1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,814 --> 00:00:43,779 T.V. Cívica 3 00:00:43,814 --> 00:00:45,914 ...la que se va a la cama con usted. 4 00:00:45,949 --> 00:00:49,879 Max, llegó esa hora otra vez... 5 00:00:49,913 --> 00:00:55,013 ...es hora de volver lentamente, dolorosamente, al estado consciente. 6 00:00:55,050 --> 00:00:57,680 No, no soy un sueño. 7 00:00:57,717 --> 00:01:00,117 Aunque me han dicho que soy una visión de hermosura. 8 00:01:00,152 --> 00:01:02,082 ¿Quién te dijo eso? 9 00:01:02,117 --> 00:01:05,917 Nada menos, soy tu fiel secretaria personal del viernes, Bridey James, 10 00:01:05,950 --> 00:01:10,615 aquí con tu llamada despertador de hoy, que es miércoles 23. 11 00:01:10,649 --> 00:01:13,231 ¿Entendiste? 12 00:01:13,268 --> 00:01:15,816 ¡Miércoles 23!. 13 00:01:16,917 --> 00:01:18,882 Y tengo un mensaje. 14 00:01:18,918 --> 00:01:21,718 Recuerda tu junta de la mañana a las 6:30... 15 00:01:21,752 --> 00:01:24,982 con Shinji Kuraki de Video Hiroshima. 16 00:01:25,016 --> 00:01:28,216 Esta junta se llevará a cabo en el Hotel Classic. 17 00:01:28,253 --> 00:01:30,383 Suite 17. 18 00:01:30,417 --> 00:01:33,817 Y no hace falta decir que es la primera del día. 19 00:01:33,855 --> 00:01:37,220 ¿No conoces a nadie que trabaje de 9:00 a 5:00? 20 00:01:38,319 --> 00:01:40,519 Cambio y fuera, Comandante. 21 00:01:42,419 --> 00:01:45,819 T.V. Cívica, la que se va a la cama con usted. 22 00:03:04,223 --> 00:03:07,523 - Cindy, abre la puerta, ¿quieres? - ¡Vete! 23 00:03:07,556 --> 00:03:09,486 ¡Vamos! Sabes que te quiero. 24 00:03:09,521 --> 00:03:13,521 - ¡Vete de aquí! - ¡Maldición, de una vez, abre la puerta! 25 00:03:13,822 --> 00:03:17,772 Quiero que te vayas de aquí 26 00:03:17,808 --> 00:03:21,723 Maldición, abre la puerta 27 00:03:24,525 --> 00:03:27,225 Solo tienes que abrir la maldita puerta. 28 00:03:27,258 --> 00:03:29,790 Bueno, miré las fotografías. 29 00:03:29,826 --> 00:03:32,289 Estoy interesado, un poquito. 30 00:03:32,325 --> 00:03:34,390 - ¿Cuántos programas tienes? - Trece, 31 00:03:34,425 --> 00:03:37,725 con la posibilidad de otros seis si van bien las ventas. 32 00:03:37,760 --> 00:03:39,625 - ¿Tienes las cintas? - ¡Por supuesto! 33 00:03:48,624 --> 00:03:51,724 Espera. ah, muéstrame la última. 34 00:03:51,760 --> 00:03:53,990 La número 13. 35 00:03:54,025 --> 00:03:57,625 Pero Max, no entenderías nada. Todo se explica en las primeras dos. 36 00:03:57,662 --> 00:04:01,227 Mi público no verá las primeras dos cintas. Muéstrame la última. 37 00:05:02,835 --> 00:05:05,300 ¿Qué opinas? 38 00:05:05,336 --> 00:05:09,801 ¿Podremos usarlo? ¿Queremos usarlo? 39 00:05:09,836 --> 00:05:12,401 Creo que el sexo oriental es un vendedor natural. 40 00:05:12,436 --> 00:05:16,436 Creo que nos traerá un público que nunca antes hemos tenido. 41 00:05:16,535 --> 00:05:19,700 No me gusta. No es lo suficientemente vulgar. 42 00:05:19,736 --> 00:05:23,736 - ¿Suficientemente vulgar para qué? - Para excitarme. 43 00:05:23,936 --> 00:05:26,036 La distinción es mala para el sexo. 44 00:05:26,070 --> 00:05:29,052 Tal vez. 45 00:05:29,087 --> 00:05:31,561 No lo sé. 46 00:05:31,597 --> 00:05:34,001 Es suave. 47 00:05:34,037 --> 00:05:36,237 Hay algo muy... 48 00:05:36,273 --> 00:05:38,438 suave en eso. 49 00:05:40,439 --> 00:05:43,939 Estoy buscando algo que rompa barreras. Sabes... 50 00:05:43,973 --> 00:05:46,838 Algo... fuerte. 51 00:06:33,440 --> 00:06:36,040 Oye, Harlan, eee-- Ha? 52 00:06:36,076 --> 00:06:38,508 Oh. Bueno. 53 00:06:38,542 --> 00:06:40,940 Aquí vamos. 54 00:06:43,041 --> 00:06:46,106 Ahora lo entenderás. 55 00:06:46,142 --> 00:06:50,992 Sólo tenemos 53 segundos, así que mantén los ojos abiertos. 56 00:06:51,027 --> 00:06:55,842 Tienen un desmodulador que modula, no sé si me entiendes. 57 00:06:55,878 --> 00:06:58,860 Sintió que estábamos desmodulando... 58 00:06:58,894 --> 00:07:01,842 y automáticamente cambió el código. 59 00:07:01,879 --> 00:07:03,809 ¿De qué satélite proviene? 60 00:07:03,844 --> 00:07:06,109 - Snooker, creo. - ¿País de origen? 61 00:07:06,144 --> 00:07:11,744 Ah, veamos...Suponiendo que los 53 segundos, son el período de retraso... 62 00:07:11,777 --> 00:07:14,342 diría que en algún lado, ah, 63 00:07:14,377 --> 00:07:16,342 ¿en Malasia? 64 00:07:17,441 --> 00:07:21,341 Bien, aquí vamos. 65 00:07:21,377 --> 00:07:23,242 Ahora si. 66 00:07:37,042 --> 00:07:40,442 ¿Qué es esa pared detrás de ella? ¿Es arcilla? 67 00:07:40,479 --> 00:07:43,309 Sí, arcilla blanca. 68 00:07:43,344 --> 00:07:45,244 Creo que está electrificada. 69 00:08:10,047 --> 00:08:12,247 ¿Eso es todo? 70 00:08:12,283 --> 00:08:14,413 Eso es todo. 71 00:08:14,446 --> 00:08:17,211 Grotesco, como lo prometí. 72 00:08:17,248 --> 00:08:20,648 Bueno. Puedes arreglar una búsqueda para la próxima vez.. 73 00:08:20,682 --> 00:08:22,612 Ya estoy trabajando en eso. 74 00:08:22,646 --> 00:08:26,446 Me sentí muy insultado cuando nos detectó en menos de un minuto. 75 00:08:26,485 --> 00:08:29,850 Bien, patrón, ¿le interesa? 76 00:08:31,249 --> 00:08:34,514 Si. Harlan, ¿puedes hacer algo con estos títulos? 77 00:08:34,550 --> 00:08:39,350 Bueno, se supone que ésta es una operación clandestina. ¿Entiendes no? 78 00:08:39,384 --> 00:08:41,249 Si, patron. 79 00:08:50,950 --> 00:08:53,115 Siempre se pone uno nervioso... 80 00:08:53,150 --> 00:08:55,850 Aunque lo haya hecho toda la vida. ¿No lo cree? 81 00:08:55,885 --> 00:08:57,815 Oh si, seguro. 82 00:08:57,849 --> 00:09:01,149 - Eso es parte de la emoción. - Mm...hmm. 83 00:09:03,450 --> 00:09:05,450 ¿Un cigarrillo? 84 00:09:07,553 --> 00:09:09,453 - No, gracias. - Mmm. 85 00:09:12,853 --> 00:09:16,618 - Max, relájate. - Bueno. 86 00:09:16,650 --> 00:09:19,915 Aquí está: El show de Rena King. 87 00:09:19,950 --> 00:09:22,715 Esta tarde, los invitados de Rena son... Max Renn, 88 00:09:22,750 --> 00:09:27,750 controversial presidente del Canal 83, la personalidad de la radio Nicki Brand... 89 00:09:27,786 --> 00:09:30,051 y el profeta de las comunicaciones, el Profesor Brian O'Blivion. 90 00:09:30,087 --> 00:09:32,552 Vamos contigo, Rena. 91 00:09:32,588 --> 00:09:34,918 Max Renn, 92 00:09:34,952 --> 00:09:37,552 su estación de Televisión Le ofrece su público... 93 00:09:37,587 --> 00:09:40,052 de todo, Desde pornografía suave... 94 00:09:40,087 --> 00:09:42,017 hasta violencia extrema. 95 00:09:42,050 --> 00:09:45,215 - ¿Por qué? - Bueno, es cuestión de economía, Rena. 96 00:09:45,251 --> 00:09:48,851 Somos un grupo pequeño. Para sobrevivir, proveemos al público... 97 00:09:48,888 --> 00:09:51,070 lo que no se consigue en otra parte 98 00:09:51,105 --> 00:09:53,218 y, ah.. ..eso es lo que hacemos. 99 00:09:53,254 --> 00:09:56,054 Pero, ¿no cree que semejante programación contribuye... 100 00:09:56,088 --> 00:09:59,670 a un clima social de violencia y maldad sexual? 101 00:09:59,704 --> 00:10:03,217 - ¿No le importa eso? - Claro que me importa. 102 00:10:03,255 --> 00:10:06,155 En realidad me importa lo suficiente, para darles a mis televidentes... 103 00:10:06,188 --> 00:10:09,818 un desahogo seguro para sus fantasías y frustraciones. 104 00:10:09,856 --> 00:10:13,856 Y en lo que a mí concierne, ése es un acto socialmente positivo. 105 00:10:14,154 --> 00:10:16,919 ¿Qué opinas, Nicki? ¿Es socialmente positivo? 106 00:10:16,956 --> 00:10:20,156 Creo que vivimos en una época con demasiados estímulos. 107 00:10:20,190 --> 00:10:22,555 Necesitamos el estímulo por sí mismo. 108 00:10:22,590 --> 00:10:24,520 Nos ahogamos en él. 109 00:10:24,555 --> 00:10:27,220 Siempre queremos más, ya sea táctil, 110 00:10:27,257 --> 00:10:31,257 emocional o sexual. y creo que eso es malo 111 00:10:31,292 --> 00:10:34,257 ¿Entonces por qué usa ese vestido? 112 00:10:34,292 --> 00:10:37,922 - ¿Perdón? - Ese vestido. 113 00:10:37,956 --> 00:10:41,956 Es muy estimulante... Y...es rojo. 114 00:10:43,758 --> 00:10:46,458 Ya sabe lo que Freud habría dicho de ese vestido. 115 00:10:46,492 --> 00:10:49,622 Y habría tenido razón. Lo admito. 116 00:10:49,658 --> 00:10:52,558 Yo vivo en un estado muy alto de estimulación. 117 00:10:53,959 --> 00:10:56,624 Escuche, me gustaría invitarla a cenar esta noche. 118 00:10:56,659 --> 00:11:00,009 - Luce hermosa en ese vestido. ¿Qué opina? - Profesor O'Blivion. 119 00:11:00,042 --> 00:11:03,357 ¿Cree que los programas eróticos y violentos en la televisión... 120 00:11:03,394 --> 00:11:07,659 llevan a la desensibilización? ¿A la deshumanización? 121 00:11:09,760 --> 00:11:14,360 La pantalla de televisión se ha convertido en la retina del ojo de la mente. 122 00:11:16,660 --> 00:11:20,360 - Si. - Por eso me niego a aparecer en la TV... 123 00:11:20,396 --> 00:11:22,826 excepto dentro de un televisor. 124 00:11:22,861 --> 00:11:25,961 Por supuesto, O'Blivion no es el nombre con el que nací. 125 00:11:25,993 --> 00:11:28,123 Ese es mi nombre en televisión. 126 00:11:28,157 --> 00:11:31,722 Muy pronto todos tendremos nombres especiales, 127 00:11:31,758 --> 00:11:36,258 nombres creados para que el tubo de rayos catódicos resuene. 128 00:11:36,295 --> 00:11:38,625 - Si, en realidad... - Si. 129 00:11:38,661 --> 00:11:43,761 - Estoy muy interesado. - Nicki, ¿es Max Renn una amenaza a la sociedad? 130 00:11:43,794 --> 00:11:46,124 No estoy segura. 131 00:11:46,160 --> 00:11:48,760 Ciertamente es una amenaza para mí. 132 00:11:53,862 --> 00:11:57,362 ¿Cuándo empieza, ah a desarrollarse la trama aquí? 133 00:11:57,397 --> 00:12:00,862 Digo, ¿Quién es el negro? ¿Es un prisionero político? 134 00:12:00,898 --> 00:12:03,328 No hay trama. 135 00:12:03,363 --> 00:12:05,863 Sigue así durante una hora. 136 00:12:05,898 --> 00:12:08,363 - ¿Sigue así, como? - Así. 137 00:12:08,398 --> 00:12:11,963 Tortura, asesinato... 138 00:12:13,362 --> 00:12:15,327 mutilación. 139 00:12:15,363 --> 00:12:17,863 - ¿Nunca dejamos esa habitación? - No. 140 00:12:17,898 --> 00:12:20,328 - Es realmente enfermizo. - Brillante. 141 00:12:20,362 --> 00:12:22,962 - Sólo para depravados. - Es absolutamente brillante. 142 00:12:22,996 --> 00:12:25,526 Quiero decir, casi no hay costo de producción y... 143 00:12:25,563 --> 00:12:27,963 No puedes dejar de mirarlo. Es increíblemente realista. 144 00:12:27,998 --> 00:12:30,580 ¿Dónde consiguen actores que hagan esto? 145 00:12:30,615 --> 00:12:33,163 - ¡Auxilio!. Creo que lo quiere. - Vamos. 146 00:12:33,202 --> 00:12:35,432 Vale la pena investigarlo. 147 00:12:35,466 --> 00:12:37,731 ¿Tuviste problemas para conseguirlo esta vez? 148 00:12:37,764 --> 00:12:41,164 No, después de averiguar que el retraso de Malasia era falso. 149 00:12:41,199 --> 00:12:43,929 ¿No viene de Malasia? 150 00:12:43,965 --> 00:12:47,065 No puedes engañar al rey de los piratas mucho tiempo. 151 00:12:47,100 --> 00:12:50,365 Har-- Harlan, ¿de dónde viene esto? 152 00:12:50,399 --> 00:12:52,529 Pittsburgh. 153 00:12:52,565 --> 00:12:54,665 Eso es en Estados Unidos 154 00:12:55,764 --> 00:12:57,764 Pittsburgh. 155 00:12:59,066 --> 00:13:01,931 Pittsburgh. 156 00:13:01,967 --> 00:13:05,967 - Consigue ayuda profesional. - Pero no soy yo. 157 00:13:06,067 --> 00:13:10,067 - Es mi hermana. - No es tu hermana. Es tú, amante. 158 00:13:10,166 --> 00:13:14,766 ¿No te das cuenta? ¿No es por eso que me llamaste? 159 00:13:14,801 --> 00:13:17,831 Quieres ayuda. Necesitas ayuda. 160 00:13:17,866 --> 00:13:21,866 Estás enloqueciendo. Puedo oír cómo te desintegras mientras hablas. 161 00:13:23,767 --> 00:13:27,767 Tengo tu número, ¿verdad? 162 00:13:27,966 --> 00:13:30,666 Odio a mi hermana. 163 00:13:32,466 --> 00:13:35,566 No quiero hacerlo. Me está destrozando por dentro. 164 00:13:35,605 --> 00:13:39,335 Pero la odio. 165 00:13:39,371 --> 00:13:42,421 ¿Puedes llamar a nuestro centro de crisis? 166 00:13:42,455 --> 00:13:45,212 ¿Podrías llamar al centro de crisis CRAM? 167 00:13:45,249 --> 00:13:47,972 Te dirán dónde conseguir ayuda, querida. 168 00:13:48,006 --> 00:13:49,936 y la necesitas ahora. 169 00:13:49,971 --> 00:13:52,171 - La necesitas ahora. - Lo haré. Lo haré. 170 00:13:52,204 --> 00:13:54,969 Oh, gracias, Nicki. 171 00:13:57,071 --> 00:13:58,936 Volveremos con Nicki Brand... 172 00:13:58,970 --> 00:14:01,835 y show de "Rescate Emocional", en un momento. 173 00:14:01,869 --> 00:14:06,269 Esto es CRAM en Toronto y tenemos el informe meteorológico. 174 00:14:08,673 --> 00:14:11,573 - Tienes algo porno? - ¿Hablas en serio? 175 00:14:11,608 --> 00:14:14,173 Si. Me pone de humor. 176 00:14:18,173 --> 00:14:20,173 Qué es esto, ¿"Videodrome"?. 177 00:14:20,209 --> 00:14:22,441 Tortura, asesinato. 178 00:14:22,476 --> 00:14:24,639 Suena grandioso. 179 00:14:24,675 --> 00:14:27,075 No es precisamente sexo. 180 00:14:28,073 --> 00:14:29,873 ¿Quién dice? 181 00:14:41,778 --> 00:14:44,578 - Dios, no puedo creerlo. - Lo apagaré. 182 00:14:44,613 --> 00:14:47,678 No, está bien, lo tolero. 183 00:14:50,376 --> 00:14:53,041 ¿Puedes aclararlo más? 184 00:14:53,076 --> 00:14:55,876 Es una cinta pirata. Está interferida. 185 00:14:57,876 --> 00:14:59,641 Me gusta. 186 00:14:59,676 --> 00:15:03,576 - ¿Sí? - Sí, me excita. 187 00:15:05,878 --> 00:15:08,978 Saca tu navaja suiza y córtame aquí... 188 00:15:09,012 --> 00:15:10,942 solo-- sólo un poco.. 189 00:15:10,977 --> 00:15:13,277 Parece que alguien se me adelantó. 190 00:15:19,879 --> 00:15:23,429 Me pregunto cómo te haces concursante de este programa. 191 00:15:23,466 --> 00:15:26,981 No lo sé. Nadie parece regresar la semana siguiente. 192 00:15:27,178 --> 00:15:30,643 ¿Qué dijiste que te sucedió en el hombro? 193 00:15:30,681 --> 00:15:34,081 Fue un amigo. Creo que le agradaría Videodrome. 194 00:15:34,980 --> 00:15:36,980 ¿Permitiste que alguien te cortara? 195 00:15:38,282 --> 00:15:40,447 Ah..hah. 196 00:15:40,481 --> 00:15:42,381 ¿Tú qué crees? 197 00:15:43,478 --> 00:15:46,143 Bueno, no lo sé. 198 00:15:46,179 --> 00:15:49,279 ¿Quieres probar algunas cosas? 199 00:16:25,482 --> 00:16:27,482 Oh. 200 00:16:32,780 --> 00:16:34,880 Oh. 201 00:18:52,691 --> 00:18:56,691 Max, gracias a Dios. Hace una hora que Masha Borowczyk está en tu oficina. 202 00:18:56,727 --> 00:18:59,692 - Masha. - ¿Qué hiciste anoche?, ¿No recibiste mi mensaje? 203 00:18:59,728 --> 00:19:01,658 - No creo estar listo para esto. - Café. 204 00:19:01,695 --> 00:19:04,795 - Cigarrillo. Oficina. Masha. Ve. - Muy bien. Masha. 205 00:19:04,828 --> 00:19:08,093 Está ardiendo. 206 00:19:09,893 --> 00:19:12,058 Lo llamo... 207 00:19:12,093 --> 00:19:14,793 Apollo y Dionysus. 208 00:19:18,996 --> 00:19:21,596 Masha, ¿se pone interesante en algún momento? 209 00:19:21,628 --> 00:19:24,458 Todo es interesante. 210 00:19:24,494 --> 00:19:30,094 Querida, estoy buscando algo mucho más... 211 00:19:30,131 --> 00:19:32,261 contemporáneo. 212 00:19:32,296 --> 00:19:36,696 Quiero mostrarle a la gente lo que realmente sucede bajo las sábanas. 213 00:19:36,730 --> 00:19:39,960 Esto es-- es demasiado ingenuo. 214 00:19:39,996 --> 00:19:42,296 Es demasiado dulce, como tú, cariño. 215 00:19:49,096 --> 00:19:52,796 Bien, es tu mercado. 216 00:19:54,898 --> 00:19:56,998 ¿Conoces un programa llamado Videodrome? 217 00:19:57,033 --> 00:20:00,998 - Video-que? - D-R-O-M-E. 218 00:20:01,193 --> 00:20:04,193 Videodrome, como video circo, video arena. 219 00:20:04,230 --> 00:20:06,360 - ¿Lo conoces? - No. 220 00:20:06,395 --> 00:20:08,860 Es sólo tortura y asesinato. 221 00:20:08,894 --> 00:20:12,894 No hay trama, no hay personajes. Muy, muy realista. 222 00:20:12,996 --> 00:20:15,546 Creo que es lo que viene. 223 00:20:15,579 --> 00:20:18,436 Que Dios nos ayude entonces. 224 00:20:18,472 --> 00:20:21,295 Mejor en T.V. Que en la calle. 225 00:20:24,097 --> 00:20:26,362 Arnold en la línea tres. 226 00:20:26,398 --> 00:20:28,748 ¿Te interesa en ah, buscarlo por mi? 227 00:20:28,782 --> 00:20:31,097 Me encargaré de que tengas tu comisión. 228 00:20:31,133 --> 00:20:34,098 Me interesa. Déjame intentarlo. 229 00:20:36,398 --> 00:20:38,863 Max, 230 00:20:38,898 --> 00:20:41,063 ¿Alguna vez pensaste... 231 00:20:41,099 --> 00:20:43,399 en producir tu propio programa? 232 00:20:43,434 --> 00:20:45,399 ¿aquí mismo? 233 00:20:46,499 --> 00:20:48,599 Podría ser tu representante, 234 00:20:48,633 --> 00:20:50,563 alrededor del mundo. 235 00:20:50,599 --> 00:20:54,064 Podría vender clandestinamente en todas partes.. 236 00:20:54,098 --> 00:20:57,498 - No, no tengo el temperamento. - Pero si lo tuvieras, 237 00:20:59,000 --> 00:21:01,365 ¿qué clase de programa harías? 238 00:21:01,400 --> 00:21:05,300 Me refiero, al mercado clandestino. 239 00:21:05,336 --> 00:21:09,301 ¿Harías... Videodrome? 240 00:21:10,503 --> 00:21:12,468 Max. 241 00:21:12,500 --> 00:21:16,500 - Mm...hmm. - Mañana me voy por dos semanas... 242 00:21:16,801 --> 00:21:18,801 en una tarea especial. 243 00:21:20,201 --> 00:21:22,651 Adivina dónde 244 00:21:22,687 --> 00:21:25,067 Los Angeles. 245 00:21:25,100 --> 00:21:28,465 - Pittsburgh. - Fabuloso. 246 00:21:28,503 --> 00:21:32,503 - No te quedes al sol, es malo para la piel. - Oh, vamos. 247 00:21:32,703 --> 00:21:35,903 ¿No es ahí donde hacen Videodrome? 248 00:21:35,939 --> 00:21:38,104 Sí. ¿Por qué? 249 00:21:39,805 --> 00:21:41,805 Voy a presentarme a una audición. 250 00:21:43,304 --> 00:21:45,369 Fui hecha para ese programa. 251 00:21:45,404 --> 00:21:48,304 Nadie en el planeta fue hecho para ese programa.. 252 00:21:50,504 --> 00:21:53,304 Oye. Escúchame. 253 00:21:56,203 --> 00:21:58,268 - Escúchame. - ¿Qué? 254 00:21:58,304 --> 00:22:00,169 Quiero que te mantengas alejada. 255 00:22:00,204 --> 00:22:02,669 Esos locos de los videos tienen conexiones poco deseables. 256 00:22:02,706 --> 00:22:06,006 Juegan rudo, más rudo de lo que incluso Nicki Brand quiere jugar. 257 00:22:06,039 --> 00:22:07,969 ¿Me entiendes? 258 00:22:08,007 --> 00:22:10,107 Suena como un reto. 259 00:22:19,109 --> 00:22:21,009 ¿Tienes un cigarrillo? 260 00:22:23,408 --> 00:22:25,373 No es un reto. 261 00:22:25,406 --> 00:22:29,756 Lo juro. En Brasil, Centroamérica, ese tipo de lugares... 262 00:22:29,794 --> 00:22:34,109 hacer videos clandestinos se considera un acto subversivo 263 00:22:34,307 --> 00:22:38,107 Ejecutan gente por eso. En Pittsburgh, ¿quién sabe? 264 00:22:46,609 --> 00:22:48,509 Max. 265 00:22:58,110 --> 00:23:00,610 ¡Nicki, no! 266 00:23:15,110 --> 00:23:17,110 Nicki, no lo hagas. 267 00:23:22,111 --> 00:23:24,111 No. 268 00:24:18,012 --> 00:24:22,512 - ¿Tienes resaca? - No, me desvelé viendo televisión. 269 00:24:22,548 --> 00:24:27,013 ¿Te comunicaste con nuestros amigos en Pittsburgh? 270 00:24:27,047 --> 00:24:30,212 De alguna manera. A la distancia. 271 00:24:30,248 --> 00:24:32,613 - La red clandestina. - ¿Y? 272 00:24:34,013 --> 00:24:35,978 Max, 273 00:24:36,014 --> 00:24:40,014 Videodrome es algo en lo que no debes entrometerte. 274 00:24:40,049 --> 00:24:44,014 Definitivamente no es para consumo público. 275 00:24:44,215 --> 00:24:48,715 El Canal 83 es demasiado pequeño para que lo consideren público. 276 00:24:48,751 --> 00:24:51,916 Aun así es demasiado público. ¿Me entiendes? 277 00:24:51,950 --> 00:24:54,432 No. ¿Cuál es el secreto? 278 00:24:54,466 --> 00:24:56,879 Creo que es peligroso, Max. 279 00:24:56,915 --> 00:25:00,415 - Videodrome. - ¿Por qué? ¿Es la mafia?; hacen negocios. 280 00:25:00,452 --> 00:25:04,417 No, no. Es más, um... ¿Cómo decirlo? 281 00:25:04,616 --> 00:25:07,081 Más político que eso. 282 00:25:07,115 --> 00:25:09,615 Vamos, Masha. ¿De qué estamos hablando? 283 00:25:09,651 --> 00:25:11,881 Videodrome. 284 00:25:11,916 --> 00:25:14,916 Lo que ves en ese programa, 285 00:25:14,953 --> 00:25:16,883 es real. 286 00:25:16,918 --> 00:25:20,918 No son actuaciones. Son... asesinatos reales. 287 00:25:21,118 --> 00:25:23,118 No lo creo. 288 00:25:25,918 --> 00:25:29,583 Entonces... no lo creas. 289 00:25:29,617 --> 00:25:34,217 ¿Por qué hacerlo de verdad? Es más sencillo y seguro actuarlo. 290 00:25:34,256 --> 00:25:36,988 Porque tiene algo... 291 00:25:37,021 --> 00:25:39,684 que tú no tienes, Max. 292 00:25:39,721 --> 00:25:44,421 Tiene una filosofía, y eso lo hace muy peligroso. 293 00:25:44,457 --> 00:25:47,339 ¿La filosofía de quién? 294 00:25:47,373 --> 00:25:50,186 Tiene que haber un nombre. 295 00:25:50,221 --> 00:25:54,221 Dame un nombre con quien pueda hablar. Masha, Masha, tú me conoces. 296 00:25:54,524 --> 00:25:57,024 Me mantengo alejado de lo aterrador. 297 00:26:00,622 --> 00:26:02,987 Max, 298 00:26:03,021 --> 00:26:06,786 Tendrás que ser muy bueno conmigo por esto. 299 00:26:06,821 --> 00:26:10,821 Nos daremos una ducha juntos, cuando tú quieras. 300 00:26:13,223 --> 00:26:17,688 Estoy segura que serías muy hermoso. 301 00:26:17,723 --> 00:26:22,223 pero ah, eres un poco mayor de lo que prefiero. 302 00:26:23,622 --> 00:26:25,672 Gracias... 303 00:26:25,707 --> 00:26:27,722 muchas. 304 00:26:34,123 --> 00:26:36,888 Véndeme un nombre, 305 00:26:36,923 --> 00:26:38,923 y haré que "Apolo y Dionisio" sean parte del paquete. 306 00:26:41,825 --> 00:26:44,190 Eso me lastima, Max. 307 00:26:44,225 --> 00:26:46,725 Hey, el mundo es una mierda, ¿no? 308 00:26:49,322 --> 00:26:51,422 Si, Max. 309 00:26:51,457 --> 00:26:53,522 Lo es. 310 00:26:58,625 --> 00:27:00,590 Brian O'Blivion. 311 00:27:00,625 --> 00:27:04,525 Ese es el único nombre que puedo darte. 312 00:27:04,559 --> 00:27:08,424 Profesor Brian O'Blivion. 313 00:27:13,526 --> 00:27:15,591 Espera. ¿Adónde vas? Regresa aquí. 314 00:27:15,628 --> 00:27:18,328 Hey. Hey, espera. No me hables así, perra. 315 00:27:18,363 --> 00:27:21,028 - ¿Van a entrar ahora? - ¿Tienes un cigarro? 316 00:27:25,128 --> 00:27:28,228 - Quiero fumar y tomar café. - Espera un minuto. 317 00:27:28,262 --> 00:27:31,592 Ahí no sirven café. Sólo sirven orín. 318 00:27:31,627 --> 00:27:37,092 No necesito soportar esto. Soy una mujer joven. 319 00:27:37,129 --> 00:27:41,929 Mírame bien, ¿quieres? Soy una mujer atractiva. Tengo lindas tetas. 320 00:27:41,964 --> 00:27:43,829 Vamos. 321 00:27:49,930 --> 00:27:52,930 Sigan avanzando. 322 00:27:59,530 --> 00:28:01,995 Vamos. Apresúrense. 323 00:28:02,030 --> 00:28:04,930 Ola. Directo por el corredor. 324 00:28:08,329 --> 00:28:11,329 Sigan. Directo por el corredor. 325 00:28:11,366 --> 00:28:14,231 avancen, avancen. 326 00:28:15,932 --> 00:28:18,532 Vamos. sigan avanzando. 327 00:28:59,032 --> 00:29:00,997 - Bianca O'Blivion? - Si. 328 00:29:01,034 --> 00:29:04,199 Soy Max Renn. Yo, eh-- Manejo TV Cívica. 329 00:29:04,233 --> 00:29:08,133 Hice un programa con el Profesor O'Blivion. El Show de Rena King. 330 00:29:08,167 --> 00:29:10,899 Oh, si. Dijo cosas muy superficiales. 331 00:29:10,935 --> 00:29:13,284 Sexo, violencia, imaginación, catarsis. 332 00:29:13,319 --> 00:29:15,633 - Mis palabras exactas. - ¿Qué desea? 333 00:29:15,669 --> 00:29:17,999 Quiero hablar con su padre... 334 00:29:18,033 --> 00:29:21,333 sobre un nuevo tipo de video, que no sé si conoce. 335 00:29:42,938 --> 00:29:45,503 Me encanta la vista. 336 00:29:45,535 --> 00:29:49,235 Parece uno de ellos, uno de los vagos de mi padre. 337 00:29:49,269 --> 00:29:52,299 Creo es un estilo que está regresando. 338 00:29:52,337 --> 00:29:55,802 En el caso de ellos, Sr. Renn, no es un estilo. 339 00:29:55,835 --> 00:29:59,635 Es una enfermedad impuesta a ellos por su falta de acceso al tubo de rayos catódicos 340 00:29:59,671 --> 00:30:03,353 ¿Piensa que unas cuantas dosis de televisión, los ayudarán? 341 00:30:03,387 --> 00:30:07,035 Ver T.V. los ayudará a pertenecer al plano de mezcla mundial. 342 00:30:07,072 --> 00:30:09,037 Absolutamente. 343 00:30:11,440 --> 00:30:15,440 ¿Y supongo que animan a los vagos de su padre a hacer videos caseros? 344 00:30:15,637 --> 00:30:17,702 ¿El plano de mezcla mundial? 345 00:30:17,738 --> 00:30:21,288 El Profesor O'Blivion envía cartas en video a todo el mundo. 346 00:30:21,324 --> 00:30:24,839 - ¿Está aquí el profesor? - Yo soy la pantalla de mi padre. 347 00:30:32,938 --> 00:30:36,938 Cuando me diga de qué se trata su visita. él decidirá si le manda un video. 348 00:30:37,238 --> 00:30:40,103 Si lo hace, ¿en qué formato la prefiere? 349 00:30:40,137 --> 00:30:43,787 Si lo hace, tener una conversación será un poco difícil. 350 00:30:43,826 --> 00:30:47,483 Mi padre no ha mantenido una conversación en 20 años. 351 00:30:47,519 --> 00:30:51,142 El monólogo es su forma favorita de comunicación. 352 00:30:52,342 --> 00:30:54,342 ¿Formato?. 353 00:30:55,842 --> 00:30:58,107 Videodrome. 354 00:30:58,142 --> 00:31:00,642 ¿Es ésa una configuración japonesa? 355 00:31:03,042 --> 00:31:05,307 - ¿Nunca lo oyó mencionar? - No. 356 00:31:05,342 --> 00:31:08,742 Entonces ha tenido una educación deficiente. 357 00:31:08,775 --> 00:31:11,105 Videodrome. 358 00:31:11,142 --> 00:31:15,142 Mencióneselo a su padre. Tal vez entonces quiera conversar. 359 00:31:15,344 --> 00:31:19,244 Me encanta la vista. 360 00:31:34,145 --> 00:31:38,045 Tortura, asesinato, mutilación. 361 00:31:38,079 --> 00:31:40,309 Videodrome. 362 00:31:40,344 --> 00:31:43,044 Lo que ves en ese programa, 363 00:31:43,081 --> 00:31:45,111 es real. 364 00:31:45,147 --> 00:31:47,447 Voy a presentarme a una audición. 365 00:31:47,482 --> 00:31:49,512 Fui hecha para ese programa. 366 00:31:49,548 --> 00:31:54,913 Tiene algo que tú no tienes, Max. 367 00:31:54,948 --> 00:31:59,648 Tiene una filosofía, y eso lo hace muy peligroso. 368 00:32:42,751 --> 00:32:46,316 Hola. Este es tu casete despertador, 369 00:32:46,353 --> 00:32:49,103 y esto es algo que te llegó a la oficina vía courier. 370 00:32:49,134 --> 00:32:51,691 - ¿Qué dijeron en CRAM? - Dijeron que Nicki Brand... 371 00:32:51,726 --> 00:32:54,637 definitivamente no está en una asignación para ellos. 372 00:32:54,673 --> 00:32:57,550 - Tenía un mes libre y decidió tomarlo. - ¡No toques eso! 373 00:33:05,051 --> 00:33:07,551 Cielos, Max, me asustaste. 374 00:33:11,052 --> 00:33:13,517 ¿Qué rayos te sucede? 375 00:33:13,552 --> 00:33:16,852 No lo sé. Creo que me está dando una urticaria o algo así. 376 00:33:16,886 --> 00:33:20,116 - Ah... - ¿Qué? 377 00:33:20,151 --> 00:33:23,551 ¿Estás bien? Bridey, no quise golpearte. 378 00:33:23,587 --> 00:33:26,417 ¿Golpearme? 379 00:33:26,452 --> 00:33:28,417 No me golpeaste. 380 00:33:28,451 --> 00:33:32,751 No? Sé que no te golpeé. Quise decir-- 381 00:33:34,354 --> 00:33:37,254 ¿Quieres que me quede aquí? 382 00:33:38,353 --> 00:33:41,318 - Ah... - Te ves muy mal. 383 00:33:41,352 --> 00:33:43,852 - ¿Puedo servirte algo? - Ah, no, ah... 384 00:33:43,888 --> 00:33:46,420 No, yo solo, ah... 385 00:33:46,455 --> 00:33:48,918 Ah, yo estoy-- 386 00:33:48,955 --> 00:33:52,955 Estoy exhausto. Dormía profundamente cuando llegaste, 387 00:33:53,155 --> 00:33:55,320 y supongo que aún no me despabilé. 388 00:33:55,354 --> 00:33:57,454 Recordaré poner el reloj. No te preocupes. 389 00:33:57,491 --> 00:33:59,456 - ¿Estás seguro? - Seguro.. Si. 390 00:33:59,491 --> 00:34:01,421 Gracias, Bridey. Mañana. 391 00:34:01,454 --> 00:34:04,754 Max, la otra cinta es de la oficina de Brian O'Blivion. 392 00:34:04,787 --> 00:34:07,569 Prometí dártela personalmente. 393 00:34:07,607 --> 00:34:10,355 ¿Me llamarás si me necesitas? 394 00:35:08,859 --> 00:35:11,659 La batalla por la mente en Norteamérica... 395 00:35:11,696 --> 00:35:14,561 se librará en la arena del video: 396 00:35:14,597 --> 00:35:16,527 el Videodrome. 397 00:35:16,560 --> 00:35:21,625 La pantalla de T.V. Es la retina del ojo de la mente. 398 00:35:21,660 --> 00:35:26,260 Por lo tanto, la pantalla de T.V. Es parte de la estructura cerebral. 399 00:35:26,294 --> 00:35:30,859 Por lo tanto, lo que aparezca en la pantalla de televisión... 400 00:35:30,897 --> 00:35:35,962 emergerá como una experiencia nueva para quien lo vea. 401 00:35:35,996 --> 00:35:39,578 Por lo tanto, la televisión es la realidad, 402 00:35:39,614 --> 00:35:43,162 y la realidad es menos que la televisión. 403 00:35:43,198 --> 00:35:45,928 Max. 404 00:35:45,962 --> 00:35:50,227 Me da gusto que hayas venido a mí. 405 00:35:50,266 --> 00:35:53,031 Yo mismo he pasado por todo eso, sabes 406 00:35:53,064 --> 00:35:58,829 Tu realidad ya es en parte una alucinación de video. 407 00:35:58,864 --> 00:36:04,164 Si no tienes cuidado, se convertirá en una alucinación total. 408 00:36:04,198 --> 00:36:09,463 Tendrás que aprender a vivir en un mundo nuevo y extraño. 409 00:36:09,500 --> 00:36:11,565 Yo tuve un tumor cerebral, 410 00:36:11,600 --> 00:36:14,730 y tuve visiones. 411 00:36:14,764 --> 00:36:18,364 Pensé que las visiones causaron el tumor... 412 00:36:18,400 --> 00:36:20,830 y no lo contrario. 413 00:36:20,864 --> 00:36:26,464 Sentía cómo las visiones se fundían para convertirse en tejido. 414 00:36:26,502 --> 00:36:30,432 Un tejido incontrolable. 415 00:36:30,467 --> 00:36:34,067 Pero cuando sacaron el tumor, 416 00:36:34,104 --> 00:36:36,969 se llamaba Videodrome. 417 00:36:38,268 --> 00:36:40,768 Yo fui la... 418 00:36:40,802 --> 00:36:43,232 Yo...yo... 419 00:36:43,266 --> 00:36:45,731 fui la primera... 420 00:36:45,767 --> 00:36:49,267 víctima de Videodrome. 421 00:36:49,568 --> 00:36:52,568 Pero, ¿quién está detrás? ¿Qué es lo que quieren? 422 00:36:54,570 --> 00:36:56,670 Te quiero a ti, Max. 423 00:36:57,969 --> 00:37:00,369 A ti. 424 00:37:03,270 --> 00:37:05,170 Ven a mí. 425 00:37:06,766 --> 00:37:08,866 Ven con Nicki. 426 00:37:10,266 --> 00:37:12,331 Vamos. 427 00:37:12,367 --> 00:37:15,167 No me hagas esperar. 428 00:37:18,168 --> 00:37:21,268 Por favor. 429 00:37:51,172 --> 00:37:55,172 Te deseo, Max. 430 00:37:55,371 --> 00:37:57,271 A ti. 431 00:37:59,471 --> 00:38:01,571 Vamos. 432 00:38:02,769 --> 00:38:05,869 Vamos... 433 00:38:10,673 --> 00:38:12,973 Ven a mí ahora. 434 00:38:14,174 --> 00:38:16,539 Ven con Nicki. 435 00:38:16,576 --> 00:38:20,376 No me hagas esperar. 436 00:38:20,407 --> 00:38:22,372 Por favor. 437 00:38:26,275 --> 00:38:28,375 Por favor... 438 00:38:46,378 --> 00:38:50,378 Hoy, la suerte podría sonreírle a estos cuatro jugadores... 439 00:38:50,411 --> 00:38:52,841 y ponerlos en el sendero hacia $12,000-- 440 00:38:52,876 --> 00:38:55,176 Vendrá un nuevo grupo de personas esta tarde, 441 00:38:55,213 --> 00:38:57,178 asi que avísale al personal. 442 00:38:57,211 --> 00:39:00,276 Muy bien. 443 00:39:09,175 --> 00:39:12,375 Emocionante. Muy vívido. 444 00:39:12,412 --> 00:39:15,577 Tenga cuidado. Muerde. 445 00:39:21,481 --> 00:39:23,946 - ¿Vio la cinta? - Sí. 446 00:39:23,980 --> 00:39:27,730 - Cambió mi vida. - No me sorprende. Es peligroso, ¿sabe?. 447 00:39:27,767 --> 00:39:31,482 ¿Porque su padre admite que está involucrado en Videodrome? 448 00:39:31,516 --> 00:39:35,981 Más que eso. Muerde. ¿No es eso lo que Ud. Dice? 449 00:39:36,016 --> 00:39:37,946 ¿Qué clase de dientes cree que tenga? 450 00:39:37,981 --> 00:39:41,981 Me provocó una serie de alucinaciones. Desperté con dolor de cabeza. 451 00:39:42,015 --> 00:39:45,580 - ¿Primera vez? - No, he estado alucinando por un tiempo, 452 00:39:45,615 --> 00:39:47,480 - desde que... - ¿Que? 453 00:39:50,281 --> 00:39:53,081 Desde la primera vez que vi Videodrome. 454 00:39:54,582 --> 00:39:57,082 ¿Cómo fue expuesto a él? 455 00:39:57,118 --> 00:40:00,283 Un satélite pirata. 456 00:40:00,318 --> 00:40:03,548 Un accidente. 457 00:40:03,583 --> 00:40:05,648 Hice algunas cintas. 458 00:40:05,685 --> 00:40:07,650 Esto es parte de mi propia colección de Videodrome. 459 00:40:07,683 --> 00:40:10,448 Pero esa cinta es sólo su padre sentado en su escritorio. 460 00:40:10,481 --> 00:40:15,281 El tono de las alucinaciones, se determina por el tono de las imágenes de la cinta. 461 00:40:15,318 --> 00:40:19,748 Pero la señal de Videodrome, la que provoca el daño, 462 00:40:19,784 --> 00:40:23,684 Se puede enviar bajo un patrón de prueba, cualquier cosa. 463 00:40:23,723 --> 00:40:25,588 Mmm. 464 00:40:28,085 --> 00:40:30,050 ¿Daño? 465 00:40:30,085 --> 00:40:33,385 La señal induce un tumor cerebral en el televidente. 466 00:40:33,420 --> 00:40:36,885 Es el tumor el que provoca las alucinaciones. 467 00:40:36,921 --> 00:40:39,351 ¿Y me permitió verlo? 468 00:40:39,385 --> 00:40:43,385 Esperaba que vinieran a lastimarme. Pensé que podría ser Ud. 469 00:40:44,786 --> 00:40:47,486 Ahora me doy cuenta que sólo es otra víctima... 470 00:40:47,522 --> 00:40:49,452 igual que mi padre. 471 00:40:49,486 --> 00:40:53,886 ¿Dónde está su padre? Creo que debería hablar con él. 472 00:40:53,920 --> 00:40:56,285 El está ahí dentro. 473 00:41:00,189 --> 00:41:02,689 Me temo que se decepcionará. 474 00:41:08,188 --> 00:41:10,353 Esto es él. 475 00:41:10,389 --> 00:41:14,054 - Esto es todo lo que queda. - ¿De qué está hablando? 476 00:41:14,088 --> 00:41:18,788 Brian O'Blivion murió en la mesa de operaciones hace 11 meses. 477 00:41:18,825 --> 00:41:23,455 - ¿El problema del cerebro? - El problema de Videodrome. 478 00:41:23,486 --> 00:41:27,286 - Ud. También lo tiene. - Pero estuvo en ese programa conmigo. 479 00:41:27,322 --> 00:41:30,104 En video. Hizo miles de ellos. 480 00:41:30,140 --> 00:41:32,853 A veces tres o cuatro al día. 481 00:41:32,888 --> 00:41:35,488 Lo mantengo vivo lo mejor que puedo. 482 00:41:35,522 --> 00:41:37,752 Tenía tanto que ofrecer. 483 00:41:37,787 --> 00:41:40,652 Mi padre ayudó a crear Videodrome. 484 00:41:40,687 --> 00:41:45,687 Lo veía como la siguiente fase de la evolución del hombre, como animal tecnológico 485 00:41:45,724 --> 00:41:48,989 Cuando se dio cuenta de cómo pensaban usarlo sus socios, 486 00:41:49,023 --> 00:41:51,053 trató de quitárselos. 487 00:41:51,088 --> 00:41:55,053 y lo mataron. Silenciosamente. 488 00:41:55,087 --> 00:41:58,387 Al final, estaba convencido de que la vida pública en la televisión... 489 00:41:58,424 --> 00:42:02,089 era más real que la vida privada en carne y hueso. 490 00:42:02,124 --> 00:42:04,789 No temía dejar morir su cuerpo. 491 00:42:09,890 --> 00:42:12,990 Hábleme de mi problema de Videodrome. 492 00:42:13,025 --> 00:42:16,090 Mi padre sabe más que yo al respecto. 493 00:42:16,126 --> 00:42:18,591 Escúchelo a él. 494 00:42:25,092 --> 00:42:27,657 ¿Dónde está Harlan? No está en el laboratorio. 495 00:42:27,693 --> 00:42:31,193 - Creo que está en el cuarto de video, Max-- - No ahora. 496 00:42:33,592 --> 00:42:36,157 - Harlan. - Si, patron. 497 00:42:36,192 --> 00:42:39,092 ¿Has estado alucinando últimamente? 498 00:42:39,125 --> 00:42:41,255 No. 499 00:42:41,294 --> 00:42:44,194 - ¿Debería? - Sí. 500 00:42:44,228 --> 00:42:46,093 Deberías. 501 00:42:49,894 --> 00:42:51,959 Creo... 502 00:42:51,995 --> 00:42:55,495 que la masa en mi cabeza... 503 00:42:55,530 --> 00:42:58,960 esta cabeza, esta de aquí... 504 00:42:58,992 --> 00:43:02,957 pienso que no es realmente un tumor, 505 00:43:02,997 --> 00:43:07,497 No es un pedazo de tejido sin rumbo e incontrolable, 506 00:43:07,531 --> 00:43:10,496 sino es en realidad... 507 00:43:10,531 --> 00:43:12,461 un nuevo órgano, 508 00:43:12,496 --> 00:43:15,361 una nueva parte del cerebro. 509 00:43:15,395 --> 00:43:20,095 Creo que dosis masivas de la señal de Videodrome... 510 00:43:20,132 --> 00:43:24,097 finalmente crearán un nuevo crecimiento... 511 00:43:24,197 --> 00:43:27,447 del cerebro humano, que producirá... 512 00:43:27,483 --> 00:43:30,663 y controlará las alucinaciones... 513 00:43:30,697 --> 00:43:34,697 al grado de llegar a cambiar la realidad humana. 514 00:43:34,794 --> 00:43:37,759 Después de todo, nada es real... 515 00:43:37,795 --> 00:43:40,795 fuera de nuestra percepción de la realidad, 516 00:43:40,829 --> 00:43:42,694 ¿O sí? 517 00:43:44,995 --> 00:43:47,995 Puede verlo, ¿no es cierto? 518 00:45:32,505 --> 00:45:34,970 - Max Renn? - Si. 519 00:45:35,004 --> 00:45:40,004 - ¿Quién habla? - Barry Convex quiere hablar sobre Videodrome. 520 00:45:40,036 --> 00:45:42,601 Hay un auto para usted esperándolo abajo. 521 00:46:20,406 --> 00:46:25,306 Por favor, dirija su atención al televisor frente a Ud. Sr. Renn. 522 00:46:25,341 --> 00:46:29,706 El Sr. Convex ha grabado una pequeña introducción. 523 00:46:41,008 --> 00:46:45,008 Hola, soy Barry Convex, jefe de Programas Especiales, 524 00:46:45,209 --> 00:46:49,209 y me gustaría invitarlo a entrar al mundo de "Optica Espectacular", 525 00:46:49,311 --> 00:46:52,676 Una corporación global entusiasta. 526 00:46:52,711 --> 00:46:55,811 Fabricamos anteojos económicos para el tercer mundo... 527 00:46:55,843 --> 00:46:58,108 y sistemas de misiles para la OTAN. 528 00:46:59,409 --> 00:47:01,659 También hacemos Videodrome, Max, 529 00:47:01,693 --> 00:47:03,873 y como estoy seguro, ud. sabe, 530 00:47:03,908 --> 00:47:07,908 cuando esté listo para el mercado, las cosas nunca volverán a ser iguales. 531 00:47:08,011 --> 00:47:13,276 Puede ser una máquina gigante de alucinaciones, y mucho más. 532 00:47:13,310 --> 00:47:18,210 Pero no está listo. Lo que recibió fueron transmisiones de prueba. 533 00:47:18,248 --> 00:47:20,713 Pensamos que nadie podría interferirlas. 534 00:47:20,748 --> 00:47:25,013 Harlan es muy bueno. buen pirata. 535 00:47:26,111 --> 00:47:28,376 Bien. Ahora que lo ha hecho, 536 00:47:28,413 --> 00:47:31,213 creo que deberíamos tener una pequeña charla, ¿no cree? 537 00:47:31,246 --> 00:47:34,411 ¿Qué le parece, tal vez... en mi oficina? 538 00:48:44,918 --> 00:48:48,918 Espero que se dé cuenta que está jugando con dinamita. 539 00:48:49,119 --> 00:48:51,619 Esa es nuestra línea de primavera. 540 00:48:51,654 --> 00:48:53,184 Muy confidencial. 541 00:48:53,221 --> 00:48:57,921 La traje para una exposición en la ciudad esta semana. 542 00:48:57,958 --> 00:49:01,023 Max Renn, soy Barry Convex. 543 00:49:04,221 --> 00:49:06,186 Yo-- 544 00:49:06,221 --> 00:49:08,321 creo que esa maquinaria que trae puesta... 545 00:49:08,356 --> 00:49:10,421 es demasiado para la forma de su cara. 546 00:49:10,456 --> 00:49:12,386 Lo abruma. 547 00:49:12,420 --> 00:49:15,920 Pruébese algo más arácnido, 548 00:49:15,957 --> 00:49:17,922 más delicado. 549 00:49:21,123 --> 00:49:24,388 Aquí está, es nuestro prototipo. 550 00:49:24,422 --> 00:49:28,322 Este es el pequeño número que comenzó todo. 551 00:49:29,523 --> 00:49:31,488 Max, 552 00:49:31,525 --> 00:49:35,490 Me gustaría que lo probara. 553 00:49:35,524 --> 00:49:40,724 Me gustaría que use esta máquina para grabar una de sus alucinaciones, ahora. 554 00:49:40,759 --> 00:49:45,724 Luego me gustaría llevarme la cinta para analizarla. 555 00:49:45,760 --> 00:49:48,590 ¿Seguiría teniendo yo los derechos? 556 00:49:48,624 --> 00:49:52,624 Detestaría que apareciera como el film de la semana y no cobrar. 557 00:49:52,826 --> 00:49:54,791 Max, Estoy tratando de ayudarlo. 558 00:49:54,826 --> 00:49:57,091 ¿Qué le hace pensar que necesito ayuda, Barry? 559 00:49:57,122 --> 00:50:02,422 Ninguno de nuestros sujetos experimentales han vuelto a... la normalidad. 560 00:50:02,458 --> 00:50:05,423 Todos necesitan cuidado psiquiátrico intensivo. 561 00:50:06,924 --> 00:50:09,924 Ahora, Ud. parece estar funcionando bastante bien... 562 00:50:09,958 --> 00:50:11,888 por el momento. 563 00:50:11,924 --> 00:50:14,589 Me gustaría averiguar por qué, 564 00:50:14,624 --> 00:50:17,324 creo que un análisis de una de sus alucinaciones... 565 00:50:17,360 --> 00:50:19,925 sería un buen lugar para comenzar. 566 00:50:22,824 --> 00:50:24,989 ¿Dolerá? 567 00:50:25,024 --> 00:50:27,389 No lo lastimaré. 568 00:50:27,424 --> 00:50:29,589 Podría encontrarse entrando y saliendo... 569 00:50:29,626 --> 00:50:31,791 de un estado alucinatorio cuando haya terminado. 570 00:50:31,825 --> 00:50:35,825 Si es así, sólo relájese y disfrútelo. Pronto se le pasará. 571 00:50:35,860 --> 00:50:39,490 Pero por ahora, pienso que algo de sadomasoquismo... 572 00:50:39,525 --> 00:50:44,125 será necesario para iniciar una buena y saludable serie de alucinaciones 573 00:50:44,162 --> 00:50:46,892 Es por eso que Videodrome es tan extraño. 574 00:50:46,927 --> 00:50:52,327 Algo que ver con los efectos de la violencia en los nervios. 575 00:50:52,362 --> 00:50:54,727 Abre los receptores del cerebro y de la espina dorsal, 576 00:50:54,762 --> 00:50:57,244 y eso permite que la señal de Videodrome penetre. 577 00:50:57,282 --> 00:51:00,156 ¿Quiere decir que voy a tener que lastimarle, Barry? 578 00:51:00,190 --> 00:51:03,029 Me temo que no. Realmente no tiene que lastimar a nadie. 579 00:51:03,063 --> 00:51:05,228 Sólo tiene que pensarlo. 580 00:51:13,927 --> 00:51:15,992 ¡Q-q-que, es muy brillante! ¡No lo soporto! 581 00:51:16,031 --> 00:51:18,631 - Lo olvidé. Lo siento. ¿Cómo está ahora? - Mierda. 582 00:51:18,664 --> 00:51:21,829 Si, oh si. Así está bien. 583 00:51:27,829 --> 00:51:30,594 Bien, estamos grabando. 584 00:51:30,630 --> 00:51:33,030 El mecanismo de grabación es totalmente autónomo. 585 00:51:33,063 --> 00:51:36,328 No tiene que hacer nada más que alucinar. 586 00:51:36,368 --> 00:51:38,333 Si. Si. Bien. 587 00:51:42,231 --> 00:51:44,331 Volveré por Ud. Más tarde. 588 00:51:47,230 --> 00:51:51,230 Me disculpará que no me quede a observarlo. 589 00:51:51,432 --> 00:51:54,332 No puedo lidiar con cosas tan extrañas. 590 00:52:43,037 --> 00:52:45,037 Nicki? 591 00:52:46,836 --> 00:52:52,536 - Nicki. - Bien, por fin aquí estamos, 592 00:52:52,572 --> 00:52:55,637 Justo donde debemos estar: 593 00:52:55,671 --> 00:52:57,736 en Videodrome. 594 00:53:11,237 --> 00:53:13,737 ¿Qué estás esperando, querido? 595 00:53:13,772 --> 00:53:16,102 Comencemos. 596 00:53:16,139 --> 00:53:19,139 Abramos esas compuertas neurológicas. 597 00:53:44,441 --> 00:53:46,341 Aah! 598 00:53:49,539 --> 00:53:51,439 Aah! 599 00:54:05,241 --> 00:54:07,541 Aah! 600 00:54:10,543 --> 00:54:12,943 Aah! 601 00:54:18,240 --> 00:54:20,840 Aah! 602 00:54:33,141 --> 00:54:36,341 ¿Qué sucede, Prof. O'Blivion? 603 00:54:36,376 --> 00:54:38,441 Quiero saber la verdad. 604 00:54:38,477 --> 00:54:40,742 Oh. 605 00:55:10,144 --> 00:55:12,344 Oh, Masha. 606 00:55:46,247 --> 00:55:48,247 Harlan, 607 00:55:48,284 --> 00:55:50,214 es Max. 608 00:55:50,248 --> 00:55:53,348 ¿Puedes venir a mi departamento? enseguida. 609 00:55:53,387 --> 00:55:55,352 Hablo en serio. 610 00:55:55,386 --> 00:55:57,516 Adelante. 611 00:55:57,550 --> 00:55:59,715 Bien, aquí estoy, patrón. 612 00:55:59,750 --> 00:56:03,250 Cámara. Listo el flash. ¿Qué pasa? ¿Quieres ser la página central? 613 00:56:03,287 --> 00:56:05,217 Quiero que entres en mi habitación, 614 00:56:05,250 --> 00:56:07,650 y quiero que mires lo que hay sobre mi cama. 615 00:56:07,685 --> 00:56:10,050 Destápalo. No seas tímido. Quiero fotografías. 616 00:56:13,151 --> 00:56:16,151 - ¿De lo que hay sobre tu cama? - Sí. Hazlo. 617 00:56:17,951 --> 00:56:20,251 Seguro. 618 00:56:22,955 --> 00:56:24,855 Oh, dios. 619 00:56:41,353 --> 00:56:44,053 ¿Y bien? 620 00:56:46,155 --> 00:56:48,055 Max. 621 00:56:51,752 --> 00:56:53,652 No veo nada. 622 00:56:55,155 --> 00:56:58,355 No querrás que tome fotos de las almohadas, sábanas y eso, 623 00:56:58,391 --> 00:57:00,856 ¿o sí? 624 00:57:10,256 --> 00:57:14,056 - ¿Qué es esto?-- - Max, ¿Estás drogado? 625 00:57:14,092 --> 00:57:16,122 Tengo amigos que pueden ayudarte. 626 00:57:16,157 --> 00:57:18,557 Bridey dijo que vino hace un par de días. Tú estabas-- 627 00:57:18,589 --> 00:57:20,819 ¿Grabaste "Videodrome" anoche? 628 00:57:20,853 --> 00:57:22,903 Si hubo transmisión, la máquina debe haberlo grabado. 629 00:57:22,941 --> 00:57:24,921 Te veré en el laboratorio en una hora. Quiero verlo. 630 00:57:24,957 --> 00:57:28,957 - Ni siquiera son las 7:00 aún - ¡No te estoy jodiendo!, ¿Me entiendes? 631 00:57:29,058 --> 00:57:32,723 Vete al carajo. No soy tu maldito sirviente que enciendes a tu gusto. 632 00:57:32,759 --> 00:57:36,659 Quieres que corra a tu rededor como un imbécil, tendrás que decirme por qué. 633 00:57:36,694 --> 00:57:39,759 - Si no, te veré en horas de trabajo. - Harlan. 634 00:57:39,793 --> 00:57:41,723 tienes razón. 635 00:57:41,759 --> 00:57:45,659 Fue un impulso. Estoy como un tren bala. No sé cómo parar. 636 00:57:45,693 --> 00:57:48,123 Mira, te veré en el laboratorio en una hora. 637 00:57:48,158 --> 00:57:51,958 ¿Bien? y entonces veremos si se grabó algo de "Videodrome" anoche... 638 00:57:51,994 --> 00:57:53,959 y te contaré todo lo que está sucediendo. 639 00:57:53,995 --> 00:57:56,525 Todo. Te prometo. ¿Bueno? 640 00:57:56,559 --> 00:58:00,324 Bien. Lamento haberme molestado. 641 00:58:00,360 --> 00:58:03,360 - No trabajo contigo por el dinero. - Lo sé. 642 00:58:03,395 --> 00:58:06,325 Con los piratas, nunca es sólo el dinero, ¿o sí? 643 00:58:06,361 --> 00:58:10,761 Quieres un caf-- No, te veré en el laboratorio en una hora. 644 00:58:52,461 --> 00:58:54,361 Pasa. 645 00:58:55,761 --> 00:58:59,626 ¿Viste la cinta? 646 00:58:59,662 --> 00:59:04,027 - ¿Me viste en Videodrome? - No había cinta. 647 00:59:04,063 --> 00:59:08,863 - ¿No transmitieron Videodrome anoche? - Anoche no. 648 00:59:08,898 --> 00:59:11,263 - ¡Mierda! - Nunca existió. 649 00:59:13,764 --> 00:59:15,664 Que-- ¿De qué estás hablando? 650 00:59:20,063 --> 00:59:22,863 Estoy fuera de lo mío, patrón. 651 00:59:22,897 --> 00:59:25,362 Tuve que traer refuerzos. 652 00:59:34,565 --> 00:59:36,565 Max. 653 00:59:37,964 --> 00:59:41,964 Una combinación intrigante. Muy interesante. 654 00:59:42,265 --> 00:59:45,665 - No dejen que los interrumpa. - Creo que estaba diciendo algo como, 655 00:59:45,699 --> 00:59:48,231 "¿De qué estás hablando?" 656 00:59:48,268 --> 00:59:50,766 Estaba pasando cintas, Max. 657 00:59:50,802 --> 00:59:53,132 Casetes pregrabados. 658 00:59:53,166 --> 00:59:58,316 Videodrome nunca se transmitió en circuito abierto. 659 00:59:58,353 --> 01:00:03,468 - Aun no. - Supongo que Barry te envió ¿2 años atrás? 660 01:00:03,503 --> 01:00:08,068 Han sido... dos años, ¿o no, Harlan? 661 01:00:08,103 --> 01:00:11,868 Dos. Dos maravillosos años. 662 01:00:11,904 --> 01:00:14,069 ¿Por qué? 663 01:00:18,567 --> 01:00:20,667 Para involucrarte. 664 01:00:22,567 --> 01:00:25,267 Para exponerte a la señal de Videodrome. 665 01:00:26,769 --> 01:00:29,369 ¡No te afectó a ti porque nunca lo viste! 666 01:00:31,671 --> 01:00:34,171 Sabías lo que había ahí. ¡No tenías que verlo! 667 01:00:34,204 --> 01:00:37,936 Funciona en casi todos. 668 01:00:37,972 --> 01:00:41,635 Todos los que lo ven, Max. 669 01:00:41,668 --> 01:00:44,268 ¿Pero por qué alguien lo vería? 670 01:00:45,769 --> 01:00:50,169 ¿Por qué alguien vería una basura como Videodrome? 671 01:00:50,204 --> 01:00:52,269 ¿Por qué lo viste, Max? 672 01:00:52,304 --> 01:00:55,386 Negocios. 673 01:00:55,422 --> 01:00:58,435 Seguro. 674 01:00:58,469 --> 01:01:00,934 ¿Y las otras razones? 675 01:01:00,969 --> 01:01:05,569 ¿Por qué negar que obtienes placer mirando tortura y asesinato? 676 01:01:05,603 --> 01:01:08,368 Tú asesinaste a Brian O'Blivion, ¿no es cierto?, loco 677 01:01:08,403 --> 01:01:10,768 ¿Lo disfrutaste? 678 01:01:18,470 --> 01:01:21,670 Norteamérica se está volviendo blanda, patrón. 679 01:01:21,707 --> 01:01:24,872 Y el resto del mundo se está volviendo duro. 680 01:01:24,908 --> 01:01:27,438 Muy, muy duro. 681 01:01:27,472 --> 01:01:30,572 Estamos entrando en una era muy salvaje. 682 01:01:30,608 --> 01:01:33,873 Y tendremos que ser puros... 683 01:01:33,910 --> 01:01:36,392 directos... 684 01:01:36,426 --> 01:01:38,839 y fuertes... 685 01:01:38,873 --> 01:01:40,873 si les vamos a sobrevivir. 686 01:01:40,910 --> 01:01:45,540 Ahora tú y esta, 687 01:01:45,574 --> 01:01:48,874 letrina que llamas estación de televisión... 688 01:01:48,911 --> 01:01:52,176 y, ah, tu gente que revolotea alrededor... 689 01:01:52,211 --> 01:01:55,293 y, tu público... 690 01:01:55,329 --> 01:01:58,342 que te ve hacerlo-- 691 01:01:58,376 --> 01:02:01,476 Nos estás pudriendo desde adentro. 692 01:02:03,175 --> 01:02:05,675 Intentaremos detener esa podredumbre. 693 01:02:05,712 --> 01:02:08,642 Empezaremos con el Canal 83, Max. 694 01:02:08,678 --> 01:02:12,678 Lo usaremos para nuestras primeras auténticas transmisiones de Videodrome. 695 01:02:12,777 --> 01:02:17,277 Tengo la corazonada de que será muy popular, por una temporada. 696 01:02:17,313 --> 01:02:20,378 Estoy alucinando, ¿verdad? Digo... 697 01:02:20,414 --> 01:02:24,379 ustedes no pueden ser reales. 698 01:02:26,178 --> 01:02:28,978 Nosotros, si grabamos tus alucinaciones, Max, 699 01:02:29,014 --> 01:02:31,846 como dije que lo haríamos. 700 01:02:31,881 --> 01:02:34,679 Y, si, las analizamos. 701 01:02:36,680 --> 01:02:38,980 Estás listo para algo nuevo. 702 01:02:39,013 --> 01:02:40,778 Grandioso. 703 01:02:48,375 --> 01:02:51,175 ¿Qué... qué quieren de mí? 704 01:02:51,211 --> 01:02:53,643 Quiero que te abras, Max. 705 01:02:53,679 --> 01:02:56,077 Que te abras conmigo. 706 01:03:09,078 --> 01:03:12,378 Tengo algo que quiero mostrarte. 707 01:03:15,479 --> 01:03:18,579 ¡Ay, Dios mío! 708 01:03:45,980 --> 01:03:48,880 Queremos el Canal 83, Max. 709 01:03:48,917 --> 01:03:51,547 Dánoslo. 710 01:03:51,581 --> 01:03:55,581 Danos el Canal 83. 711 01:03:55,683 --> 01:03:57,883 Mata a tus socios. 712 01:03:57,921 --> 01:04:00,451 Mátalos. 713 01:04:00,485 --> 01:04:04,385 Mata a tus socios y entréganos el Canal 83. 714 01:04:23,084 --> 01:04:24,984 ah. 715 01:05:43,691 --> 01:05:46,191 Danos el Canal 83. 716 01:05:46,226 --> 01:05:48,691 Mata a tus socios. 717 01:05:48,728 --> 01:05:50,658 Mátalos. 718 01:05:50,692 --> 01:05:55,292 Mata a tus socios, y entréganos el Canal 83. 719 01:05:57,691 --> 01:05:59,591 Hola, Max. 720 01:06:09,993 --> 01:06:11,993 ¿Cómo estás, Max? 721 01:06:20,592 --> 01:06:22,592 ¿Dónde está Moses? 722 01:06:23,894 --> 01:06:26,444 Está en una junta con Rafe. 723 01:06:26,479 --> 01:06:28,994 Le diré que quieres verlo. 724 01:06:29,030 --> 01:06:30,895 No lo hagas. 725 01:06:40,595 --> 01:06:44,095 Lo grabamos en un canal cómico. Comedia gentil. 726 01:06:44,132 --> 01:06:47,862 Mm...hmm. Y tú serías el escritor. 727 01:06:47,896 --> 01:06:51,896 Si, si, sería. Solía escribir en la escuela, pero lo dejé. 728 01:06:51,997 --> 01:06:54,362 Hola, Max. 729 01:06:54,398 --> 01:06:57,998 Llegas justo para darnos luz en un problema interesante. 730 01:07:01,099 --> 01:07:02,899 No. 731 01:07:11,896 --> 01:07:14,261 Max. 732 01:07:14,296 --> 01:07:16,996 ¿Qué carajos? 733 01:07:20,095 --> 01:07:23,060 Jesús! 734 01:07:23,096 --> 01:07:25,146 ¡Vino de la sala de reuniones! 735 01:07:25,182 --> 01:07:27,162 Max, ¿Qué sucedió? ¿Estás herido? 736 01:07:27,197 --> 01:07:29,297 - Ellos mataron-- Ellos-- - ¿Qué sucedió? 737 01:07:29,332 --> 01:07:31,997 - ¡Nos mataron! - ¿Qué ocurrió? 738 01:07:32,030 --> 01:07:35,595 ¡Jesús!, ¡Cuidado! 739 01:07:35,631 --> 01:07:38,213 ¡Ayuda! 740 01:07:38,250 --> 01:07:40,763 ¡Por aquí! 741 01:07:40,797 --> 01:07:43,197 ¡Salgan de aquí! Sólo váyanse de aquí. 742 01:07:43,232 --> 01:07:45,664 Vamos-- ¡Salgan! 743 01:07:45,699 --> 01:07:48,097 ¡Déjame ver! 744 01:07:50,799 --> 01:07:52,849 Max! 745 01:07:52,884 --> 01:07:54,899 Max. 746 01:08:37,102 --> 01:08:40,102 Mata a Bianca O'Blivion. 747 01:08:40,137 --> 01:08:42,569 Sabe demasiado. 748 01:08:42,606 --> 01:08:44,969 Puede dañarnos. 749 01:08:45,005 --> 01:08:47,805 No permitas que lo haga, Max. 750 01:08:48,903 --> 01:08:52,903 Mátala. Mata a Bianca O'Blivion. 751 01:09:58,709 --> 01:10:00,909 Bianca O'Blivion. 752 01:10:02,007 --> 01:10:04,972 Yo dirijo TV Cívica. 753 01:10:05,011 --> 01:10:07,961 Estuve en un programa con su padre. 754 01:10:07,996 --> 01:10:10,911 Así que sí era usted Después de todo. 755 01:10:10,944 --> 01:10:13,374 Ha venido a matarme. 756 01:10:13,409 --> 01:10:17,809 No. No, soy Max Renn. Dirijo TV Cívica. Yo no-- 757 01:10:21,508 --> 01:10:23,758 no mato gente. 758 01:10:23,796 --> 01:10:25,976 Claro que lo hace. 759 01:10:26,011 --> 01:10:28,911 Ahora es un asesino para Videodrome. 760 01:10:28,947 --> 01:10:31,877 Pueden programarlo. 761 01:10:31,911 --> 01:10:35,311 Pueden manejarlo como una grabadora de video. 762 01:10:35,345 --> 01:10:38,775 Pueden hacerte hacer lo que quieran, 763 01:10:38,810 --> 01:10:42,210 Y quieren que destruya lo que queda de Brian O'Blivion. 764 01:10:43,312 --> 01:10:45,412 Quieren que me destruya a mí. 765 01:10:45,445 --> 01:10:47,810 ¿Destruirla? 766 01:11:16,414 --> 01:11:20,714 Ellos la mataron, Max. Mataron a Nicki Brand. 767 01:11:23,711 --> 01:11:26,476 Ella murió en Videodrome. 768 01:11:26,512 --> 01:11:30,312 Usaron su imagen para seducirlo, pero ya estaba muerta. 769 01:11:31,812 --> 01:11:33,877 No lo evite. 770 01:11:33,913 --> 01:11:36,813 Robé esto a ellos, solamente para enseñárselo. 771 01:11:41,712 --> 01:11:45,712 Videodrome es muerte. 772 01:12:05,516 --> 01:12:08,116 Así está mejor. 773 01:12:09,416 --> 01:12:12,516 Mucho mejor. 774 01:12:15,116 --> 01:12:19,016 Siempre es doloroso sacar el casete, 775 01:12:19,050 --> 01:12:21,715 para cambiar el programa. 776 01:12:23,616 --> 01:12:26,281 Pero ahora que lo hemos hecho, 777 01:12:26,317 --> 01:12:30,117 verá que se ha convertido en algo muy diferente a lo que era antes. 778 01:12:30,155 --> 01:12:34,120 Se ha convertido en la palabra del video en carne y hueso. 779 01:12:35,717 --> 01:12:38,617 Yo soy la palabra del video hecho carne. 780 01:12:40,019 --> 01:12:43,519 Y ahora que es la palabra del video hecha carne, 781 01:12:43,553 --> 01:12:46,318 ya sabe lo que tiene que hacer. 782 01:12:48,518 --> 01:12:51,383 Traicionará a Videodrome. 783 01:12:51,419 --> 01:12:54,719 Utilice las armas que le han dado para destruirlos. 784 01:12:56,720 --> 01:12:59,485 Muerte a Videodrome. 785 01:12:59,521 --> 01:13:02,621 Larga vida a la nueva carne. 786 01:13:02,657 --> 01:13:05,422 Muerte a Videodrome. 787 01:13:09,620 --> 01:13:12,020 Larga vida a la nueva carne. 788 01:13:24,820 --> 01:13:27,870 Hace sólo 26 horas en ese edificio detrás mío... 789 01:13:27,907 --> 01:13:30,887 ocurrió un extraño tiroteo sin motivo aparente... 790 01:13:30,926 --> 01:13:34,226 que ocasionó un intenso operativo de la policía, en busca del culpable. 791 01:13:34,259 --> 01:13:37,489 Max Renn, de 34 años de edad, presidente de TV Cívica, 792 01:13:37,526 --> 01:13:41,226 ha sido implicado por la muerte de dos ejecutivos en el Canal 83-- 793 01:13:41,262 --> 01:13:43,992 Si quieres ver al mono bailar, debes pagar al músico. 794 01:13:44,026 --> 01:13:47,526 ¿Ves lo que digo, Teddy? ¿Sabe cuánto cuestan las baterías de mi mono? 795 01:13:47,561 --> 01:13:50,526 No duran mucho con el frío. El frío las acaba muy rápido. 796 01:13:50,560 --> 01:13:53,125 No sé bailar. Lo haría si pudiera. 797 01:13:53,160 --> 01:13:55,090 Pero, ah, no puedo-- 798 01:13:55,126 --> 01:13:59,126 ¿Tienes algo de cambio, Teddy? Tienes algo. Medio dólar. Teddy, 799 01:13:59,158 --> 01:14:01,123 25 centavos. Debes tener algo, Teddy. 800 01:14:03,126 --> 01:14:05,726 ¿No puedes darme algo, Teddy? 801 01:14:50,429 --> 01:14:52,394 Bienvenido, amigo. 802 01:14:52,429 --> 01:14:55,529 Me llaman Brolley. ¿En qué puedo ayudarlo? 803 01:14:55,564 --> 01:14:58,229 - Sólo estoy mirando. - Claro, amigo. 804 01:14:58,265 --> 01:15:00,195 Eso es gracioso. 805 01:15:00,230 --> 01:15:03,630 No hay mucho que ver aquí, pero toma tu tiempo y míralo todo. 806 01:15:03,665 --> 01:15:05,595 Ah, ¿Qué es esto? 807 01:15:05,630 --> 01:15:09,630 Si. Esta es una receta fuerte. 808 01:15:09,929 --> 01:15:12,094 Una graduación difícil. 809 01:15:12,130 --> 01:15:15,880 Me imagino que no ve demasiado sin ellos. 810 01:15:15,918 --> 01:15:19,633 No se preocupe. Lo arreglaremos enseguida. 811 01:15:32,833 --> 01:15:35,498 ¿Dónde está Convex? 812 01:15:35,534 --> 01:15:37,999 Oh, Organizando la exposición. 813 01:15:38,034 --> 01:15:40,834 - Oh. - Se trata de la línea de primavera. 814 01:15:40,867 --> 01:15:43,632 - ¿Qué hay en la caja? - Tu cabeza. 815 01:15:46,033 --> 01:15:49,233 Tengo tu cabeza en esta caja. 816 01:15:49,266 --> 01:15:52,396 - Ah. - Has estado ocupado, Max. 817 01:15:52,432 --> 01:15:56,432 - Leí sobre usted en el periódico. - Hmm. 818 01:15:56,632 --> 01:15:58,797 ¿Viste a Bianca O'Blivion? 819 01:15:58,834 --> 01:16:01,734 - La vi. - ¿Te dio algún problema? 820 01:16:01,770 --> 01:16:03,700 No. 821 01:16:03,734 --> 01:16:05,934 Bien, eso es bueno. 822 01:16:08,333 --> 01:16:10,983 Tal vez quieras visitar a alguien más. 823 01:16:11,019 --> 01:16:13,634 - ¿Por eso estás aquí? - Tal vez. 824 01:16:16,434 --> 01:16:19,199 Nos has sido muy útil, Max. 825 01:16:19,234 --> 01:16:23,534 Nos gustaría seguir utilizándote hasta que mueras. 826 01:16:23,571 --> 01:16:26,236 Ábrete conmigo. 827 01:16:36,035 --> 01:16:39,335 Hay algo que quiero que veas. 828 01:17:23,641 --> 01:17:26,041 Te veré en Pittsburgh. 829 01:17:36,241 --> 01:17:40,241 ¡Mami, mira lo que le hizo a la pared! 830 01:17:40,277 --> 01:17:42,207 ¡Tracey, vuelve aquí! 831 01:17:42,241 --> 01:17:44,641 - Quédate con mamá. - Quiero ver. 832 01:17:44,678 --> 01:17:46,608 Vienes conmigo. 833 01:17:46,642 --> 01:17:48,542 Vamos. Nos vamos a casa ahora. 834 01:19:18,449 --> 01:19:21,614 Bueno, ya me conocen. 835 01:19:21,648 --> 01:19:24,748 - Si, te conocemos. - Y yo los conozco a ustedes. 836 01:19:24,785 --> 01:19:27,650 ¡A todos ustedes! 837 01:19:31,448 --> 01:19:35,448 Estamos aquí para celebrar la llegada de la colección de primavera, 838 01:19:35,649 --> 01:19:37,514 La Línea Médicis, 839 01:19:37,551 --> 01:19:42,316 y el tema de este año, está basado en dos citas... 840 01:19:42,351 --> 01:19:46,251 del famoso hombre de estado del Renacimiento y patrón de las artes... 841 01:19:46,285 --> 01:19:48,715 Lorenzo de Médicis. 842 01:19:48,751 --> 01:19:50,716 "El amor entra por los ojos", 843 01:19:50,750 --> 01:19:53,050 y "los ojos son la ventana del alma". 844 01:19:53,087 --> 01:19:56,817 Creo que incluso Pete... 845 01:19:56,848 --> 01:20:02,148 será capaz de vender mucho con una campaña tan fina como ésta. 846 01:20:11,249 --> 01:20:14,649 ¡Dios mío! 847 01:20:14,684 --> 01:20:17,949 ¡No! 848 01:20:28,752 --> 01:20:31,752 Muerte a Videodrome! ¡Larga Vida a la nueva carne! 849 01:23:33,268 --> 01:23:35,933 Esperaba que volvieras. 850 01:23:35,969 --> 01:23:38,134 Estoy aquí para guiarte, Max. 851 01:23:38,168 --> 01:23:41,568 He aprendido mucho desde la última vez que te vi. 852 01:23:41,604 --> 01:23:44,869 he aprendido que la muerte no es el final. 853 01:23:44,904 --> 01:23:46,734 Puedo ayudarte. 854 01:23:46,769 --> 01:23:50,019 No sé dónde estoy ahora. 855 01:23:50,056 --> 01:23:52,663 Me resulta difícil... 856 01:23:52,698 --> 01:23:55,236 encontrar mi camino. 857 01:23:55,272 --> 01:24:00,372 Eso es porque has llegado tan lejos como era posible, con las cosas como están. 858 01:24:00,406 --> 01:24:04,971 Videodrome aún existe. Es muy grande, muy complejo. 859 01:24:05,006 --> 01:24:08,736 Los lastimaste, pero no los has destruido. 860 01:24:08,773 --> 01:24:11,773 Para hacer eso, tienes que pasar a la siguiente fase. 861 01:24:11,807 --> 01:24:14,537 ¿Qué fase es esa? 862 01:24:14,568 --> 01:24:17,868 Tu cuerpo ya ha sufrido muchos cambios, 863 01:24:17,904 --> 01:24:20,936 Pero eso es sólo el principio, 864 01:24:20,971 --> 01:24:23,969 el principio de la nueva carne. 865 01:24:24,068 --> 01:24:29,368 Ahora tienes que llegar al final, una transformación total. 866 01:24:29,405 --> 01:24:31,370 ¿Crees estar listo? 867 01:24:33,771 --> 01:24:36,221 Supongo que lo estoy. 868 01:24:36,258 --> 01:24:38,638 ¿Cómo lo haremos? 869 01:24:38,670 --> 01:24:43,370 Para convertirte en la nueva carne, debes matar la vieja carne. 870 01:24:44,470 --> 01:24:46,835 Pero no temas. 871 01:24:46,872 --> 01:24:50,872 No temas dejar morir a tu cuerpo. 872 01:24:51,071 --> 01:24:53,471 Sólo ven a mí, Max. 873 01:24:53,506 --> 01:24:56,436 Ven con Nicki. 874 01:24:56,473 --> 01:24:59,373 Observa. Te mostraré cómo. 875 01:24:59,407 --> 01:25:01,272 Es sencillo. 876 01:25:29,172 --> 01:25:31,472 Larga vida a la nueva carne... 877 01:26:21,178 --> 01:26:23,878 Larga vida a la nueva carne. 877 01:26:24,305 --> 01:27:24,517 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm