1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,460 --> 00:00:29,800 Rent-A-Girlfriend 3 00:01:31,050 --> 00:01:36,460 Que un vecino invite a comer a una chica no debería molestarla. 4 00:01:31,520 --> 00:01:35,490 "Suspiro y novia" 5 00:01:33,900 --> 00:01:36,820 Diría que te estás preocupando de más 6 00:01:40,320 --> 00:01:40,830 Vergüenza 7 00:01:40,830 --> 00:01:41,330 Sudor 8 00:01:41,330 --> 00:01:41,780 Sudor 9 00:01:41,780 --> 00:01:44,250 ¿Qué? 10 00:01:42,040 --> 00:01:44,250 ¿Qué estoy diciendo? 11 00:01:42,540 --> 00:01:44,250 ¿Qué hice? 12 00:01:42,790 --> 00:01:44,250 Estos pensamientos internos se produjeron en un solo segundo 13 00:01:44,250 --> 00:01:50,340 No quería que se esto terminara, 14 00:01:44,250 --> 00:01:50,340 y me acordé de las palabras de Yaemori 15 00:01:44,730 --> 00:01:46,600 ¡Soy un idiota! ¡Un inútil! 16 00:01:46,670 --> 00:01:50,290 Pensar en Mizuhara me hizo decir a gritos lo que quería. 17 00:01:52,760 --> 00:01:56,890 Te lo explicaré ¿Qué significa "Podemos ir a comer"? 18 00:01:53,760 --> 00:01:57,970 Parecería que dos amigos universitarios salen a comer, pero en realidad somos una novia de alquiler y su cliente 19 00:01:54,260 --> 00:01:58,210 No hace falta que lean todo esto. 20 00:01:55,050 --> 00:01:59,600 Mizuhara solo quería dinero. Por eso estaba con un perdedor como yo 21 00:01:56,930 --> 00:02:01,270 Y aun así crucé la línea. Desde su perspectiva, se me subieron los humos tras verla llorar y me comporté como su novio o un buen amigo 22 00:01:58,310 --> 00:02:00,830 Mejor mírenme a mí. 23 00:01:58,470 --> 00:02:01,600 Estaba siendo un virgen que delira 24 00:02:02,940 --> 00:02:07,360 Qué estupidez. Soy el mayor perdedor del universo. 25 00:02:04,350 --> 00:02:10,060 Bah 26 00:02:07,350 --> 00:02:10,060 ¿Cómo puedes ser tan ruin? 27 00:02:07,350 --> 00:02:10,060 Dentro de dos segundos 28 00:02:07,440 --> 00:02:10,060 ¡Qué horror! ¡Qué asco! 29 00:02:10,340 --> 00:02:13,570 ¡No puedo hacerlo! ¡No puedo mirarla a los ojos! 30 00:02:13,760 --> 00:02:15,960 Pero ya no hay vuelta atrás. 31 00:02:16,030 --> 00:02:17,490 Es que mira qué hora es. 32 00:02:17,760 --> 00:02:19,950 Supuse que a lo mejor querrías comer. 33 00:02:20,450 --> 00:02:23,720 Pero sería injusto con mis otros clientes, así que… 34 00:02:24,210 --> 00:02:25,670 Ah, sí. Claro. 35 00:02:25,950 --> 00:02:27,490 Descuida. Olvídalo. 36 00:02:26,660 --> 00:02:29,120 Tengo pan en casa 37 00:02:26,660 --> 00:02:29,120 Segundo asalto 38 00:02:27,590 --> 00:02:29,120 Solo era una sugerencia. 39 00:02:29,210 --> 00:02:30,800 Bueno, adiós. 40 00:02:31,820 --> 00:02:35,550 ¡Me rechazó! ¡Es que es una novia de alquiler! 41 00:02:35,550 --> 00:02:39,510 Adiós, mi fugaz amor 42 00:02:35,890 --> 00:02:39,510 ¡Me vio venir a kilómetros! ¡Que alguien me mate! 43 00:02:41,720 --> 00:02:43,140 ¿Sabes qué? 44 00:02:48,760 --> 00:02:50,260 Vayamos a comer. 45 00:03:03,910 --> 00:03:05,360 ¿Estás segura? 46 00:03:05,550 --> 00:03:09,040 Ya es tarde para preocuparse por un trato especial. Y tengo hambre. 47 00:03:09,250 --> 00:03:11,290 ¿En serio? ¿Estás segura, Mizuhara? 48 00:03:09,460 --> 00:03:11,290 Veamos adónde podemos ir. 49 00:03:12,570 --> 00:03:15,090 ¡Espera, yo lo busco! 50 00:03:13,130 --> 00:03:15,090 ¡Yo me encargo! 51 00:03:13,880 --> 00:03:15,090 Tú quédate tranquila 52 00:03:15,090 --> 00:03:20,170 Restaurantes 53 00:03:15,630 --> 00:03:17,210 ¿Adónde podemos ir? 54 00:03:16,840 --> 00:03:20,170 No puedo hacer que busque un buen local 55 00:03:17,300 --> 00:03:20,170 Con lo bella que es, debe conocer sitios geniales. 56 00:03:20,510 --> 00:03:23,320 No puedo llevarla al típico restaurante. 57 00:03:20,760 --> 00:03:25,010 ¡Debí haberlo buscado antes! 58 00:03:23,390 --> 00:03:25,010 ¡Necesito algo elegante! 59 00:03:25,010 --> 00:03:30,770 Clac, clac 60 00:03:25,480 --> 00:03:27,930 ¡Siempre planeábamos las citas de alquiler, 61 00:03:28,070 --> 00:03:30,690 así que esta vez habrá que improvisar! 62 00:03:30,770 --> 00:03:33,020 ¡Aquí detrás hay un bombón esperándome! 63 00:03:33,020 --> 00:03:37,440 Dedos, muévanse 64 00:03:33,020 --> 00:03:37,440 Tengo que demostrar lo que valgo 65 00:03:33,610 --> 00:03:37,440 ¡Mi proactividad se está poniendo a prueba! 66 00:03:34,730 --> 00:03:37,440 Un humano actúa al 1.5x de su capacidad habitual en estas situaciones 67 00:03:37,440 --> 00:03:41,820 ¡Aquí pueden probar nuestra pasta especial casera! ¡Pueden reservar en el mismo día! 68 00:03:37,670 --> 00:03:40,540 Un italiano. 3.5 estrellas y a cinco minutos. 69 00:03:40,620 --> 00:03:41,820 Tampoco es caro. 70 00:03:41,910 --> 00:03:43,120 ¡Sí, aquí! 71 00:03:42,330 --> 00:03:45,530 Hola, soy Kinoshita. Querría una reserva para dos… 72 00:03:45,740 --> 00:03:48,700 Lo sentimos mucho, pero no hay nada disponible. 73 00:03:48,790 --> 00:03:50,120 Gracias. 74 00:03:51,400 --> 00:03:53,670 Habría que esperar entre 30 y 60 minutos. 75 00:03:55,030 --> 00:03:56,290 Hoy está cerrado. 76 00:03:57,240 --> 00:04:00,410 ¡¿Por qué me tiene que pasar esto?! 77 00:04:00,510 --> 00:04:01,900 ¿No encuentras nada? 78 00:04:01,970 --> 00:04:02,970 ¡Ups! 79 00:04:02,010 --> 00:04:02,970 Ups 80 00:04:03,640 --> 00:04:06,710 Dame un segundo. Encontraré algo. 81 00:04:07,890 --> 00:04:10,890 ¿Qué dices? Podemos ir ahí. 82 00:04:10,890 --> 00:04:11,860 Restaurante italiano y cafetería Saizeriya 83 00:04:13,300 --> 00:04:14,510 ¿Te parece bien ahí? 84 00:04:14,610 --> 00:04:15,940 ¿Qué tiene de malo? 85 00:04:16,440 --> 00:04:20,410 No desperdicies el dinero. Hay que ahorrar para las vacas flacas. 86 00:04:26,940 --> 00:04:29,830 Mi proactividad se fue al demonio. 87 00:04:32,420 --> 00:04:35,920 Le gustas a mi maestro, Mizuhara. 88 00:04:36,430 --> 00:04:39,040 Mi novia ideal… 89 00:04:42,720 --> 00:04:46,470 No pensaba que Mizuhara se planteara venir al Saize. 90 00:04:47,180 --> 00:04:50,430 Es gracioso imaginármela comiendo aquí. 91 00:04:50,810 --> 00:04:54,020 -Es tan sensata… -Vaya, cambiaron el menú. 92 00:04:55,180 --> 00:04:57,230 Quiero las palomitas de camarón. 93 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 Dijo 94 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 palomitas de camarón 95 00:04:58,260 --> 00:04:59,520 Qué linda. 96 00:05:00,190 --> 00:05:03,190 Charla informal para distraerse 97 00:05:00,610 --> 00:05:02,210 ¿Vienes aquí a menudo? 98 00:05:02,070 --> 00:05:06,200 Es rico y barato 99 00:05:02,280 --> 00:05:05,910 ¿Tú no? El Saize es sagrado para los universitarios. 100 00:05:06,150 --> 00:05:08,300 Su doria con salsa de carne es un clásico. 101 00:05:06,200 --> 00:05:08,080 Como la focaccia 102 00:05:08,200 --> 00:05:09,410 Yo vengo aquí casi siempre 103 00:05:09,670 --> 00:05:12,740 Vaya, la hamburguesa italiana también estaría bien. 104 00:05:17,590 --> 00:05:18,900 Disculpe. 105 00:05:18,960 --> 00:05:20,200 ¿Ya saben qué pedir? 106 00:05:20,360 --> 00:05:21,630 Bueno… 107 00:05:22,670 --> 00:05:23,840 Quién lo diría… 108 00:05:24,170 --> 00:05:27,980 ¿Qué clase de mujer luce tan bien comiendo cangrejo y en el Saize? 109 00:05:28,850 --> 00:05:30,910 Y también una copa de vino blanco. 110 00:05:31,690 --> 00:05:32,880 ¿Para almorzar? 111 00:05:32,980 --> 00:05:36,770 ¿Por qué no? Me pedí el día libre. 112 00:05:33,810 --> 00:05:36,770 Déjame darme un capricho 113 00:05:37,140 --> 00:05:39,100 Gata 114 00:05:37,270 --> 00:05:39,100 Voy a beber. No me detengas. 115 00:05:39,100 --> 00:05:41,480 Pues yo también quiero beber 116 00:05:39,420 --> 00:05:41,680 Bien, me tomaré una cerveza. 117 00:05:41,480 --> 00:05:43,440 Se me antojó 118 00:05:41,780 --> 00:05:43,440 No hace falta, ¿eh? 119 00:05:44,070 --> 00:05:46,400 Mizuhara bebiendo en pleno día… 120 00:05:46,910 --> 00:05:49,370 Todo esto es nuevo para mí. 121 00:05:49,840 --> 00:05:52,240 Pero si solo son un par de copitas… 122 00:05:54,190 --> 00:05:55,270 Salud. 123 00:05:55,790 --> 00:06:00,250 Una hora después 124 00:06:02,970 --> 00:06:08,680 ebria 125 00:06:09,140 --> 00:06:11,640 ¡Fue más que un par de copitas! 126 00:06:15,300 --> 00:06:18,810 ¿Qué le pasa? Se nota que pasa algo raro. 127 00:06:19,190 --> 00:06:24,320 Tiene la mirada perdida y sus mejillas están rojas. 128 00:06:24,780 --> 00:06:28,530 Está como ida 129 00:06:25,410 --> 00:06:27,820 Está borracha. Tiene que estarlo. 130 00:06:28,200 --> 00:06:30,120 -Oye. -¿Sí? 131 00:06:30,620 --> 00:06:32,310 ¿Qué dice ahí? 132 00:06:33,560 --> 00:06:35,330 ¿Mi camiseta? 133 00:06:35,590 --> 00:06:38,660 Creo que dice pez en italiano. 134 00:06:39,460 --> 00:06:42,680 Estaba en la tienda de mi acuario favorito y me gustó. 135 00:06:42,760 --> 00:06:45,250 ¿Te compras ropa en la tienda de un acuario? 136 00:06:47,930 --> 00:06:50,180 No me irá a decir que es fea, ¿o sí? 137 00:06:51,770 --> 00:06:54,140 ¿Cuánto te gustan los peces? 138 00:06:54,140 --> 00:07:01,480 ja, ja, ja 139 00:06:54,770 --> 00:06:58,900 Ni siquiera el mayor amante de los peces tendría una camiseta así. 140 00:06:59,440 --> 00:07:01,480 ¿Y por qué en italiano? 141 00:07:01,570 --> 00:07:03,810 Tampoco es como para reírse. 142 00:07:03,900 --> 00:07:06,780 Perdón, es que no puedo evitarlo. 143 00:07:08,280 --> 00:07:14,240 ¿Por qué se ríe por esta tontería? Normalmente no se reiría por esto. 144 00:07:17,930 --> 00:07:21,780 Lo siento, fui grosera. Ahora me calmo. 145 00:07:21,500 --> 00:07:23,170 Vaya, sí 146 00:07:25,720 --> 00:07:27,280 ¡Perdón, no puedo! 147 00:07:29,540 --> 00:07:30,670 ¡Es muy raro! 148 00:07:32,420 --> 00:07:34,270 Es encantadora. 149 00:07:35,890 --> 00:07:38,680 El tiramisú de tamaño familiar es enorme. 150 00:07:38,770 --> 00:07:40,140 ¿Te ríes hasta de eso? 151 00:07:40,230 --> 00:07:42,260 ¡Es para seis! 152 00:07:42,720 --> 00:07:45,360 ¿Es de las borrachas alegres? 153 00:07:46,700 --> 00:07:49,640 Se ve preciosa cuando bebe. 154 00:07:50,610 --> 00:07:53,900 Se está riendo un montón conmigo. 155 00:07:56,620 --> 00:08:01,960 Imagen de una pareja ideal 156 00:07:57,160 --> 00:08:01,960 Rayos, ojalá esto durara otros 60 años. 157 00:08:01,960 --> 00:08:10,800 Se dice que no es cuánto se beba… 158 00:08:02,880 --> 00:08:07,370 Qué raro. Ya hemos bebido en las citas de alquiler… 159 00:08:07,470 --> 00:08:10,190 Y lucía impecable cuando salíamos a tomar algo. 160 00:08:11,260 --> 00:08:16,910 ¿Será la señal de que se está abriendo conmigo? 161 00:08:18,440 --> 00:08:21,800 Oye, ¿te parece bien almorzar conmigo? 162 00:08:23,150 --> 00:08:27,340 Sé que te lo pedí yo, pero normalmente me dices que no. 163 00:08:29,830 --> 00:08:32,400 Ya te dije que es tarde para preocuparse por eso. 164 00:08:32,490 --> 00:08:33,700 Esto no es nada. 165 00:08:34,240 --> 00:08:35,420 Entiendo. 166 00:08:35,490 --> 00:08:36,690 Disculpe. 167 00:08:36,790 --> 00:08:37,970 ¿Me llamaba? 168 00:08:38,040 --> 00:08:41,160 Quiero un pastel de avellana y otro de chocolate. 169 00:08:41,830 --> 00:08:46,040 Gata ebria 170 00:08:41,920 --> 00:08:43,270 ¿Qué? ¿No puedo? 171 00:08:43,460 --> 00:08:46,040 ¿No son demasiadas calorías? 172 00:08:46,420 --> 00:08:50,720 Mi abuela murió. Mi periodo de luto no tiene tiempo límite. 173 00:08:52,760 --> 00:08:54,810 Mañana me esforzaré más. 174 00:08:56,100 --> 00:08:59,060 No esperaba que fuera a decir algo así. 175 00:08:59,520 --> 00:09:02,270 Posponer las cosas convierte a la gente en niños. 176 00:09:02,730 --> 00:09:07,730 Si quieres algo, tienes que ir por ello con todo tu empeño. 177 00:09:03,980 --> 00:09:08,490 Debe sentirse atrapada entre sus sueños y la realidad, 178 00:09:08,150 --> 00:09:10,560 Solo los tontos ven el pasado con remordimientos. 179 00:09:08,570 --> 00:09:10,560 castigándose constantemente. 180 00:09:11,310 --> 00:09:13,830 Se permitió darse este momento de respiro. 181 00:09:14,020 --> 00:09:15,360 Pero no sé… 182 00:09:15,950 --> 00:09:19,520 Si tiene este lado débil, ¿necesitará a alguien en quien apoyarse? 183 00:09:20,160 --> 00:09:24,750 ¿Querrá a alguien, como un novio? 184 00:09:25,310 --> 00:09:28,210 Si yo pudiera ser eso para ella… 185 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 ¿Estás enamorado de mí? 186 00:09:41,970 --> 00:09:43,970 Rent-a-Girlfriend 187 00:09:45,230 --> 00:09:48,750 ¿Estás enamorado de mí? 188 00:09:54,620 --> 00:09:56,360 ¿A qué viene eso? 189 00:09:56,730 --> 00:09:58,770 ¿Enamorado? ¿Es lo que dijo? 190 00:09:58,870 --> 00:10:00,650 ¿Por qué me pregunta eso? 191 00:10:00,890 --> 00:10:02,350 Tu novia ideal. 192 00:10:03,570 --> 00:10:07,180 Aunque normalmente sonríe cuando está conmigo… 193 00:10:03,570 --> 00:10:09,290 Lo que dijiste en el parque. Mucho de eso me resultó familiar. 194 00:10:09,960 --> 00:10:11,880 Te estabas refiriendo a mí, ¿no? 195 00:10:13,930 --> 00:10:17,550 Bueno, yo no diría que fueras tú concretamente… 196 00:10:17,800 --> 00:10:19,670 ¡Me descubrió! 197 00:10:19,860 --> 00:10:20,920 Lo sé. 198 00:10:22,000 --> 00:10:26,220 Sé que dijiste todo eso porque no podías verme sufriendo tanto 199 00:10:26,390 --> 00:10:28,730 y te sacaste de la manga lo de la novia ideal. 200 00:10:30,460 --> 00:10:33,820 Pero si no es lo que creo, eso lo cambia todo. 201 00:10:34,950 --> 00:10:37,820 Y Yaemori también me dijo 202 00:10:38,780 --> 00:10:42,370 que estabas enamorado de mí. 203 00:10:44,340 --> 00:10:46,680 La última vez que te pregunté dijiste que no. 204 00:10:46,750 --> 00:10:49,380 Yo tengo a mis clientes y tú tienes a Ruka. 205 00:10:50,280 --> 00:10:53,440 Así que prefiero preguntártelo de nuevo para estar segura. 206 00:10:54,930 --> 00:10:56,560 Dímelo. ¿Te gusto? 207 00:10:59,470 --> 00:11:01,790 ¿Te gusto? 208 00:11:04,770 --> 00:11:08,690 Estoy enamorado de Mizuhara. 209 00:11:18,270 --> 00:11:19,700 Siento la espera. 210 00:11:20,990 --> 00:11:22,550 Que lo disfruten. 211 00:11:24,790 --> 00:11:26,990 Siento habértelo preguntado de golpe. 212 00:11:28,410 --> 00:11:31,530 Dudo mucho que sea así. Olvídalo. 213 00:11:33,010 --> 00:11:34,450 Comámonos esto y vayámonos. 214 00:11:38,850 --> 00:11:40,840 Si hubiera tenido cinco segundos más… 215 00:11:40,930 --> 00:11:44,310 -Se lo habría dicho. -¡El Saize es genial! 216 00:11:45,060 --> 00:11:48,020 Es un milagro que tengan copas de vino por 100 yenes. 217 00:11:45,310 --> 00:11:47,500 Ya le había dicho que la quería a ella. 218 00:11:48,400 --> 00:11:52,400 Se reía a carcajadas, pero recobró la sobriedad. 219 00:11:49,020 --> 00:11:52,890 Acabó tomándose dos copas 220 00:11:53,270 --> 00:11:56,180 Quería verla bien ebria. 221 00:11:56,900 --> 00:11:57,900 Me habría encantado 222 00:12:00,410 --> 00:12:03,360 Oye, quería preguntarte algo. 223 00:12:05,290 --> 00:12:08,800 ¿Al final le dijiste a tu abuela la verdad de lo nuestro? 224 00:12:10,460 --> 00:12:11,630 No. 225 00:12:12,440 --> 00:12:15,290 Lo intenté, pero dijo que le daba lo mismo. 226 00:12:17,210 --> 00:12:19,410 Que si quisiera hablar, me escucharía. 227 00:12:19,590 --> 00:12:21,700 Y que si no, no hacía falta. 228 00:12:24,260 --> 00:12:29,290 Cuando me dijo eso, me sentí muy mal al pensar en decírselo. 229 00:12:30,540 --> 00:12:32,330 Pero no me arrepiento. 230 00:12:32,820 --> 00:12:33,960 Lo digo en serio. 231 00:12:35,360 --> 00:12:39,690 Ese dilema me ayudó a pensar en lo que hacía por ella y lo que hacía por mí 232 00:12:40,320 --> 00:12:42,140 hasta el mismo final. 233 00:12:42,240 --> 00:12:44,840 Y te estoy agradecida por darme la oportunidad. 234 00:12:47,700 --> 00:12:50,560 Pero también hizo que me costara abrirme. 235 00:12:52,380 --> 00:12:55,690 Si le dijera ahora la verdad a la abuela Nagomi, 236 00:12:55,750 --> 00:13:01,050 nos despreciaría por haberle mentido a mi abuela hasta el final. 237 00:13:04,760 --> 00:13:06,850 No lo permitiré. 238 00:13:08,350 --> 00:13:10,170 Esto es responsabilidad mía. 239 00:13:10,940 --> 00:13:14,040 ¡Te juro que te protegeré de la culpa! 240 00:13:17,150 --> 00:13:18,610 ¿Y cómo lo harás? 241 00:13:20,260 --> 00:13:23,310 Nuestra relación vuelve a ser la de antes. 242 00:13:24,530 --> 00:13:29,130 Dije que sería tu novia de alquiler hasta que tuvieras una de verdad. 243 00:13:29,430 --> 00:13:30,740 ¿Te acuerdas? 244 00:13:33,780 --> 00:13:38,350 Ánimo. Si no consigues la mejor novia del mundo, no te lo perdonaré. 245 00:13:40,980 --> 00:13:42,000 Adiós. 246 00:13:43,530 --> 00:13:45,420 Tiene razón. 247 00:13:46,510 --> 00:13:49,610 No estoy capacitado para protegerla. 248 00:13:50,310 --> 00:13:54,300 Solo soy su cliente. Solo soy su vecino. 249 00:13:54,770 --> 00:13:56,910 No soy su novio ni nada por el estilo. 250 00:14:00,320 --> 00:14:01,790 ¡No fue ninguna mentira! 251 00:14:04,240 --> 00:14:06,420 Dije todo eso totalmente en serio. 252 00:14:06,890 --> 00:14:09,520 Mi novia ideal eres tú. 253 00:14:10,900 --> 00:14:14,030 Puede que esto me dé muchos problemas, pero… 254 00:14:16,150 --> 00:14:19,640 Siempre me has gustado tú. 255 00:14:21,350 --> 00:14:22,830 Ahí está Kazuya. 256 00:14:22,920 --> 00:14:24,920 ¿Qué haces aquí? 257 00:14:26,600 --> 00:14:29,260 ¡¿Kibe?! ¡¿Qué haces tú aquí?! 258 00:14:29,350 --> 00:14:31,950 Íbamos a beber hoy, ¿no? Vine a buscarte. 259 00:14:30,760 --> 00:14:32,260 Primero vamos a ir a batear un rato 260 00:14:32,020 --> 00:14:33,520 ¡Solo son las 14:00! 261 00:14:32,260 --> 00:14:33,010 No está abierto 262 00:14:33,010 --> 00:14:35,770 Qué mal… 263 00:14:33,600 --> 00:14:35,740 ¿Estabas diciendo algo? 264 00:14:35,770 --> 00:14:37,350 Es tu imaginación 265 00:14:35,810 --> 00:14:37,350 Claro que no, tonto. 266 00:14:39,560 --> 00:14:41,520 bum bum bum 267 00:14:39,940 --> 00:14:41,520 ¡Se fue! 268 00:14:41,750 --> 00:14:45,640 Debió esconderse al verlos. 269 00:14:48,600 --> 00:14:49,720 ¡¿Qué haces?! 270 00:14:49,780 --> 00:14:53,820 ¡¿Para qué me armé de valor?! 271 00:14:51,700 --> 00:14:54,160 Ichinose 272 00:14:56,410 --> 00:14:58,040 Qué calor. 273 00:15:00,870 --> 00:15:04,210 ¿Estás enamorado de mí? 274 00:15:04,610 --> 00:15:08,190 Siempre me has gustado tú. 275 00:15:08,890 --> 00:15:10,680 Parezco tonta. 276 00:15:11,390 --> 00:15:15,270 Tengo que hacer algo. 277 00:15:17,390 --> 00:15:19,850 Barbacoa y bar El barco dorado 278 00:15:17,390 --> 00:15:19,850 Ghost 279 00:15:19,940 --> 00:15:22,440 ¿Cómo te le declaras a una chica? 280 00:15:22,600 --> 00:15:25,570 ¿Piensas ser infiel? Eres un cretino. 281 00:15:25,650 --> 00:15:27,840 Tú hiciste eso hace nada. 282 00:15:27,910 --> 00:15:30,400 No. Solo le estaba escribiendo. 283 00:15:30,740 --> 00:15:34,240 Eso solo significa que eres un reprimido. 284 00:15:34,240 --> 00:15:38,080 Nangu Jugó en un equipo de béisbol famoso en preparatoria Séptimo bateador, jardinero izquierdo Cantantes favoritas: ClariS 285 00:15:34,330 --> 00:15:38,080 Sí, pídele un rapidito a Chizuru y pasa página. 286 00:15:34,870 --> 00:15:38,080 ¿Puedo comerme la cola del camarón frito? 287 00:15:38,920 --> 00:15:41,800 ¡Cómo te envidio! ¡Ojalá te quedes calvo! 288 00:15:41,710 --> 00:15:43,670 Si te deprime, no lo digas 289 00:15:41,880 --> 00:15:43,670 ¿Estás bien? 290 00:15:43,760 --> 00:15:47,220 Ya sabes cómo pedirle salir a una chica. Ya lo has hecho antes. 291 00:15:47,300 --> 00:15:49,800 Exacto. ¿Qué dijiste en ese momento? 292 00:15:49,890 --> 00:15:53,510 Solo acepté los términos y condiciones y pulsé "confirmar". 293 00:15:50,670 --> 00:15:53,510 No sé si se pueda considerar una relación de verdad 294 00:15:53,600 --> 00:15:56,140 Olvidémonos de mí. 295 00:15:56,230 --> 00:15:58,470 -Se sonrojó. -Qué asco. 296 00:15:59,230 --> 00:16:00,590 ¿Me puedo comer esta cola? 297 00:16:00,690 --> 00:16:04,900 Si Mizuhara escuchó lo que le dije hace poco… 298 00:16:02,270 --> 00:16:04,900 Siempre me has gustado tú. 299 00:16:07,850 --> 00:16:09,410 ¿En qué estás pensando? 300 00:16:09,510 --> 00:16:11,070 ¿Cómo que te gusto? 301 00:16:10,110 --> 00:16:11,070 Cara congelada 302 00:16:11,070 --> 00:16:16,660 gata 303 00:16:11,160 --> 00:16:13,200 ¡Soy una novia de alquiler! 304 00:16:13,280 --> 00:16:16,660 ¿Cómo te tengo que decir que no podemos salir juntos? 305 00:16:17,120 --> 00:16:18,640 ¿Y cómo que "siempre"? 306 00:16:18,710 --> 00:16:22,370 ¿Me tenías en la mira mientras grabábamos la película? 307 00:16:22,460 --> 00:16:25,970 ¿Creías que tenías oportunidad porque lloré delante de ti? 308 00:16:26,050 --> 00:16:30,380 ¡Fui una tonta por creerte cuando dijiste que era por mi abuela, acosador! 309 00:16:30,470 --> 00:16:34,280 ¡Me mudaré mañana mismo! ¡No me vuelvas a llamar! 310 00:16:34,350 --> 00:16:37,430 ¡No hay ni un ápice de esperanza! 311 00:16:38,640 --> 00:16:45,100 Rasca, rasca 312 00:16:38,640 --> 00:16:45,100 Se me subieron los humos con dos cervezas 313 00:16:38,640 --> 00:16:45,100 Kazuya, ¿ahora eres un gato? 314 00:16:39,100 --> 00:16:41,740 Qué cerca estuve de arruinarlo todo. 315 00:16:41,810 --> 00:16:46,210 Solo estaba respondiendo su pregunta, pero ¿en qué estaba pensando? 316 00:16:46,320 --> 00:16:49,230 Pero ahora sé que llegué al punto límite. 317 00:16:49,230 --> 00:16:52,530 Quiero salir con ella 318 00:16:49,700 --> 00:16:52,700 Mi deseo de salir con ella está a punto de estallar. 319 00:16:53,780 --> 00:16:58,140 Ya sé que una chica como Mizuhara no me daría ni la hora del día. 320 00:16:58,370 --> 00:17:02,910 ¡Querer ser su novio de verdad es un sueño imposible! 321 00:17:03,290 --> 00:17:05,230 Pero mi corazón está gritando. 322 00:17:06,090 --> 00:17:09,340 ¡Quiero salir con ella! 323 00:17:09,510 --> 00:17:11,840 Pero ¡nunca saldrá con un perdedor como yo! 324 00:17:12,340 --> 00:17:15,590 ¡Esto ya ha pasado como unas 500 millones de veces! 325 00:17:16,090 --> 00:17:28,810 Siento haberme molestado 326 00:17:16,260 --> 00:17:19,850 Gracias por ir a buscarme. Te quiero mucho, Kibe. 327 00:17:19,850 --> 00:17:28,810 ¿Estás bien? 328 00:17:19,930 --> 00:17:22,540 Estás mal de la cabeza. 329 00:17:23,150 --> 00:17:25,190 Ah, sí. Casi se me olvida. 330 00:17:25,650 --> 00:17:28,820 ¿Qué pasa? Puedes contarme lo que sea. 331 00:17:29,240 --> 00:17:33,150 El otro día fui a ver a Nagomi y apareció Mami. 332 00:17:36,330 --> 00:17:37,470 ¿Por qué? 333 00:17:37,540 --> 00:17:43,210 Nagomi dijo que quería otra asesora, y resulta que esa era Mami. 334 00:17:43,080 --> 00:17:48,670 ¡Yo no hice que se conocieran! 335 00:17:43,290 --> 00:17:45,520 ¿Mi abuela la llamó? ¿Por qué? 336 00:17:45,590 --> 00:17:46,960 ¿Cómo se conocieron? 337 00:17:47,050 --> 00:17:48,610 Por MD en Twitter. 338 00:17:48,710 --> 00:17:49,960 ¿En Twitter? 339 00:17:49,960 --> 00:17:58,930 en blanco 340 00:17:50,300 --> 00:17:54,090 Espera. ¿La abuela y Mami se conocen? 341 00:17:53,510 --> 00:17:58,930 Nagomi Licorería 342 00:17:54,180 --> 00:17:56,820 ¿Twitter? ¿La cuenta de la Licorería Nagomi? 343 00:17:56,890 --> 00:17:58,930 Entonces, sabe que la dirige mi familia. 344 00:17:59,290 --> 00:18:02,060 ¿Y qué te dijo Mami? ¿Qué va a hacer? 345 00:18:02,310 --> 00:18:05,200 Al principio tenía mis sospechas… 346 00:18:06,110 --> 00:18:09,260 Lo que necesitamos saber en cuanto a la satisfacción del cliente 347 00:18:09,360 --> 00:18:13,050 es qué clase de romances busca la tercera edad. 348 00:18:13,110 --> 00:18:15,820 Tengo una sugerencia al respecto. 349 00:18:17,410 --> 00:18:21,120 ¿Y si desarrollamos una app de citas? 350 00:18:21,370 --> 00:18:22,940 Según los datos, 351 00:18:23,080 --> 00:18:26,760 el 77 % de la tercera edad ya tiene smartphone. 352 00:18:26,950 --> 00:18:30,130 Y las generaciones más jóvenes buscan el amor en las apps. 353 00:18:30,590 --> 00:18:34,550 No creo que ahora una cita se diferencie mucho entre jóvenes y mayores. 354 00:18:34,990 --> 00:18:36,550 Una app, ¿eh? 355 00:18:36,830 --> 00:18:40,600 Una app básica solo costaría un millón de yenes. 356 00:18:40,680 --> 00:18:44,620 Y creo que es básico si se considera la generación de valor en el futuro. 357 00:18:44,930 --> 00:18:47,680 Es verdad. Cuánto sabes. 358 00:18:48,520 --> 00:18:51,550 ¿Dices que está siendo de ayuda? 359 00:18:49,060 --> 00:18:56,480 ¿En 360 00:18:50,560 --> 00:18:56,480 serio? 361 00:18:52,320 --> 00:18:56,480 De hecho, está dando muchas opiniones válidas. 362 00:18:53,060 --> 00:18:56,480 Está muy motivada 363 00:18:56,950 --> 00:18:59,600 Tiene sentido que Nagomi la quiera de asesora. 364 00:18:56,950 --> 00:19:01,820 Espera. Aunque sea cierto, ¿por qué asociarse con mi abuela? 365 00:18:59,700 --> 00:19:01,820 Se nota que ha investigado. 366 00:19:01,820 --> 00:19:05,210 Barbacoa y bar El barco dorado 367 00:19:01,820 --> 00:19:05,210 Ghost 368 00:19:02,290 --> 00:19:04,800 Esto me da mala espina. 369 00:19:05,620 --> 00:19:08,580 Nagomi Kinoshita 370 00:19:07,590 --> 00:19:08,580 Maldición. 371 00:19:09,110 --> 00:19:11,640 No dejo de intentarlo, pero no me contesta. 372 00:19:12,040 --> 00:19:15,550 ¿Se habrá ido de viaje? 373 00:19:12,510 --> 00:19:15,820 Qué mal. No me quito de la cabeza lo de anoche. 374 00:19:16,020 --> 00:19:19,010 ¿A Mami solo le interesa el trabajo? 375 00:19:19,180 --> 00:19:22,890 Pero no creo que lo supiera cuando le mandó el MD. 376 00:19:23,390 --> 00:19:25,850 ¿Por qué se puso en contacto con mi abuela? 377 00:19:26,070 --> 00:19:29,150 No creo que sepa que Mizuhara y yo seguimos viéndonos. 378 00:19:29,440 --> 00:19:33,070 Y ya dijo que no tenía pensado decírselo a nadie. 379 00:19:35,030 --> 00:19:35,400 Administración de empresas Guía de orientación 380 00:19:42,740 --> 00:19:44,120 Hola, Kazu. 381 00:19:45,910 --> 00:19:49,830 ¿Mami? ¡Hablando del rey de Roma! 382 00:19:46,460 --> 00:19:50,540 Parece que siempre te estoy recogiendo los libros. 383 00:19:50,540 --> 00:19:53,710 Administración de empresas Guía de orientación 384 00:19:50,920 --> 00:19:51,440 Toma. 385 00:19:51,040 --> 00:19:52,420 Ten más cuidado 386 00:19:51,500 --> 00:19:52,840 Gracias. 387 00:19:52,920 --> 00:19:55,540 Siento que hace años que no te veía. 388 00:19:53,540 --> 00:19:55,540 ¿Qué hiciste en las vacaciones? 389 00:19:55,630 --> 00:19:57,000 Es una gran oportunidad. 390 00:19:57,090 --> 00:19:59,460 Pues me contó Kibe… 391 00:19:59,550 --> 00:20:02,430 Ah, ¿lo de la abuela Nagomi? 392 00:20:02,760 --> 00:20:07,140 Lo siento mucho. No es que quisiera darte una mala sorpresa. 393 00:20:07,480 --> 00:20:10,240 Últimamente me aficioné al sake. 394 00:20:11,350 --> 00:20:14,220 Y encontré sin querer la cuenta de Nagomi. 395 00:20:14,450 --> 00:20:19,810 Supuse que tu abuela sería amable y la persona ideal a la que pedírselo. 396 00:20:19,970 --> 00:20:20,970 Ya veo. 397 00:20:21,070 --> 00:20:22,070 ¿Sake? ¿En serio? 398 00:20:22,070 --> 00:20:32,580 No sabía que Kibe lo manejaba todo 399 00:20:22,410 --> 00:20:26,670 Y acabamos hablando sin parar acerca de la web. 400 00:20:26,750 --> 00:20:29,680 Podría ser el tema de mi tesis, 401 00:20:29,750 --> 00:20:32,840 así que quería intentarlo para ver si me hacía avanzar. 402 00:20:32,920 --> 00:20:34,090 ¿No te parece bien? 403 00:20:34,170 --> 00:20:36,540 No, yo no diría eso. 404 00:20:34,830 --> 00:20:36,540 Puede que eso haga que mi abuela se sienta más joven 405 00:20:36,970 --> 00:20:39,640 No le dije que soy tu ex, 406 00:20:39,770 --> 00:20:42,510 pero tampoco hace falta mencionarlo, ¿o sí? 407 00:20:43,390 --> 00:20:45,740 El trabajo es superdivertido. 408 00:20:45,860 --> 00:20:48,720 Soy tonta, pero puede que sea una buena mujer de negocios. 409 00:20:49,190 --> 00:20:51,000 No eres tonta. 410 00:20:51,220 --> 00:20:53,100 No me crees, ¿verdad? 411 00:20:53,230 --> 00:20:54,560 ¡No es eso! 412 00:20:56,960 --> 00:20:58,620 Te vas a sorprender. 413 00:20:58,700 --> 00:21:00,780 Eso quiero verlo. 414 00:21:08,320 --> 00:21:10,290 Licorería Nagomi 415 00:21:10,290 --> 00:21:12,750 Tendré eso listo para la semana que viene. Hablamos pronto. 416 00:21:21,180 --> 00:21:22,940 Sí que parece motivada. 417 00:21:23,010 --> 00:21:27,140 ¿Le estaré dando demasiadas vueltas? Debería confiar en Kibe y Mami. 418 00:21:27,680 --> 00:21:30,000 Puede que no haya de qué preocuparse. 419 00:21:30,310 --> 00:21:32,470 ¡Qué gracioso! 420 00:21:35,440 --> 00:21:37,520 -Vaya, eres tú. -¡Kazuya! 421 00:21:37,610 --> 00:21:38,770 Hola. 422 00:21:38,860 --> 00:21:40,750 ¿No estarás bebiendo mucho? 423 00:21:40,820 --> 00:21:43,190 No deberías jugar más ese juego. 424 00:21:40,820 --> 00:21:43,480 El otro día acabaste demasiado ebrio 425 00:21:43,990 --> 00:21:45,990 -Vámonos. -Sí. 426 00:21:46,080 --> 00:21:47,490 Mizuhara… 427 00:21:49,450 --> 00:21:52,180 ¿Chizuru? ¿Por qué vas con tanta prisa? 428 00:21:52,400 --> 00:21:54,240 Va a empezar la clase. 429 00:21:52,830 --> 00:21:56,350 Tengo que decirle lo de Mami. 430 00:21:54,330 --> 00:21:56,570 Hay tiempo de sobra. 431 00:21:56,420 --> 00:21:58,670 ¿No fue un poco fría? 432 00:22:00,210 --> 00:22:04,320 Y Take dijo que le daba mucho miedo ir al baño. 433 00:22:04,390 --> 00:22:08,090 Parece un tipo duro, pero tiene su lado encantador. 434 00:22:08,180 --> 00:22:10,740 ¿Qué? También es muy guapo. 435 00:22:12,810 --> 00:22:15,070 Siempre me has gustado tú. 436 00:23:53,200 --> 00:23:56,960 Traducción: Abraham Gayuvas y Nicolás Sepúlveda 437 00:23:57,640 --> 00:23:59,830 Hacía mucho que no hacíamos un avance. 438 00:23:59,920 --> 00:24:01,000 Es verdad. 439 00:24:01,090 --> 00:24:02,710 ¿Cuándo fue la última vez? 440 00:24:02,800 --> 00:24:07,130 Fue mi primera vez y esperaba que tú llevaras el control. 441 00:24:07,220 --> 00:24:10,340 -Pero estabas muy tenso… -¡Mami, no lo digas así! 442 00:24:10,430 --> 00:24:13,490 ¿Cómo fue tu primera vez con Chizuru? 443 00:24:13,560 --> 00:24:15,220 ¡No hemos hecho nada de eso! 444 00:24:15,350 --> 00:24:18,200 Pero si han narrado muchos avances. 445 00:24:18,270 --> 00:24:19,870 ¿Hablabas de los avances? 446 00:24:19,940 --> 00:24:22,120 ¿Qué nos espera en Rent-A-Girlfriend? 447 00:24:22,190 --> 00:24:23,700 -"Daikanyama… -…y novia". 448 00:24:23,480 --> 00:24:26,980 "Daikanyama y novia" 449 00:24:23,770 --> 00:24:25,880 Así que no lo han hecho. 449 00:24:26,305 --> 00:25:26,272 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm