1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:33,490 --> 00:01:38,580 La batalla en Axis entre las fuerzas de Glemy y Chara ha comenzado. 3 00:01:38,710 --> 00:01:42,500 En el transcurso de esta batalla, el Nahel Argama fue atacado. 4 00:01:43,380 --> 00:01:48,170 Tras ese evento, la querida capitana interina Emily, del capitán Bright, fue sacrificada. 5 00:01:49,170 --> 00:01:51,680 Yo... no salí a tiempo del Core 3... 6 00:01:54,180 --> 00:01:58,310 La Batalla de Axis 7 00:02:16,290 --> 00:02:22,210 Chara Soon ya ha dirigido nuestras fuerzas para eliminar a las tropas de Glemy en Axis. 8 00:02:22,290 --> 00:02:24,500 Nosotros seremos la reserva. 9 00:02:24,590 --> 00:02:28,210 Nuestro objetivo son esas fuerzas en el borde de la batalla. 10 00:02:28,880 --> 00:02:30,300 ¡El enemigo es poderoso! 11 00:02:30,300 --> 00:02:34,510 Los newtypes de Axis son incluso más fuertes que el Equipo Gundam. 12 00:02:35,300 --> 00:02:37,010 Guerreros del Endra. 13 00:02:37,100 --> 00:02:38,890 ¿Quién podría oponerse a este sueño? 14 00:02:39,810 --> 00:02:42,980 ¡Glemy ha hecho lo intolerable! 15 00:02:43,100 --> 00:02:46,110 Por esa maldad, ahora amigos deben luchar sin piedad contra amigos. 16 00:02:46,190 --> 00:02:50,690 El destino ha decretado que Haman debe obtener la victoria en este encuentro. 17 00:02:50,780 --> 00:02:55,200 Los demonios serán castigados como demonios, y los criminales como criminales. 18 00:02:56,990 --> 00:03:00,080 El condicionamiento cibernético que ha sufrido ha sido perfecto... 19 00:03:00,500 --> 00:03:24,310 ¡Los demonios serán castigados como demonios! ¡Los criminales serán castigados como criminales! 20 00:03:32,900 --> 00:03:36,410 ¡Para que me sigan, debo ser parte de ellos! 21 00:03:36,990 --> 00:03:38,580 Me niego a ser derrotado. 22 00:03:43,080 --> 00:03:44,500 ¡Hundiré mi espada en tu sangre! 23 00:03:44,580 --> 00:03:48,210 Más bien, de tu pérdida surgirá algo hermoso. 24 00:03:48,210 --> 00:03:53,090 Con mis propias manos, haré florecer el imperio de Zeon. 25 00:03:54,380 --> 00:03:55,590 ¡Desaparece, Haman! 26 00:04:05,980 --> 00:04:10,400 Las fuerzas de la Federación Terrestre no están penetrando el borde del Side 3. 27 00:04:11,110 --> 00:04:14,990 Natural. Esperan con paciencia que los eventos aquí caigan en sus manos. 28 00:04:15,110 --> 00:04:19,490 Sin embargo, este lugar pertenece a los newtypes. 29 00:04:19,490 --> 00:04:21,490 No se permiten intrusos. 30 00:04:21,490 --> 00:04:22,200 Muy cierto... 31 00:04:23,410 --> 00:04:27,370 ¡Escuchen todos! ¡Ciudadanos de Zeon! 32 00:04:27,500 --> 00:04:30,500 Nuestro tiempo de exilio está terminando. 33 00:04:30,590 --> 00:04:38,300 Nuestro enemigo es el captor de Lady Mineva. ¡La usurpadora del trono de Zeon es Haman Karn! 34 00:04:39,510 --> 00:04:45,180 ¡Para dar lugar al verdadero Neo Zeon, Haman debe rendir cuentas! 35 00:04:45,810 --> 00:04:49,980 ¡El verdadero ciudadano del espacio es aquel que frustra su ambición! 36 00:04:50,770 --> 00:04:53,110 Tiene mucha labia. 37 00:04:53,190 --> 00:04:54,480 ¿Cuánto crees que vale la recompensa por Haman? 38 00:04:54,610 --> 00:04:55,990 Quizás nos den una colonia... 39 00:04:55,990 --> 00:04:58,110 Podríamos pedir cualquier cosa en el espacio. 40 00:04:58,610 --> 00:05:00,910 Muy bien, Glemy. Por eso me agradas. 41 00:05:01,410 --> 00:05:03,910 No quiero hacer de ti una copia de mí. 42 00:05:03,990 --> 00:05:10,080 Para romper el control que Haman tiene sobre esta gente, debo prometerles la Tierra misma... 43 00:05:11,790 --> 00:05:13,500 Nuestros hermosos blindajes... 44 00:05:13,500 --> 00:05:15,590 ¡¿Los humillarías con decoraciones?! 45 00:05:15,590 --> 00:05:18,090 ¡Gle... Fue una orden de Lord Glemy! 46 00:05:18,090 --> 00:05:21,510 Es por el bien del verdadero Neo Zeon, para elevar la moral de las tropas... 47 00:05:22,010 --> 00:05:26,390 No es una mala idea si quieres elevar la moral. 48 00:05:26,390 --> 00:05:27,980 ¡Pero en mí es un desperdicio! 49 00:05:32,770 --> 00:05:33,770 ¡Consíganme a Glemy, rápido! 50 00:05:34,780 --> 00:05:38,200 Lord Rakan Dahkaran desea hablar con usted. 51 00:05:39,700 --> 00:05:40,910 ¿Qué te molesta? 52 00:05:47,580 --> 00:05:48,580 Ah, entiendo tu punto. 53 00:05:49,210 --> 00:05:52,500 Sin embargo, solo los Mobile Suits Dooben Wolf están exentos de esto. 54 00:05:52,580 --> 00:05:53,500 Aparte de eso, haz lo que quieras. 55 00:05:56,300 --> 00:05:59,090 Qué pena. Estas cosas pueden ser irritantes. 56 00:05:59,800 --> 00:06:01,890 No tendré que soportarlas por mucho tiempo. 57 00:06:14,400 --> 00:06:15,900 ¡Sé cuidadoso con las cámaras, Beecha! 58 00:06:15,900 --> 00:06:16,980 Perdón, perdón. 59 00:06:17,780 --> 00:06:20,900 ¡Revisen rápidamente los escombros del La Vie en Rose! 60 00:06:21,780 --> 00:06:22,910 Estoy haciendo lo mejor que puedo, ¿no? 61 00:06:24,490 --> 00:06:25,990 Ya tenemos mucha basura. 62 00:06:25,990 --> 00:06:29,290 Tenemos que separar lo que necesitamos de lo que no. 63 00:06:29,290 --> 00:06:30,790 ¿Así que solo lo tiro? 64 00:06:31,000 --> 00:06:33,580 ¡Milly ya nos dijo lo que necesitaríamos! 65 00:06:33,580 --> 00:06:37,210 Pero sabes... Todo esto solo interferirá con la lucha. 66 00:06:38,300 --> 00:06:39,880 ¿No es así, Keithron? 67 00:06:40,010 --> 00:06:41,090 Básicamente... 68 00:06:41,170 --> 00:06:45,100 ¡Por favor, deben recuperar la caja negra del La Vie en Rose! 69 00:06:45,100 --> 00:06:48,970 ¡Contiene las últimas palabras de la capitana interina Emily antes de la explosión! 70 00:06:48,970 --> 00:06:53,400 Ya lo estoy haciendo. Porque muchas de estas cosas se ven iguales... 71 00:06:55,980 --> 00:06:56,900 ¿Podría ser esto? 72 00:06:57,770 --> 00:06:59,780 El disco con las palabras de Emily... 73 00:07:01,280 --> 00:07:04,700 Descansa en paz, capitana interina Emily. 74 00:07:04,700 --> 00:07:07,700 Definitivamente se lo entregaré al capitán Bright, pase lo que pase... 75 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 De alguna manera, el ambiente parece un poco pesado. 76 00:07:16,080 --> 00:07:17,710 ¿Será el aire acondicionado? 77 00:07:17,790 --> 00:07:19,800 Haciendo bromas en un momento como este... 78 00:07:19,800 --> 00:07:21,300 ¡Tienes agallas! 79 00:07:21,300 --> 00:07:22,380 Eso me enorgullece. 80 00:07:23,010 --> 00:07:23,880 ¡Ah! ¡Basta ya! 81 00:07:24,590 --> 00:07:26,090 Sé serio, Mondo. 82 00:07:26,600 --> 00:07:28,100 ¡Entonces tengo algo que decir! 83 00:07:28,180 --> 00:07:31,600 ¿Acaso estar triste devolverá a los muertos a la vida, eh? 84 00:07:32,390 --> 00:07:35,100 Tenemos que aprovechar al máximo el poco tiempo que se nos da. 85 00:07:35,100 --> 00:07:36,900 Cuando un humano muere, se acabó. 86 00:07:37,900 --> 00:07:38,900 Por eso, por eso... 87 00:07:38,980 --> 00:07:43,400 ¡Tenemos que sacar todo lo que podamos de la vida! 88 00:07:43,990 --> 00:07:46,700 ¡Parece que tienes prisa por terminar con tu vida, ¿verdad?! 89 00:07:48,700 --> 00:07:49,780 Espera, Mondo. 90 00:07:49,780 --> 00:07:51,500 El servicio del Hyaku-Shiki aún no ha terminado... 91 00:07:52,500 --> 00:07:53,710 ¡Pasaré más tarde! 92 00:07:54,710 --> 00:07:57,210 Mondo, no es indiferente al sufrimiento. 93 00:07:57,210 --> 00:08:00,090 Ese tipo ha perdido a la persona más importante para él, ¿no es así? 94 00:08:00,800 --> 00:08:02,010 Rasara, quieres decir. 95 00:08:02,590 --> 00:08:06,090 Por lo que sabemos, ni siquiera Milly podría entenderlo... 96 00:08:11,890 --> 00:08:13,890 Mondo. ¿Dónde está Judau? 97 00:08:15,690 --> 00:08:17,190 Dijo que vendrá más tarde. 98 00:08:18,310 --> 00:08:20,190 No ha estado revisando su mobile suit. 99 00:08:20,270 --> 00:08:21,980 ¿Qué hará si falla? 100 00:08:25,990 --> 00:08:26,910 Ese Mondo... 101 00:08:28,570 --> 00:08:32,080 No podemos contar con la ayuda de la flota de la Federación Terrestre. 102 00:08:32,080 --> 00:08:35,410 Cuando las fuerzas de Glemy se desplieguen desde Axis... 103 00:08:35,410 --> 00:08:38,290 Puede que no les importe que también estemos luchando contra Haman. 104 00:08:38,290 --> 00:08:39,500 ¡Apuesta que sí! 105 00:08:39,580 --> 00:08:44,010 Por lo tanto, podríamos terminar enfrentándonos primero a Glemy y luego a Haman también. 106 00:08:44,010 --> 00:08:45,380 Debemos prepararnos para eso. 107 00:08:45,880 --> 00:08:48,590 ¡Hemos detectado algo! ¡Es una flota de Zeon! 108 00:08:58,480 --> 00:09:00,480 Esa es Haman, ¿no? 109 00:09:00,610 --> 00:09:04,110 Correcto. A partir de ahora, Haman y Glemy son enemigos. 110 00:09:04,990 --> 00:09:08,110 Sin embargo, esa nave puede que no contenga a Haman. 111 00:09:08,200 --> 00:09:10,910 Lo dudo, Haman se toma las cosas personalmente. 112 00:09:12,080 --> 00:09:13,290 ¡Eso seguro! 113 00:09:13,410 --> 00:09:20,880 No se detendrá hasta que Axis haya sido devuelto a ella. No podemos tomarlo a la ligera. La batalla de Axis se extenderá por todas partes. 114 00:09:20,880 --> 00:09:23,300 En cualquier caso, Haman está ahí fuera. 115 00:09:36,470 --> 00:09:38,980 ¡Definitivamente es Haman! 116 00:09:39,100 --> 00:09:39,690 ¡Judau! 117 00:09:43,980 --> 00:09:46,110 ¿Qué tiene a Judau tan nervioso? 118 00:09:46,480 --> 00:09:50,490 ¡Judau se da cuenta de que esta podría ser la batalla final de Haman, ¿entiendes?! 119 00:09:50,490 --> 00:09:54,580 Batalla final... Entonces, ¿quién va a morir? 120 00:09:54,910 --> 00:09:56,580 ¡¿No puedes apreciar lo serio que es esto?! 121 00:10:04,880 --> 00:10:09,510 En las tradiciones del Japón feudal, los guerreros dejaban a sus mujeres... 122 00:10:09,510 --> 00:10:13,510 ...antes de una batalla y pasaban la noche junto a sus armas. 123 00:10:14,390 --> 00:10:16,180 Lo siento, Astonaige. 124 00:10:17,390 --> 00:10:18,890 Hmm, estás empezando a mejorar, ¿no? 125 00:10:20,690 --> 00:10:22,190 ¿Es un nuevo recubrimiento? 126 00:10:22,190 --> 00:10:27,280 Sí. Es una capa cerámica no conductora con pintura ablativa encima. 127 00:10:27,280 --> 00:10:30,200 Puede resistir incluso los rayos de energía más intensos. 128 00:10:30,780 --> 00:10:33,570 Sin embargo, solo puede aguantar tres segundos de fuego continuo. 129 00:10:33,700 --> 00:10:34,410 Entiendo. 130 00:10:34,910 --> 00:10:38,080 ¡Nuestro destino es el corazón de Neo Zeon, Axis! 131 00:10:38,080 --> 00:10:38,700 Roger. 132 00:10:39,290 --> 00:10:40,000 ¡Curso fijado! 133 00:10:53,180 --> 00:10:56,100 ¡Desplieguen todos los asteroides señuelo! ¡No hay tiempo que perder! 134 00:10:56,100 --> 00:10:56,680 ¡Sí! 135 00:10:57,680 --> 00:11:00,980 ¡Dije que no hay tiempo que perder! Ustedes vienen conmigo. 136 00:11:00,980 --> 00:11:02,100 ¡S-sí! 137 00:11:07,900 --> 00:11:09,780 Presten atención, Nee, Lance. 138 00:11:09,780 --> 00:11:10,490 ¡Sí! 139 00:11:25,580 --> 00:11:29,300 Gimoteando tras asteroides señuelo... Qué cobardes completos. 140 00:11:29,300 --> 00:11:30,380 ¡¿Con quién crees que estás lidiando?! 141 00:11:38,300 --> 00:11:40,180 Resbalarás si eres demasiado impulsivo, Rakan. 142 00:11:50,280 --> 00:11:51,110 Así que ha comenzado. 143 00:11:52,280 --> 00:11:55,280 ¡Sin embargo, el honor de derrotar a Glemy pertenecerá a Mashymre! 144 00:11:58,200 --> 00:11:59,700 La entrada fue perfecta. 145 00:12:15,380 --> 00:12:18,180 ¡Atención! Soldados del Endra. 146 00:12:18,180 --> 00:12:22,100 ¡Hoy! ¡En este lugar! Decidimos el futuro de Neo Zeon. 147 00:12:22,100 --> 00:12:25,690 Glemy ha traicionado nuestra causa. 148 00:12:25,690 --> 00:12:28,400 Sabemos cómo tratar con esos miserables. ¡Voy ahora a derrotarlo! 149 00:12:29,980 --> 00:12:33,610 Guerrero leal de Lady Haman. Avanza para asegurar nuestro destino. 150 00:12:36,910 --> 00:12:39,780 Ese Glemy, es un enemigo indigno para alguien como yo. 151 00:12:39,780 --> 00:12:41,490 Haman observará esto. 152 00:12:54,590 --> 00:12:58,180 Puedo sentir el poder... En este encuentro, la victoria será mía. 153 00:13:06,600 --> 00:13:09,190 Hace demasiado que no me sentía así de bien. ¡Allí! 154 00:13:16,190 --> 00:13:16,990 ¡Retirada! 155 00:13:25,910 --> 00:13:27,290 ¿Dos guardias de Chara? 156 00:13:29,370 --> 00:13:30,380 ¡Te arrepentirás de esto! 157 00:13:31,580 --> 00:13:33,590 - Ese soldado... -...¡debe ser Rakan! 158 00:13:33,590 --> 00:13:35,590 ¡Este Dooben Wolf les mostrará sus talentos! 159 00:13:40,090 --> 00:13:40,800 ¡¿Qué?! 160 00:13:41,090 --> 00:13:42,100 ¡Maldito seas! 161 00:13:43,890 --> 00:13:45,100 Esta tonta demostración... 162 00:13:46,310 --> 00:13:47,890 ¡Los tengo, mocosos! 163 00:13:50,310 --> 00:13:51,980 Rayos. Bastante rápido... 164 00:13:54,480 --> 00:13:55,900 ¡Es insolente! 165 00:13:58,400 --> 00:13:59,490 ¡Eres un novato! 166 00:14:10,290 --> 00:14:12,790 ¡Qué, qué presión! 167 00:14:12,790 --> 00:14:14,210 ¿De dónde viene...? 168 00:14:14,210 --> 00:14:15,300 ¿Eso es todo? 169 00:14:19,380 --> 00:14:21,800 ¡¿Chara?! No, error. 170 00:14:21,890 --> 00:14:22,680 Es Mashymre, ¿verdad...? 171 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 Bastante audaz de tu parte aparecer. 172 00:14:34,480 --> 00:14:35,980 ¡¿Tu corazón es lo suficientemente fuerte?! 173 00:14:57,880 --> 00:15:00,010 Ese Mashymre, lo está haciendo bien. 174 00:15:01,380 --> 00:15:02,380 ¡Te tengo! 175 00:15:07,310 --> 00:15:08,680 ¡Este tipo no es normal! 176 00:15:22,780 --> 00:15:24,490 ¡Están bastante parejos! 177 00:15:25,910 --> 00:15:27,780 No puedo decir cuánto durará la pelea. 178 00:15:32,290 --> 00:15:35,790 Esto es intenso, ¿no?... Haman va en serio. 179 00:15:35,790 --> 00:15:37,790 ¡Será mejor que nos unamos en Axis! 180 00:15:37,790 --> 00:15:39,880 ¡De lo contrario, podrían superarnos! 181 00:15:40,880 --> 00:15:44,800 ¡Bien! ¡Póngannos en estado de batalla! ¡Alerta a la tripulación! 182 00:15:44,880 --> 00:15:45,680 ¡Judau, vamos! 183 00:15:45,800 --> 00:15:46,300 ¡Por supuesto! 184 00:15:46,800 --> 00:15:47,390 ¡Apúrate! 185 00:15:52,600 --> 00:15:53,480 ¡¿Qué te pasa?! 186 00:15:54,810 --> 00:15:56,900 No... no soy muy agradable, ¿verdad...? 187 00:15:56,900 --> 00:15:58,270 ¿Qué dices? 188 00:15:58,270 --> 00:16:00,980 Eres el único que se toma el tiempo de hablar conmigo. 189 00:16:00,980 --> 00:16:02,900 Siempre he sido así contigo. 190 00:16:02,990 --> 00:16:03,900 ¿Oh? 191 00:16:03,900 --> 00:16:06,490 Es solo que has estado enfocado en alguien más. 192 00:16:06,570 --> 00:16:07,780 Por eso nunca lo notaste. 193 00:16:07,780 --> 00:16:09,780 ¿Qué quieres decir? 194 00:16:09,780 --> 00:16:12,080 ¡No voy a repetir algo así! 195 00:16:12,080 --> 00:16:15,370 ¡Vamos! Vamos, Elle. 196 00:16:16,790 --> 00:16:18,580 Vamos. Todos nos esperan. 197 00:16:23,510 --> 00:16:28,300 Sobre eso... si regreso con vida, quiero oírlo una vez más, Beecha. 198 00:16:30,300 --> 00:16:32,310 ¡Capitana interina! 199 00:16:32,310 --> 00:16:36,190 ¡Liberen los asteroides señuelo! ¡El Equipo Gundam necesitará camuflaje! 200 00:16:36,190 --> 00:16:37,100 ¡Roger! 201 00:16:48,570 --> 00:16:51,080 ¿Lograré vivir para volver a Shangri-La...? 202 00:16:51,080 --> 00:16:53,580 Regresarás, hermano mayor. 203 00:16:53,580 --> 00:16:54,700 Tú también, Leina. 204 00:16:54,910 --> 00:16:56,710 ¿Qué pasa, Double Zeta? 205 00:16:56,710 --> 00:16:59,380 ¡Listo para lanzar! 206 00:17:36,290 --> 00:17:37,410 ¿Rakan Dahkaran? 207 00:17:39,000 --> 00:17:40,880 Chara, tengo algo que mostrarte. 208 00:17:40,880 --> 00:17:43,380 ¡No huyas como tus seguidores! 209 00:17:43,710 --> 00:17:45,590 ¡Estás demasiado confiado! 210 00:17:52,180 --> 00:17:53,300 Nada mal. 211 00:17:53,300 --> 00:17:55,470 ¡Tu espalda no tiene cañones, ¿verdad?! 212 00:17:55,470 --> 00:17:57,100 ¡Demasiado lento, Rakan! 213 00:18:10,400 --> 00:18:11,570 ¡Chara! ¿Estás bien? 214 00:18:12,200 --> 00:18:13,910 ¡¿Judau?! 215 00:18:13,910 --> 00:18:15,700 Judau. Ha pasado demasiado tiempo, ¿no? 216 00:18:17,080 --> 00:18:19,580 Judau. ¿Por qué me salvaste? 217 00:18:20,210 --> 00:18:22,290 ¿Eh? ¿Qué quieres decir, Chara? 218 00:18:23,790 --> 00:18:26,300 ¿Qué es eso que escucho? Suena como la voz de Judau... 219 00:18:26,880 --> 00:18:28,090 ¿Qué está pasando, Chara? 220 00:18:28,090 --> 00:18:28,800 ¡Otra vez! 221 00:18:29,800 --> 00:18:31,180 ¡Lady Chara, estás ilesa! 222 00:18:31,180 --> 00:18:34,600 ¡Por supuesto que lo estoy! ¡La mujer gato Chara aún tiene muchas vidas restantes! 223 00:18:34,680 --> 00:18:37,310 Otra cosa, ¿por qué está el Double Zeta aquí? 224 00:18:38,100 --> 00:18:39,980 Estoy pagando mi deuda. 225 00:18:40,100 --> 00:18:42,310 Oh ho. Después de todo, tienes un gran corazón... 226 00:18:42,400 --> 00:18:44,480 ¡Otra vez! ¡Sigue siendo la voz de Judau! 227 00:18:44,610 --> 00:18:46,270 ¡Lady Chara! ¿Qué te aflige? 228 00:18:46,270 --> 00:18:47,280 ¡Silencio! 229 00:18:47,280 --> 00:18:50,110 No tengo tiempo para esto, me duele la cabeza... 230 00:18:50,110 --> 00:18:52,110 ¡¿A dónde vas?! ¡Lady Chara! 231 00:18:52,110 --> 00:18:54,280 ¡Este latido, no lo soporto! 232 00:18:56,080 --> 00:18:57,990 ¿Qué pasa, Chara Soon? 233 00:18:57,990 --> 00:18:59,290 ¡Es tu culpa! 234 00:18:59,410 --> 00:19:01,080 ¡Le hiciste algo extraño a lady Chara! 235 00:19:10,670 --> 00:19:12,880 ¡¿Puru Two se está retirando?! 236 00:19:16,890 --> 00:19:19,180 ¿Te persigo hasta el suelo? 237 00:19:21,480 --> 00:19:24,690 No. Glemy aún no se ha revelado. 238 00:19:25,190 --> 00:19:27,900 Si espero, ¿eso lo sacará? 239 00:19:53,300 --> 00:19:54,880 ¡Te tenemos, Mashymre! 240 00:19:59,510 --> 00:20:01,310 ¡Esto es solo una broma! 241 00:20:05,390 --> 00:20:08,610 Esto no se prolongará. No te preocupes. 242 00:20:08,610 --> 00:20:09,270 ¡Hazlo! 243 00:20:16,780 --> 00:20:17,700 ¡Rebotaron! 244 00:20:18,490 --> 00:20:20,410 ¡¿De qué estás hecho, Mashymre?! 245 00:20:29,880 --> 00:20:35,380 No puedo ser derrotado. ¡Este Mashymre Cello aún no ha comenzado a luchar! 246 00:20:38,590 --> 00:20:40,600 ¡Suéltenlo de nuevo! ¡Rápido! 247 00:20:41,010 --> 00:20:43,390 ¡LARGA VIDA A LADY HAMAN! 248 00:20:46,810 --> 00:20:47,810 ¡¿Qué es esta luz?! 249 00:20:57,780 --> 00:21:00,280 ¡Qué... alguien murió! 250 00:21:02,990 --> 00:21:03,910 ¡¿Mashymre?! 251 00:21:08,210 --> 00:21:09,710 Mashymre está... 252 00:21:13,800 --> 00:21:16,670 Se sacrificó. Ninguno de nosotros lo sospechaba... 253 00:21:20,510 --> 00:21:21,800 ¿Era tan poderoso? 254 00:21:24,810 --> 00:21:29,190 Todo esto significa es que los recursos disponibles para mí han disminuido en uno... 255 00:21:32,770 --> 00:21:34,780 ¡Lady Chara! ¿A dónde te diriges? 256 00:21:34,900 --> 00:21:36,280 ¡Mashymre ha caído! 257 00:21:41,070 --> 00:21:41,990 ¡Ahí viene! 258 00:21:42,070 --> 00:21:44,200 ¡Ese piloto es igual de fuerte! 259 00:21:44,290 --> 00:21:45,490 ¡Entonces qué podemos hacer! 260 00:21:45,490 --> 00:21:46,290 ¡Nos retiramos! 261 00:21:46,700 --> 00:21:47,710 ¡No hay escape! 262 00:21:50,790 --> 00:21:52,210 ¡Chara Soon, regresa! 263 00:21:52,210 --> 00:21:54,000 ¡El sacrificio de Mashymre debe ser vengado! 264 00:21:54,000 --> 00:21:56,590 ¡Es una orden! ¡Te ordeno que regreses! 265 00:21:56,590 --> 00:21:58,510 El enemigo está justo frente a mí... 266 00:22:01,680 --> 00:22:03,890 ¡¿Qué pasa?! 267 00:22:05,470 --> 00:22:07,810 Esto... ¿Qué-qué...? ¿Qué está pasando? 268 00:22:13,690 --> 00:22:15,400 Esto es, ¿qué está sucediendo? 269 00:22:24,910 --> 00:22:25,990 Qué demonios... 270 00:23:46,950 --> 00:23:52,450 Mientras la batalla de Mobile Suits se vuelve desventajosa, Glemy intenta destruir la flota de Haman lanzando el Moussa contra ella. 271 00:23:52,450 --> 00:23:57,960 Libro una batalla contra Puru Two y Glemy, y su espíritu resulta abrumador. 272 00:23:58,460 --> 00:24:01,410 Luego me ayuda Roux... no, esperen... ¡¿Puru Two?! 273 00:24:02,410 --> 00:24:04,760 Próximamente, en Gundam Double Zeta... "Vibración" 274 00:24:04,760 --> 00:24:05,700 Vibración Siguiente Episodio Próximamente, en Gundam Double Zeta... "Vibración" 275 00:24:05,700 --> 00:24:07,050 Siguiente Episodio Vibración 276 00:24:07,050 --> 00:24:07,880 ¡Puru Two, no debes rendirte! Siguiente Episodio Vibración 277 00:24:07,880 --> 00:24:09,180 ¡Puru Two, no debes rendirte! 277 00:24:10,305 --> 00:25:10,232 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm