:28:53,607 --> 00:28:54,692 Estaban a rirse. 448 00:28:55,985 --> 00:28:57,736 Seu, eh… 449 00:28:59,196 --> 00:29:00,865 Os seus ollos. 450 00:29:00,948 --> 00:29:03,659 Recordo os seus ollos. 451 00:29:05,161 --> 00:29:06,287 Eran de cor marrón. 452 00:29:06,370 --> 00:29:07,621 Estás seguro? 453 00:29:07,705 --> 00:29:09,123 Estou positivo 454 00:29:09,707 --> 00:29:10,749 Un… 455 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 Oh Divos. 456 00:29:13,419 --> 00:29:15,421 Case podo ver a súa cara. 457 00:29:16,088 --> 00:29:19,508 E logo desvanécese. 458 00:29:24,972 --> 00:29:27,641 -Merda. Está ben. -Está ben, está ben. Non te preocupes. 459 00:29:28,267 --> 00:29:31,395 Non o forces, vale? Isto estivo boísimo, Naomi. 460 00:29:36,942 --> 00:29:38,777 Só necesito un minuto. 461 00:29:39,653 --> 00:29:42,114 -Está ben. -Eu só… 462 00:29:47,578 --> 00:29:48,579 Progreso. 463 00:29:49,538 --> 00:29:50,539 Un pouco. 464 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Xusto… 465 00:29:52,750 --> 00:29:55,377 -Só espero que valese a pena. -Oh, xa chegará. 466 00:29:56,212 --> 00:29:57,421 Ela estao facendo ben. 467 00:29:58,839 --> 00:30:03,636 Chamarei a Ballard e pedireille que solicite un debuxante. 468 00:30:08,432 --> 00:30:11,477 Hai máis de 6.000 asasinatos sen resolver nesta cidade. 469 00:30:11,560 --> 00:30:13,729 Moitos deles involucran vítimas con familias. 470 00:30:13,812 --> 00:30:15,648 que non teñen o poder de mover os fíos. 471 00:30:15,731 --> 00:30:18,609 Como fillo dunha nai e un pai de clase traballadora, se como é iso. 472 00:30:19,485 --> 00:30:22,571 E agora con esta unidade, estou a usar a miña posición. 473 00:30:22,655 --> 00:30:25,991 loitar como o inferno por todas esas familias que esperan respostas. 474 00:30:26,492 --> 00:30:29,203 Pero señor concelleiro, que ten que dicirlles a eses críticos que din... 475 00:30:29,286 --> 00:30:32,748 Estás a canalizar diñeiro para resolver o asasinato da túa irmá, 476 00:30:32,831 --> 00:30:37,211 Mentres tanto os problemas de delincuencia e de persoas sen fogar na cidade sáense de control? 477 00:30:37,294 --> 00:30:39,713 Eu diría que eses críticos están equivocados. 478 00:30:39,797 --> 00:30:41,173 Concelleiro? 479 00:30:41,257 --> 00:30:43,759 -Podo?-Por favor. 480 00:30:44,426 --> 00:30:46,053 Querida, mencionaches canalizar diñeiro. 481 00:30:47,763 --> 00:30:51,141 A unidade de Casos Sen Resolver conta cun empregado con salario completo. Eu. 482 00:30:51,892 --> 00:30:56,397 O resto do meu equipo está formado por voluntarios. Traballamos no soto deste edificio. 483 00:30:56,480 --> 00:30:58,399 E aínda así, seguimos obtendo resultados. 484 00:30:58,482 --> 00:30:59,984 A semana pasada pechamos un caso. 485 00:31:00,067 --> 00:31:01,485 Asasinato dun mozo de 19 anos. 486 00:31:01,569 --> 00:31:04,405 Arrestamos a un asasino que andaba polas rúas durante sete anos. 487 00:31:05,030 --> 00:31:07,783 Bo, iso é impresionante, pero se o detective Ballard... 488 00:31:07,866 --> 00:31:12,663 En realidade está a resolver casos como ela di, entón por que a súa oficina... 489 00:31:12,746 --> 00:31:16,250 Está en conversacións coa comisión de policía para substituíla? 490 00:31:19,336 --> 00:31:22,715 Bo, non estou seguro de onde obtés a túa información, 491 00:31:22,798 --> 00:31:26,677 Pero cada vez que xogamos co diñeiro dos contribuíntes, 492 00:31:26,760 --> 00:31:28,804 Sempre é importante reevaluar constantemente. 493 00:31:28,887 --> 00:31:30,598 -Aínda que os cambios non sexan necesarios… -Que carallo? 494 00:31:30,681 --> 00:31:31,849 É a primeira vez que ouzo falar diso. 495 00:31:31,932 --> 00:31:34,184 …só para garantir que os recursos se asignen adecuadamente. 496 00:31:34,268 --> 00:31:36,562 Foi unha dilixencia debida despois do ataque á súa casa. 497 00:31:36,645 --> 00:31:38,480 —Iso é todo. Un plan de continxencia. —E por que non o dixeches? 498 00:31:40,357 --> 00:31:43,611 Tamén houbo certa preocupación polo outro caso que estabas a construír. 499 00:31:44,320 --> 00:31:47,031 -Contra Robert Olivas. -Que? 500 00:31:47,114 --> 00:31:49,950 Suxeriuse que podería haber algunha motivación persoal. 501 00:31:50,034 --> 00:31:51,035 -Oh. -Deberiamos haber recanalizado. 502 00:31:51,118 --> 00:31:52,161 Isto foi un erro. 503 00:31:52,244 --> 00:31:54,330 Oh, niso estou completamente de acordo. 504 00:32:02,421 --> 00:32:04,340 Oh Divos. 505 00:32:05,174 --> 00:32:07,134 - Ola. -Oh, ola. 506 00:32:07,217 --> 00:32:10,304 -Por favor, dime que compraches cervexa. -Fíxeno, pero, eh… 507 00:32:10,387 --> 00:32:13,057 -Eu… díxenlle que podía entrar. -Que? 508 00:32:14,850 --> 00:32:15,851 Pero… 509 00:32:32,826 --> 00:32:33,994 Ey. 510 00:32:34,078 --> 00:32:35,079 Ola. 511 00:32:36,330 --> 00:32:39,917 Perdón por pasar. Quería falar contigo en persoa. 512 00:32:40,000 --> 00:32:41,001 Bo. 513 00:32:42,628 --> 00:32:43,879 Un… 514 00:32:47,758 --> 00:32:48,759 Nós… 515 00:32:49,843 --> 00:32:51,261 Empezamos isto de maneira casual. 516 00:32:52,179 --> 00:32:53,889 Ese foi o acordo. 517 00:32:55,432 --> 00:32:56,684 E estivo ben. 518 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 Estivo xenial. 519 00:33:02,731 --> 00:33:08,153 Pero cando atacáronche e eu estaba do outro lado da chamada contigo, eu… 520 00:33:08,987 --> 00:33:10,823 Foi horrible. 521 00:33:11,740 --> 00:33:15,536 Quero dicir, estaba preocupado por ti, obviamente, pero… 522 00:33:17,413 --> 00:33:18,872 Foi máis que iso. 523 00:33:19,498 --> 00:33:21,542 E deime conta… 524 00:33:23,711 --> 00:33:25,504 Quero algo máis. 525 00:33:31,301 --> 00:33:33,679 I… 526 00:33:35,264 --> 00:33:36,515 Non se que dicir. 527 00:33:36,598 --> 00:33:38,350 Non, non tes que dicir nada. 528 00:33:39,101 --> 00:33:43,772 Porque sei que de todos os xeitos non podes dar algo máis agora mesmo. 529 00:33:54,199 --> 00:33:56,535 Non podo permitirme ser unha vítima aquí. 530 00:34:00,664 --> 00:34:01,707 Síntoo, Renée. 531 00:34:30,486 --> 00:34:31,904 Estás tranquilo esta mañá. 532 00:34:33,030 --> 00:34:34,072 Máis do habitual. 533 00:34:34,656 --> 00:34:35,657 Todo ben? 534 00:34:36,200 --> 00:34:37,201 Ollos marróns. 535 00:34:37,993 --> 00:34:41,121 Iso é todo o que temos ata agora. Non deuche nada máis. 536 00:34:41,205 --> 00:34:42,456 Está ben, pero farao. 537 00:34:43,081 --> 00:34:45,083 Ou talvez si. 538 00:34:45,167 --> 00:34:48,086 Sabes? Ela estivo co debuxante toda a mañá. 539 00:34:48,170 --> 00:34:49,588 Quizais se produciu algún progreso. 540 00:34:49,671 --> 00:34:51,840 Estamos a sometela a todo isto outra vez. 541 00:34:52,883 --> 00:34:56,512 Canto dano vale a pena facerlle? Se nin sequera conseguimos o que necesitamos. 542 00:34:56,595 --> 00:34:57,596 Imos. 543 00:34:57,679 --> 00:35:00,432 Xa sabes, ás veces só fai falta unha cousa para abrir un caso. 544 00:35:00,516 --> 00:35:01,600 Só unha pequena cousa. 545 00:35:01,683 --> 00:35:04,144 E sabes que ás veces esa cousa nunca chega. 546 00:35:08,941 --> 00:35:10,025 Bo día. 547 00:35:10,108 --> 00:35:11,693 -Bos días. -Bos días. 548 00:35:11,777 --> 00:35:13,445 -Como estás? 549 00:35:13,529 --> 00:35:14,696 Estou ben. 550 00:35:14,780 --> 00:35:18,367 Pero, eh... Por que estamos aquí se o asalto ocorreu no meu apartamento? 551 00:35:18,450 --> 00:35:19,743 Porque estamos a loitar, Naomi. 552 00:35:20,244 --> 00:35:21,370 Ballard. 553 00:35:22,871 --> 00:35:27,960 É certo que, eh, a foto que lles mostramos de Casey Robbins, era un erro. 554 00:35:28,877 --> 00:35:32,214 E revisamos a lista de empregados do centro comercial tres veces. 555 00:35:32,840 --> 00:35:37,052 Nada. Así que… …quizais volver aquí esperte algo. 556 00:35:38,220 --> 00:35:39,888 Pódesme dicir cal era o salón? 557 00:35:39,972 --> 00:35:44,309 Um, a miña cadeira estaba xunto a esa xanela. 558 00:35:46,436 --> 00:35:49,481 Lembras a algún cliente masculino que che chamase a atención? 559 00:35:49,565 --> 00:35:51,567 Jolie só atendía a mulleres. 560 00:35:51,650 --> 00:35:54,903 Hai algunha cafetaría ou restaurante próximo ao que che gustaría ir? 561 00:35:54,987 --> 00:35:58,407 Adoitaba ​​traer a miña propia comida. 562 00:35:58,490 --> 00:36:01,159 Cales son as posibilidades de que realmente atopes a este tipo? 563 00:36:01,243 --> 00:36:03,912 Quero dicir, se non podo lembralo. 564 00:36:04,413 --> 00:36:05,455 Hai algunha outra maneira? 565 00:36:06,039 --> 00:36:08,792 Xa o estamos resolvendo, vale? Non che desanimes. 566 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Por que non estacionou no estacionamento? 567 00:36:12,880 --> 00:36:13,881 Ese empregado. 568 00:36:13,964 --> 00:36:15,299 Ela non estacionou no estacionamento. 569 00:36:15,382 --> 00:36:19,344 Um, cando traballaba aquí, a empresa que era dona do centro comercial... 570 00:36:19,428 --> 00:36:21,930 Non permitiron que os empregados estacionasen fóra. 571 00:36:22,014 --> 00:36:26,351 Así que tivemos que aparcar na esquina, nunha rúa lateral. 572 00:36:27,352 --> 00:36:28,437 Pódesnos mostrar onde? 573 00:36:29,271 --> 00:36:31,523 Descubramos quen viviu aquí no ano 2000. 574 00:36:31,607 --> 00:36:34,484 Se Naomi estacionase aquí, vírona camiño ao traballo. 575 00:36:39,990 --> 00:36:41,241 Coñeces ese edificio? 576 00:36:42,117 --> 00:36:44,494 Naquel entón estaba en construción. 577 00:36:51,543 --> 00:36:54,421 Parker. Escucha, eu... Naomi, grazas. 578 00:37:00,135 --> 00:37:03,639 Moi ben, raparigos, estamos a ampliar a nosa procura á cuadra 1400 de Ashland. 579 00:37:03,722 --> 00:37:06,683 Naomi estacionou fóra do sitio, polo que existe a posibilidade de que se atopou co noso asasino alí. 580 00:37:06,767 --> 00:37:09,603 Está ben. Revisarei os rexistros de propiedade e repartireinos con Martina. 581 00:37:09,686 --> 00:37:12,230 Está ben. Ouve, onde está Rawls? 582 00:37:12,314 --> 00:37:14,399 -Non se supón que debería estar aquí?-chamou. 583 00:37:14,483 --> 00:37:16,443 Uh, dixo que tiña algo que facer ao chegar. 584 00:37:16,526 --> 00:37:18,070 Está ben, bo, dóbrao cando chegue aquí. 585 00:37:18,153 --> 00:37:19,529 -Laffont.-Mm-hmm. 586 00:37:21,740 --> 00:37:23,492 Noemí non recoñeceu ao seu atacante, 587 00:37:23,575 --> 00:37:25,953 o que significa que estaba na periferia da súa vida. 588 00:37:26,036 --> 00:37:28,163 Alguén a quen ela nunca notou, pero que si a notou a ela. 589 00:37:28,246 --> 00:37:30,874 Si. Había unha oficina inmobiliaria na esquina. 590 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 Foi renovado no ano 2000. 591 00:37:32,876 --> 00:37:36,630 Falei co propietario e díxome que me enviaría unha lista de subcontratistas. 592 00:37:37,506 --> 00:37:39,758 Oh, xa o fixo. Xenial. 593 00:37:39,841 --> 00:37:42,469 Vouche a reenviar isto para que poidas ter unha idea… 594 00:37:45,305 --> 00:37:46,306 Non. 595 00:37:47,140 --> 00:37:48,350 De ningunha maneira. 596 00:37:49,893 --> 00:37:50,894 Que? 597 00:37:56,525 --> 00:37:58,944 Nin falar. Iso, eh... 598 00:38:00,112 --> 00:38:02,280 Iso debe ser unha coincidencia verdade? 599 00:38:06,910 --> 00:38:10,038 Naomi, estes homes poden ou non estar involucrados no teu ataque. 600 00:38:10,664 --> 00:38:13,041 Pero poderías dicirme se recoñeces algún deles? 601 00:38:16,420 --> 00:38:18,171 Bo. 602 00:38:18,255 --> 00:38:19,256 Está ben. 603 00:38:32,769 --> 00:38:33,854 É o número catro. 604 00:38:35,605 --> 00:38:39,609 Definitivamente. Oh, Divos meu. Oh, Divos meu. 605 00:38:40,610 --> 00:38:41,820 Naomi, estás segura? 606 00:38:46,616 --> 00:38:47,993 -De acordo? -Si. 607 00:38:51,371 --> 00:38:52,414 Entón? 608 00:38:55,417 --> 00:38:56,418 Tom, é el. 609 00:38:58,420 --> 00:38:59,421 OMS? 610 00:39:01,048 --> 00:39:02,174 Gary Pearlman. 611 00:39:04,384 --> 00:39:05,677 Que? 612 00:39:05,761 --> 00:39:06,845 O pai do concelleiro? 613 00:39:10,015 --> 00:39:11,391 Ai divos meu. 614 00:39:11,475 --> 00:39:14,227 Pearlman Electric foi un dos subcontratistas que participou na construción de Landmark Realty. 615 00:39:16,313 --> 00:39:18,815 Gary víaa camiñar cara ao seu novo traballo todos os días. 616 00:39:19,566 --> 00:39:20,692 Á súa nova vida. 617 00:39:22,861 --> 00:39:24,154 Ela estaba na cima do mundo. 618 00:39:25,155 --> 00:39:26,406 E el non podía ter iso. 619 00:39:26,490 --> 00:39:30,619 Por que ninguén detectou unha conexión no ADN? 620 00:39:30,702 --> 00:39:31,953 Non había ningún 621 00:39:32,788 --> 00:39:34,706 Revisei os resultados eu mesmo con Darcy. 622 00:39:35,457 --> 00:39:37,209 Necesitamos o ADN de Gary. Onde está...? 623 00:39:38,835 --> 00:39:39,920 Onde está Rawls? 624 00:39:40,003 --> 00:39:43,507 Quero dicir, ela altera as relacións. Enténdoo. 625 00:39:43,590 --> 00:39:46,968 Pero substituíla sería un erro colosal, e Jake… 626 00:39:47,969 --> 00:39:49,262 El-el necesita saber iso. 627 00:39:50,806 --> 00:39:54,101 Síntoo. Dixo que tardaría uns 20 minutos. 628 00:39:54,726 --> 00:39:57,104 - Non impórtache que o espere aquí? - Non, en absoluto. 629 00:39:58,396 --> 00:40:01,817 Realmente cambiaches o teu ton sobre ela, non? 630 00:40:03,610 --> 00:40:06,404 Podo asumir que está a facer progresos no caso de Sarah? 631 00:40:06,488 --> 00:40:07,989 Oh si. 632 00:40:08,073 --> 00:40:09,199 Atopamos unha vítima viva. 633 00:40:11,159 --> 00:40:12,410 Podes crelo? 634 00:40:13,703 --> 00:40:15,747 -Estás...Estás a chancear. -Non. 635 00:40:16,331 --> 00:40:18,208 Non, o asasino deixouna por morta en 2000. 636 00:40:21,962 --> 00:40:23,088 Guau. 637 00:40:25,841 --> 00:40:29,344 Entón... que che dixo? 638 00:40:30,178 --> 00:40:33,515 Quero dicir, identificou ao fillo de puta? 639 00:40:33,598 --> 00:40:36,643 Non, pero pasaron moitos anos, sabes? 640 00:40:36,726 --> 00:40:39,855 Moito… moito trauma que superar. 641 00:40:41,648 --> 00:40:42,649 Si. 642 00:40:42,732 --> 00:40:44,651 Pero Ballard, xa sabes, non desperdicia ningunha oportunidade. 643 00:40:45,485 --> 00:40:47,821 Falando de… 644 00:40:48,864 --> 00:40:51,032 -Ola, xefe. Que pasa? - Ola, Rawls. 645 00:40:51,116 --> 00:40:53,952 Escucha, sei que isto vai soar tolo, pero é verdade. 646 00:40:54,536 --> 00:40:57,998 Naomi acaba de identificar a Gary Pearlman. É o noso asasino. 647 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 -Que?-Si. 648 00:41:01,126 --> 00:41:03,128 Necesitámosche de volta aquí. Agora. 649 00:41:03,211 --> 00:41:04,212 Oh… 650 00:41:04,796 --> 00:41:07,007 Si. Si, podo traballar niso para ti. 651 00:41:09,134 --> 00:41:10,844 -Rawls, onde estás? -Eh, eu… 652 00:41:10,927 --> 00:41:12,888 Pasei pola casa de Jake. 653 00:41:15,182 --> 00:41:16,224 Estou co seu papá. 654 00:41:20,020 --> 00:41:21,021 Un… 655 00:41:21,104 --> 00:41:22,564 Pero volverei á oficina pronto. 656 00:41:22,647 --> 00:41:23,690 Está todo ben. 657 00:41:25,609 --> 00:41:27,068 —Non, Gary! Espera! Non... 658 00:41:27,152 --> 00:41:29,654 Rawls? 659 00:41:29,738 --> 00:41:33,617 Ai divos meu. 660 00:41:34,305 --> 00:42:34,940