1 00:00:05,839 --> 00:00:08,550 Morgen findet die Eröffnungsparty statt. 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,343 Wir können Conrad da schnappen. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,805 Errege seine Aufmerksamkeit, halte ihn von Wachleuten fern. 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,223 Wir verhaften ihn. 5 00:00:16,766 --> 00:00:17,934 Keine Bewegung! 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,437 -Sie sind verhaftet. -Ich bringe dich um. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,690 Nahmen Sie sein Handy, als Sie Temos Leiche sahen? 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,483 Nein. 9 00:00:25,567 --> 00:00:26,776 Ortega jagt uns. 10 00:00:26,860 --> 00:00:30,780 Liam Taylor. Positiv. Amphetamine. Gehen Sie nach Hause. 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,657 Wir müssen ermitteln. 12 00:00:32,741 --> 00:00:35,326 Wollen wir fest zusammen sein? 13 00:00:35,410 --> 00:00:38,663 Du hast den gleichen Job wie Papa. Ich brauche Zeit. 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 Jemand weiß vielleicht etwas über den Missbrauch. 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,544 -Sein Name ist Yahir. -Wo finde ich ihn? 16 00:00:44,627 --> 00:00:45,879 Was willst du, Mädel? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,965 -Ich bin in Sánchez Taboada. -Scheiße, Gloria. 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,592 -Ich komme. -Ich rede mit dir! 19 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:00:59,517 --> 00:01:02,812 Rambler 410, wann treffen Sie im Sentinel-Gefängnis ein? 21 00:01:05,106 --> 00:01:07,692 Hier Rambler 410. Sind in 30 Minuten da. Over. 22 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 Verstanden. 23 00:01:12,864 --> 00:01:14,115 Langsamer. 24 00:01:14,199 --> 00:01:15,033 Vorsicht. 25 00:01:16,743 --> 00:01:20,163 -Sie brauchen Hilfe. -Nein. Nicht so schnell. 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,665 Die Motorhaube ist offen. Fragen wir sie? 27 00:01:23,249 --> 00:01:24,292 Drehen wir um. 28 00:01:30,423 --> 00:01:32,342 -Scheiße! -Was soll das? 29 00:01:32,425 --> 00:01:33,718 Auf 12 Uhr. Waffe. 30 00:01:34,469 --> 00:01:37,722 Rambler 410 hier. Wir werden angegriffen. 3 km westlich der I-20. 31 00:01:38,306 --> 00:01:39,432 Was tust du? 32 00:01:40,058 --> 00:01:41,351 Was tust du da? 33 00:01:42,185 --> 00:01:43,103 Alan! 34 00:02:03,665 --> 00:02:04,749 Mr. King? 35 00:02:07,502 --> 00:02:10,130 -Können wir das beschleunigen? -Danke, Amigo. 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,194 Los. Kommen Sie. 37 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Willkommen zurück, Mr. Conrad. 38 00:02:37,866 --> 00:02:39,367 Gut gemacht, mein Freund. 39 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 Gern geschehen. 40 00:02:42,245 --> 00:02:44,372 -Sie sind frei. -Mr. King. 41 00:02:46,040 --> 00:02:47,125 Was vergessen? 42 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 Ja. 43 00:02:49,586 --> 00:02:50,628 Marco, Pistole. 44 00:02:53,006 --> 00:02:54,757 -Eine Präferenz? -Nur schnell. 45 00:02:55,925 --> 00:02:57,510 Drei, zwei… 46 00:02:58,803 --> 00:03:00,346 -Scheiße! -Eins. 47 00:03:00,430 --> 00:03:01,764 Guter Schuss! 48 00:03:09,230 --> 00:03:10,565 Hier ist Rambler 410. 49 00:03:10,648 --> 00:03:11,566 DIE GRINGO-JÄGER 50 00:03:11,649 --> 00:03:13,693 Schusswechsel. Officer am Boden. 51 00:03:20,408 --> 00:03:23,578 Mädel, du bist viel zu hübsch, um ein Bulle zu sein. 52 00:03:23,661 --> 00:03:25,580 Weißt du, was das Problem ist? 53 00:03:26,873 --> 00:03:30,460 Bullen kommen nicht her, da sie hier nie überleben. 54 00:03:34,380 --> 00:03:35,548 Hey, sieh mal. 55 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 Es ist Nico. 56 00:03:39,010 --> 00:03:40,428 Er ist auf dem Weg. 57 00:03:40,511 --> 00:03:43,514 Er soll kommen. Wir heißen ihn gebührend willkommen. 58 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 -Oder, Leute? -Ja! 59 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Ja! 60 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 Ich suche nur einen Typen namens Yahir. 61 00:03:50,021 --> 00:03:50,939 Wen? 62 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 Yahir. 63 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Yahir? 64 00:03:56,986 --> 00:03:58,655 Hier ist dein Scheiß-Yahir. 65 00:03:59,155 --> 00:04:00,073 Hier ist er. 66 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 Hey, wer ist das? 67 00:04:03,326 --> 00:04:04,202 Schau. 68 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Wer ist das? 69 00:04:09,582 --> 00:04:11,876 Ist er dein Sohn? Oder was? 70 00:04:12,752 --> 00:04:14,087 Ich rede mit dir! Hey! 71 00:04:16,923 --> 00:04:17,924 Verdammt. 72 00:04:18,466 --> 00:04:20,260 Machen wir es uns leicht, ok? 73 00:04:21,010 --> 00:04:23,137 Entsperr das verdammte Handy. 74 00:04:27,850 --> 00:04:29,936 Schon gut, lass los. Verdammt. 75 00:04:33,564 --> 00:04:34,649 Ach du Scheiße. 76 00:04:34,732 --> 00:04:35,942 Hey. 77 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 Woher kennst du Chendo? 78 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 Sag schon! 79 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 Antworte mir! 80 00:04:44,617 --> 00:04:47,537 Er ist der Vater meines Sohnes. Wir sind getrennt. 81 00:04:51,749 --> 00:04:52,959 -Weg da. -Nicht schießen. 82 00:04:54,210 --> 00:04:56,254 Lasst sie einfach gehen. 83 00:05:00,049 --> 00:05:01,426 Du musst Nico sein. 84 00:05:09,058 --> 00:05:10,977 Wir haben auf dich gewartet. 85 00:05:15,315 --> 00:05:16,357 Lass sie gehen. 86 00:05:17,025 --> 00:05:17,900 Willst du sie? 87 00:05:18,609 --> 00:05:19,527 Genau. 88 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 Dann nimm sie. 89 00:05:29,370 --> 00:05:31,164 Oder willst du nicht gehen? 90 00:05:32,749 --> 00:05:34,417 Du kannst gerne bleiben. 91 00:05:35,126 --> 00:05:36,002 Hey. 92 00:05:38,921 --> 00:05:39,922 Hier. 93 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 Haut ab, ihr Arschlöcher! 94 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 Gehen wir. 95 00:05:45,636 --> 00:05:46,637 Hey! 96 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 Warte. 97 00:05:48,264 --> 00:05:49,307 Deine Marke. 98 00:05:53,728 --> 00:05:57,440 Jetzt verpisst euch! Grüß Chendo von mir, Schätzchen! 99 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Von Kilos. 100 00:06:00,693 --> 00:06:04,155 Taucht ihr noch mal auf, mache ich euch kalt, Arschlöcher! 101 00:06:05,823 --> 00:06:09,494 Ganz ruhig, Chendo, uns geht's gut. Nico und ich sind sicher. 102 00:06:09,577 --> 00:06:10,661 Er heißt Yahir. 103 00:06:11,329 --> 00:06:13,581 Ja, bis später. Danke. 104 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Was hast du dir gedacht? Alleine nach Sánchez Taboada? 105 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 Ist das dein Ernst? 106 00:06:25,551 --> 00:06:27,303 Ich habe Mist gebaut. Sorry. 107 00:06:28,554 --> 00:06:31,557 Mir wurde gesagt, hier lebt jemand namens Yahir. 108 00:06:31,641 --> 00:06:34,769 Er wurde wohl bei "Träume ohne Grenzen" missbraucht. 109 00:06:34,852 --> 00:06:37,271 Als du sagtest, Silvia und María sind sicher, 110 00:06:37,355 --> 00:06:38,689 dachte ich, es ist ok. 111 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 María hat angerufen. 112 00:06:42,193 --> 00:06:45,905 Sie sagte, sie und ihre Mutter wollen der Sache auf den Grund gehen. 113 00:06:46,406 --> 00:06:47,532 Egal, was passiert. 114 00:06:48,282 --> 00:06:49,283 Wirklich? 115 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Ja. 116 00:06:53,204 --> 00:06:55,248 Kennt Chendo diese Kerle? 117 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 Er hat einen dieser Idioten gerettet. 118 00:06:57,792 --> 00:07:00,795 Er hat gesagt, er würde helfen, Yahir zu finden. 119 00:07:10,012 --> 00:07:11,013 Nazario. 120 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 Vielen Dank, dass du bereit bist mitzumachen. 121 00:07:15,601 --> 00:07:19,272 Hätte ich Vater gesagt, ich operiere kostenlos im Krankenhaus, 122 00:07:19,355 --> 00:07:20,857 hätte er mich verprügelt. 123 00:07:22,233 --> 00:07:24,068 Ich mache es aber gerne. 124 00:07:25,111 --> 00:07:26,404 Hör zu. 125 00:07:26,487 --> 00:07:30,408 Das soll nicht wie ein Quidproquo klingen. Das ist es nicht. 126 00:07:30,491 --> 00:07:33,161 Aber denkst du, du kannst etwas für mich tun? 127 00:07:34,162 --> 00:07:37,081 Ich wäre gern Joaquíns Partner in einem Casino. 128 00:07:38,124 --> 00:07:42,086 Du willst also Medikamente gegen Chips eintauschen? 129 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 Na ja… 130 00:07:47,592 --> 00:07:50,052 Haben Sie unsere Gangster-Freunde getroffen? 131 00:07:50,136 --> 00:07:51,429 Ja, habe ich. 132 00:07:52,638 --> 00:07:53,639 Ist es so weit, 133 00:07:53,723 --> 00:07:56,726 kontrollieren sie die Drogen und die Prostitution. 134 00:07:56,809 --> 00:08:01,606 Im Gegenzug gibt's hier kein Schutzgeld, keine Gewalt, keine Entführungen, nichts. 135 00:08:01,689 --> 00:08:03,983 Das Neue Tijuana ist absolut sicher. 136 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 Keine Sorge, Kumpel. 137 00:08:05,610 --> 00:08:09,113 -Ich mag es sicher. -Ja, das tun wir alle. Viel Spaß. 138 00:08:09,197 --> 00:08:11,532 Wie viele von euch bereits wissen, 139 00:08:11,616 --> 00:08:13,117 haben Joaquín und ich, 140 00:08:13,201 --> 00:08:19,165 wie viele andere Mütter, Väter und Familien, 141 00:08:19,248 --> 00:08:22,126 einen geliebten Menschen durch Gewalt verloren. 142 00:08:22,835 --> 00:08:26,964 Das Krankenhaus soll die Erinnerung an diese Menschen aufrechterhalten, 143 00:08:28,883 --> 00:08:31,177 und die unserer Tochter Mariana. 144 00:08:34,138 --> 00:08:36,516 FREIES KRANKENHAUS MARIANA MEYER-RODRÍGUEZ 145 00:08:54,742 --> 00:08:56,327 Sie sind durchgefallen. 146 00:08:57,495 --> 00:08:58,746 Der Grund? 147 00:08:59,580 --> 00:09:03,751 Der gleiche Grund, aus dem ermittelt wird, um Sie anzuzeigen. 148 00:09:03,834 --> 00:09:06,629 Wegen Beweisfälschung im Fall Cuauhtémoc Lozano. 149 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 Sie haben sein Handy vom Tatort entwendet. 150 00:09:10,424 --> 00:09:12,718 Das GPS hat Sie verraten. 151 00:09:15,263 --> 00:09:17,598 Sie sind suspendiert. Gehen Sie heim. 152 00:09:22,311 --> 00:09:23,145 Hey! 153 00:09:24,230 --> 00:09:25,064 Hey! 154 00:09:26,399 --> 00:09:28,401 Ihre Marke und Ihre Pistole! 155 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 Achtung, Leute. 156 00:09:37,451 --> 00:09:39,620 Nicolás Bernal wurde suspendiert. 157 00:09:40,121 --> 00:09:42,081 Wegen Behinderung der Justiz 158 00:09:42,164 --> 00:09:45,084 und Beweisfälschung im Fall Cuauhtémoc Lozano. 159 00:09:46,586 --> 00:09:48,879 Weitere Anklagepunkte können folgen. 160 00:09:49,880 --> 00:09:55,094 Wir führen ein formelles Auswahlverfahren, um seinen Ersatz zu bestimmen. 161 00:09:55,595 --> 00:09:56,596 Fürs Erste… 162 00:09:58,389 --> 00:09:59,599 Gloria Carvajal. 163 00:10:00,433 --> 00:10:01,892 Sie leiten die Einheit. 164 00:10:06,022 --> 00:10:07,231 An die Arbeit! 165 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Für wen hältst du dich? 166 00:10:22,163 --> 00:10:24,290 Ich weiß, was du tust, Cabron. 167 00:10:24,874 --> 00:10:27,126 Du hast Beweise manipuliert. 168 00:10:27,209 --> 00:10:29,337 Das sind die Konsequenzen dessen. 169 00:10:29,420 --> 00:10:31,255 Glaubst du, keiner fragt, 170 00:10:31,339 --> 00:10:34,258 warum du Temos Handy nicht früher überprüft hast? 171 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 Hör zu. 172 00:10:36,927 --> 00:10:39,305 Du weißt nicht, mit wem du dich anlegst. 173 00:10:40,556 --> 00:10:41,599 Ach ja? 174 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 Klar weiß ich das. 175 00:10:47,521 --> 00:10:50,399 Ich weiß, wozu du fähig bist, Pendejo. 176 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 Fickt euch. 177 00:10:59,450 --> 00:11:01,661 SICHERHEITSMINISTERIUM 178 00:11:01,744 --> 00:11:04,538 -Nico geht nicht ran. -Er kriegt meine Nachrichten nicht. 179 00:11:04,622 --> 00:11:06,499 Gestern Archi. Heute Nico. 180 00:11:06,582 --> 00:11:09,377 -Wer ist der Nächste? Mist. -Hör auf. Es reicht. 181 00:11:09,460 --> 00:11:13,005 Arbeiten wir und rufen Nico und Archi an, um rauszufinden, was wir tun. 182 00:11:13,089 --> 00:11:15,257 Er will uns alle rauswerfen. 183 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 -Wir müssen schlau sein. -Legen wir los? 184 00:11:19,095 --> 00:11:21,305 Jake Penson. Waffenschmuggler. 185 00:11:21,389 --> 00:11:25,309 Seine Akte war unvollständig. Ein Teil ist als geheim eingestuft. 186 00:11:25,393 --> 00:11:28,813 Sie müssen einen Deal mit dem Staatsanwalt gemacht haben. 187 00:11:28,896 --> 00:11:31,190 Wie Fast and Furious? Weißt du noch? 188 00:11:31,273 --> 00:11:32,316 Ja. 189 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 -Was war das? -Eine Fahndung. 190 00:11:34,443 --> 00:11:37,405 Sie verkauften Drogendealern Waffen, um sie zu verhaften. 191 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Was hat er gemacht? 192 00:11:39,073 --> 00:11:42,785 Er wollte eine Waffenlieferung für einen Verkauf transportieren. 193 00:11:42,868 --> 00:11:45,329 -In Tijuana? -Sie hatten einen Haftbefehl. 194 00:11:45,413 --> 00:11:48,666 Sie kamen zu spät. Er wurde bei der Grenzüberquerung gefilmt. 195 00:11:48,749 --> 00:11:50,376 Ist die Lieferung hier? 196 00:11:50,459 --> 00:11:53,838 Wahrscheinlich. Eine Beschlagnahmung wäre in den Akten? 197 00:11:53,921 --> 00:11:57,758 Cri, Beto. Findet einen Informanten, der weiß, wo die Waffen sind. 198 00:11:57,842 --> 00:12:01,345 -Ich rufe Nico an. Vielleicht geht er ran. -Wir hören uns. 199 00:12:01,429 --> 00:12:04,557 Sag Bescheid, wenn du von Nico hörst. Alles wird gut. 200 00:12:05,182 --> 00:12:07,560 Check nach Archi. Sieh, wie es ihm geht. 201 00:12:13,733 --> 00:12:15,401 -Bitte versuchen… -Scheiße. 202 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 -Wie geht's, Mr. Conrad? -Señor León. 203 00:12:45,055 --> 00:12:46,432 Hast du mich vermisst? 204 00:12:46,515 --> 00:12:48,642 Ich vermisse nicht mal meine Mutter. 205 00:12:49,810 --> 00:12:50,811 Schönes Hemd. 206 00:12:57,777 --> 00:12:59,111 Beeindruckend! 207 00:13:02,782 --> 00:13:05,785 Das reicht für die nächsten drei Monate. 208 00:13:05,868 --> 00:13:08,329 Du bleibst hier, bis sich alles beruhigt. 209 00:13:08,913 --> 00:13:13,501 Wir behandeln dich wie einen König. Du bist nicht unser einziger Gast. 210 00:13:16,045 --> 00:13:18,672 Hier ist ein Gringo, der sagt, er kennt dich. 211 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 Jake Penson. 212 00:13:20,966 --> 00:13:23,093 Er hat eine riesige Waffenlieferung. 213 00:13:23,177 --> 00:13:27,097 Wir überlegen, was wir damit machen. Wir brauchen einen Käufer. 214 00:13:28,182 --> 00:13:29,391 Sag mal. 215 00:13:29,475 --> 00:13:32,853 -Hast du Charly Soto angerufen? -Ja. 216 00:13:33,604 --> 00:13:36,315 Wir rufen ihn jetzt an. Mach es dir bequem. 217 00:13:36,398 --> 00:13:38,359 Sie heißen wohl "Burritos", 218 00:13:38,442 --> 00:13:41,821 weil ein Mann sie auf einem Burro, einem Esel, verkaufte. 219 00:13:42,404 --> 00:13:43,656 Im Ernst. 220 00:13:43,739 --> 00:13:45,825 Ja, deshalb heißen sie Burritos. 221 00:13:45,908 --> 00:13:49,328 Hätte der Mann ein Pferd geritten, hießen sie "Caballitos". 222 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 Komm schon. 223 00:13:50,830 --> 00:13:52,790 -Das sagt man. -Bin gleich zurück. 224 00:13:52,873 --> 00:13:54,083 -Sicher? -Ja. 225 00:13:55,000 --> 00:13:55,876 Total lecker. 226 00:13:55,960 --> 00:13:59,713 -Ja, es war gut. Ich bin so satt. -Es war wirklich gut. 227 00:13:59,797 --> 00:14:01,131 Komm rein, Sohn. 228 00:14:02,341 --> 00:14:04,343 -Oh nein. -Papa. 229 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 Was geht, Joker? 230 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 Schon gut. 231 00:14:12,101 --> 00:14:14,895 Emilio, Chendo. Chendo, Emilio. 232 00:14:15,855 --> 00:14:17,773 Hallo. Rosendo. 233 00:14:18,440 --> 00:14:20,484 Freut mich. Emilio Álvarez. 234 00:14:20,568 --> 00:14:21,944 Was gibt's? 235 00:14:22,027 --> 00:14:24,613 -Ist alles in Ordnung? -Ja, es geht mir gut. 236 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 -Möchtest du etwas essen? -Nein danke. 237 00:14:28,868 --> 00:14:29,702 Ok. 238 00:14:30,327 --> 00:14:31,954 Tja. Ich muss los. 239 00:14:32,037 --> 00:14:34,081 Ich auch. Ich muss zur Arbeit. 240 00:14:34,164 --> 00:14:37,376 Señora, danke. Hat mich gefreut, Sie kennenzulernen. 241 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 -Danke. -Ismael. 242 00:14:39,044 --> 00:14:40,462 -Bis dann. -Bis bald. 243 00:14:41,255 --> 00:14:42,256 Tschüs, Schöne. 244 00:14:43,257 --> 00:14:44,091 -Ich ruf an. -Ja. 245 00:14:44,174 --> 00:14:47,761 Nächstes Mal mache ich Stachelrochen-Machaca. 246 00:14:47,845 --> 00:14:49,221 Das gibt es nicht. 247 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 Bis dann. Viel Glück, Chendo. 248 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Danke. 249 00:14:56,437 --> 00:14:58,939 Datest du echt den blöden Machaca-Typen? 250 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 -Isma. -Lass ihn in Ruhe. 251 00:15:04,361 --> 00:15:05,195 Es reicht. 252 00:15:06,488 --> 00:15:07,781 Hör zu, Gloria. 253 00:15:08,699 --> 00:15:12,494 Ich wollte nur sagen, ich weiß, wo Yahir sich aufhält. 254 00:15:14,413 --> 00:15:16,290 Danke dir, wirklich. 255 00:15:16,373 --> 00:15:19,752 Du hättest nicht kommen müssen. Eine Nachricht hätte gereicht. 256 00:15:19,835 --> 00:15:23,172 Ich wollte dich überzeugen, mich mit dir gehen zu lassen. 257 00:15:23,964 --> 00:15:25,674 Nächstes Mal kommst du nicht raus. 258 00:15:25,758 --> 00:15:29,219 Ich will keinen mit reinziehen. Danke für die Info. 259 00:15:29,803 --> 00:15:31,138 Ich hab die im Griff. 260 00:15:31,221 --> 00:15:34,600 Ich weiß, du kennst die alle. Ich habe mich bedankt. 261 00:15:35,392 --> 00:15:37,353 Ich will nur helfen. Komm, Junge. 262 00:15:54,203 --> 00:15:55,204 Charly! 263 00:15:55,788 --> 00:15:57,790 Umarme mich, Amigo. 264 00:16:01,460 --> 00:16:02,461 Mann! 265 00:16:03,128 --> 00:16:05,506 -Schön, dich zu sehen. -Komm her. 266 00:16:05,589 --> 00:16:07,675 -Wie kann ich helfen? -Du… 267 00:16:14,848 --> 00:16:18,644 Ich habe nicht vergessen, wer mir die rote Hure vorgestellt hat! 268 00:16:18,727 --> 00:16:21,313 Du hast Mist gebaut, Amigo! Nie wieder! 269 00:16:21,397 --> 00:16:22,398 Niemals. 270 00:16:27,111 --> 00:16:29,989 Ich brauche dich für einen Waffendeal. 271 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Verstanden? 272 00:16:32,408 --> 00:16:35,119 Apropos. Hier kommt unser Geschäft. 273 00:16:37,246 --> 00:16:38,372 Jake Penson! 274 00:16:38,455 --> 00:16:41,041 Lange nicht gesehen, du Mistkerl. 275 00:16:45,462 --> 00:16:47,297 Wie geht's dir, mein Freund? 276 00:16:49,717 --> 00:16:52,302 Ich habe die Lösung für dein Waffengeschäft. 277 00:16:55,639 --> 00:16:58,767 Ich kann nichts ohne Erlaubnis des Kartells verkaufen. 278 00:16:59,643 --> 00:17:02,146 Ich habe zufällig einen Käufer, 279 00:17:03,063 --> 00:17:08,402 der die gesamte Ladung nach Asien mitnehmen würde. 280 00:17:10,320 --> 00:17:11,321 Du und ich… 281 00:17:12,614 --> 00:17:14,950 Wir müssen die Mexikaner beteiligen. 282 00:17:17,161 --> 00:17:18,162 Salud. 283 00:17:23,042 --> 00:17:24,460 Einen Mezcal, bitte. 284 00:17:28,797 --> 00:17:32,342 -Du warst gestern Abend echt durch. -Auf der Theke, ja? 285 00:17:42,019 --> 00:17:43,437 Noch zwei, bitte. 286 00:17:44,438 --> 00:17:45,647 Wie geht es dir? 287 00:17:47,066 --> 00:17:49,485 Ich weiß, mit mir zusammen zu sein, ist, 288 00:17:49,568 --> 00:17:52,696 wie die Geschichte deiner Eltern zu wiederholen. 289 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Aber nur in deinem Kopf. 290 00:17:56,366 --> 00:17:58,827 Wenn dein Plan ruiniert, was wir haben, 291 00:17:58,911 --> 00:18:03,665 um zu beweisen, dass du immer wusstest, wie das mit uns enden würde, 292 00:18:03,749 --> 00:18:04,750 dann nur zu. 293 00:18:07,002 --> 00:18:08,754 Aber ich liebe dich sehr. 294 00:18:09,838 --> 00:18:11,465 Und ich warte auf dich. 295 00:18:14,218 --> 00:18:16,887 Nimm dir die Zeit, die du brauchst, ja? 296 00:18:18,263 --> 00:18:19,598 Ich werde da sein. 297 00:18:33,487 --> 00:18:34,863 Hey, Amigo! 298 00:18:34,947 --> 00:18:37,282 Ich bringe sie um! 299 00:18:37,366 --> 00:18:39,326 Er war ein verdammter Verräter! 300 00:18:39,409 --> 00:18:41,411 Sie sind eine Gefahr für die Kollegen. 301 00:18:41,495 --> 00:18:45,457 Wenn Sie das nicht können, sind Sie eine Gefahr für Ihre Kollegen. 302 00:18:45,541 --> 00:18:47,709 Hey! Beto! 303 00:18:49,461 --> 00:18:52,297 Tut mir leid, Mann. Ich habe dich angerufen. 304 00:18:52,798 --> 00:18:53,632 Was gibt's? 305 00:18:54,341 --> 00:18:56,260 Gibt's was Neues zum Waffendeal? 306 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Nein. 307 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 Ich warte noch. 308 00:19:01,140 --> 00:19:03,684 Hast du Archi gesprochen? Er geht nicht ran. 309 00:19:03,767 --> 00:19:05,811 Nein, Mann, nichts. 310 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Ich hinterließ eine Nachricht. 311 00:19:08,438 --> 00:19:10,983 Gloria wollte später zu ihm fahren. 312 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 Wie geht es dir? 313 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 Wie fühlst du dich? 314 00:19:17,030 --> 00:19:17,948 Besser. 315 00:19:18,949 --> 00:19:20,284 -Das ist gut. -Besser. 316 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 Warst du bei deiner Therapeutin? 317 00:19:23,203 --> 00:19:25,622 -Ich gehe nächste Woche. -Gut. 318 00:19:25,706 --> 00:19:28,167 Sehr gut, Mann. Ok, fangen wir an. 319 00:19:29,459 --> 00:19:30,419 Fangen wir an. 320 00:19:47,978 --> 00:19:50,439 LABOR FÜR KLINISCHE ANALYSEN 321 00:20:01,408 --> 00:20:04,161 Warum gehst du nicht ans Telefon, Cabron? 322 00:20:04,244 --> 00:20:05,996 Wir haben dich angerufen. 323 00:20:16,131 --> 00:20:17,507 Ich habe Mist gebaut. 324 00:20:19,051 --> 00:20:20,385 Ich nahm MDMA. 325 00:20:24,890 --> 00:20:26,016 Mit wem? 326 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Es ist egal. 327 00:20:29,353 --> 00:20:32,522 Aber ich habe Mist gebaut und mein Leben ruiniert. 328 00:20:33,023 --> 00:20:35,025 Wir vermissen dich sehr. 329 00:20:35,776 --> 00:20:37,694 Ich vermisse euch auch sehr. 330 00:20:39,238 --> 00:20:41,323 Alles wird gut. Hör zu. 331 00:20:42,032 --> 00:20:43,533 Wir haben das gefunden. 332 00:20:44,993 --> 00:20:47,496 Einige Unterlagen für eine Berufung. 333 00:20:48,288 --> 00:20:50,165 Du bist bald wieder zurück. 334 00:20:51,124 --> 00:20:52,125 Alles wird gut. 335 00:20:53,126 --> 00:20:54,044 Danke. 336 00:20:55,671 --> 00:20:57,047 Alles wird gut. 337 00:21:09,017 --> 00:21:11,186 Nimm bitte keine Drogen. 338 00:21:11,979 --> 00:21:12,896 Nein. 339 00:21:13,897 --> 00:21:14,898 Tut mir leid. 340 00:21:25,867 --> 00:21:26,743 Bin da, Boss! 341 00:21:28,912 --> 00:21:30,998 -Sprich. -Ganz ruhig. Ist erledigt. 342 00:21:31,873 --> 00:21:35,127 Der Deal ist abgeschlossen. Die Ware ist sauber. 343 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Keine Tracker. Garito hat es geprüft. 344 00:21:37,671 --> 00:21:40,340 Das Geld ist unterwegs, die Waffen verkauft. 345 00:21:40,924 --> 00:21:42,301 Der Deal steht, Kumpel. 346 00:21:45,721 --> 00:21:48,140 Du bist ein guter Mann. Egal, was sie sagen. 347 00:21:48,223 --> 00:21:49,182 Ja! 348 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Jetzt feiern wir. 349 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 Kannst du was besorgen? 350 00:21:55,063 --> 00:21:59,192 Sorg dafür, dass diese Hure, die uns verpfiffen hat, heute hier ist. 351 00:21:59,276 --> 00:22:02,237 -Ich sorge dafür, dass sie kommt. -Sehr gut. 352 00:22:18,545 --> 00:22:20,547 Hallo, Ema? Hier ist Rosa. 353 00:22:20,630 --> 00:22:23,300 Heute ist eine Party. Du wurdest angefragt. 354 00:22:23,383 --> 00:22:24,968 Sie zahlen das Doppelte. 355 00:22:26,803 --> 00:22:29,973 Das ist toll. Schick mir die Info. Danke. 356 00:22:40,984 --> 00:22:44,529 Hört zu, wir haben einen Informanten für den Waffendeal. 357 00:22:45,405 --> 00:22:46,907 Ein Freund von euch. 358 00:22:47,699 --> 00:22:50,786 -Wer? -Garo. Statten wir ihm einen Besuch ab. 359 00:22:54,206 --> 00:22:55,582 Wie geht's, Garito? 360 00:22:57,334 --> 00:22:58,752 Wie geht's, Garito? 361 00:22:58,835 --> 00:22:59,836 Hallo. 362 00:23:01,171 --> 00:23:02,130 Wo warst du? 363 00:23:02,714 --> 00:23:04,049 Wir wissen Bescheid. 364 00:23:04,716 --> 00:23:06,176 Du warst sehr fleißig. 365 00:23:06,760 --> 00:23:08,261 Was meint ihr damit? 366 00:23:08,345 --> 00:23:11,598 Was weißt du über einen Waffendeal? Ich frag nur einmal. 367 00:23:11,681 --> 00:23:13,683 Wollt ihr die miesen Waffen tauschen? 368 00:23:13,767 --> 00:23:16,186 -Arschloch. -Willst du witzig sein? 369 00:23:16,686 --> 00:23:19,189 Ein Anruf, und du wanderst ins Gefängnis. 370 00:23:19,272 --> 00:23:23,610 Hör zu, Mann, wir wollen nur den Gringo, der die Lieferung brachte. 371 00:23:23,693 --> 00:23:25,570 Deine Kunden sind uns egal, 372 00:23:25,654 --> 00:23:28,490 aber finden die raus, dass du ein Informant bist… 373 00:23:28,573 --> 00:23:32,077 Du weißt, wie sie reagieren, wenn sie von Spitzeln erfahren. 374 00:23:36,832 --> 00:23:40,127 -Ok, der Deal ist schon durch. -Los. 375 00:23:40,210 --> 00:23:43,880 Ich habe nur sichergestellt, dass die Waffen keine Tracker hatten. 376 00:23:43,964 --> 00:23:45,048 Was noch? 377 00:23:45,132 --> 00:23:46,842 Sie feiern auf einer Finca. 378 00:23:46,925 --> 00:23:49,094 Und wo ist die Finca? 379 00:23:53,473 --> 00:23:55,267 Was soll ich sagen, Nico? 380 00:23:56,143 --> 00:23:59,396 Den Sicherheitsminister zu belasten, ist verrückt. 381 00:23:59,479 --> 00:24:02,441 Die können wegen Waffenbesitzes Anzeige erstatten. 382 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Ja, aber wenn sie Temo getötet haben, muss was getan werden. 383 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 Ohne Beweise kann ich nichts tun. 384 00:24:15,328 --> 00:24:17,456 -Hey. -Ich weiß, wo Yahir ist. 385 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 Was gibt's, Cri? 386 00:24:23,753 --> 00:24:28,675 Jake Penson hat die Waffen verkauft. Sie schmeißen eine große Party. 387 00:24:28,758 --> 00:24:32,220 Dort schnappen wir ihn. Wir wissen, wo die Party ist. 388 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 Auf einer Finca zwischen Tijuana und Rosarito. 389 00:24:35,140 --> 00:24:36,349 Ok. 390 00:24:36,433 --> 00:24:39,978 Seid sehr vorsichtig. Es ist extrem gefährlich da unten. 391 00:24:40,061 --> 00:24:43,773 Meldet euch, wenn ihr ihn findet, ihn seht oder irgendetwas. 392 00:24:43,857 --> 00:24:46,943 Verstanden, Chef. Wir halten euch auf dem Laufenden. 393 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Gut. 394 00:24:50,113 --> 00:24:52,115 Schau. Das ist Yahir. 395 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 Das Foto ist ein paar Jahre alt. Er ist jung. 396 00:24:54,659 --> 00:24:57,370 Sie sagen, es geht ihm inzwischen schlechter. 397 00:24:57,454 --> 00:24:59,623 -Sollen wir los? -Deine Entscheidung. 398 00:25:31,988 --> 00:25:33,990 Mr. Conrad. Tolle Party, Sir. 399 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 -Hallo. -Archi? 400 00:26:04,479 --> 00:26:08,400 Ich habe nicht viel Zeit. Ich bin auf einer seltsamen Party. 401 00:26:08,483 --> 00:26:11,861 Hier sind viele bewaffnete Männer. Bitte hol mich ab. 402 00:26:11,945 --> 00:26:15,782 Was redest du da? Schick mir deinen Standort und… 403 00:26:15,865 --> 00:26:18,243 Kann ich nicht, sie haben unsere Handys. 404 00:26:18,326 --> 00:26:20,704 -Ich rufe von einem alten an. -Wo bist du? 405 00:26:20,787 --> 00:26:23,540 Wir nahmen den Corredor 2000 nach Rosarito. 406 00:26:23,623 --> 00:26:25,458 Da ist eine Tankstelle. 407 00:26:25,542 --> 00:26:27,961 Dann bogen wir links ab. 408 00:26:28,044 --> 00:26:29,671 Archi, es ist superwichtig. 409 00:26:30,422 --> 00:26:31,840 Conrad ist hier. 410 00:26:31,923 --> 00:26:33,717 Was heißt, Conrad ist da? 411 00:26:35,176 --> 00:26:36,052 Ema! 412 00:26:41,975 --> 00:26:42,976 Es ist hier. 413 00:26:48,064 --> 00:26:49,065 Nico. 414 00:26:49,608 --> 00:26:50,609 Nein, Mann. 415 00:26:52,235 --> 00:26:53,236 Komm. 416 00:26:54,529 --> 00:26:56,448 -Gib mir Deckung. -Ich folge dir. 417 00:27:10,211 --> 00:27:12,130 Hey, Mann. Kennst du Yahir? 418 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 Charly, bitte hilf mir. Hol mich hier raus. 419 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Dieser Mann bringt mich um. 420 00:27:25,602 --> 00:27:27,354 Bitte. Bitte! 421 00:27:27,437 --> 00:27:30,190 Du hättest nicht mit den Bullen reden sollen. 422 00:27:30,273 --> 00:27:32,400 Wenn du kooperierst, helfen sie dir. 423 00:27:32,901 --> 00:27:35,320 Bitte hilf mir. Sie wollen nur Conrad. 424 00:27:35,403 --> 00:27:36,404 Bitte, nicht… 425 00:27:49,626 --> 00:27:51,544 -Ich gehe da lang. -Ok. 426 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 Scheiße. 427 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Was ist? 428 00:28:07,435 --> 00:28:08,687 Ist er das? 429 00:28:12,941 --> 00:28:14,526 -Nein. -Nico… 430 00:28:21,157 --> 00:28:22,534 Ja, könnte sein. 431 00:28:24,786 --> 00:28:26,371 Hey, Kumpel, darf ich? 432 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 -Verdammt, Nico. -Kumpel. 433 00:28:29,958 --> 00:28:32,877 -Hey, wie heißt dein Kumpel? -Yahir. 434 00:28:34,713 --> 00:28:35,797 Yahir. 435 00:28:40,552 --> 00:28:43,221 -Hey, Yahir. Hey, Kumpel. -Yahir. 436 00:28:43,304 --> 00:28:45,265 -Hey. Kumpel. -Hey, Mann. 437 00:28:46,015 --> 00:28:47,726 -Er ist völlig weg. -Nein. 438 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Bringen wir ihn raus. 439 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Warte. 440 00:28:52,689 --> 00:28:53,690 Auf drei. 441 00:28:55,108 --> 00:28:57,277 -Verdammt. Hast du ihn? -Ja. 442 00:29:13,752 --> 00:29:15,378 Ich glaube, ich kenne dich. 443 00:29:20,967 --> 00:29:21,968 Warte. 444 00:29:23,261 --> 00:29:24,888 -Alles gut? -Ja. 445 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Verschwinden wir. 446 00:29:29,267 --> 00:29:31,770 Bringen wir ihn zu mir. Es ist näher. 447 00:29:31,853 --> 00:29:32,854 Charly, bitte. 448 00:29:40,862 --> 00:29:42,572 Ich will tanzen. 449 00:29:43,406 --> 00:29:44,949 Ganz langsam. 450 00:29:51,706 --> 00:29:52,707 Warte. 451 00:29:53,208 --> 00:29:54,209 Los. 452 00:29:57,670 --> 00:29:59,964 Da sind zwei bewaffnete Leibwächter. 453 00:30:14,604 --> 00:30:15,605 Es ist Archi. 454 00:30:16,189 --> 00:30:17,315 Ja? Alles klar? 455 00:30:17,398 --> 00:30:20,443 Beto, Ema rief an! Sie ist auf einer Party am Stausee! 456 00:30:20,527 --> 00:30:21,361 Conrad ist da! 457 00:30:21,945 --> 00:30:25,532 -Sicher? Was heißt, Conrad ist da? -Sie sagte, sie sah ihn. 458 00:30:25,615 --> 00:30:28,451 -Sie hat angerufen. -In der Nähe des Stausees? 459 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 Abzweig Corredor Rosarito. 460 00:30:30,328 --> 00:30:31,538 Sie sah ihn dort. 461 00:30:32,038 --> 00:30:34,123 Seht mal. Das ist Charly Soto. 462 00:30:34,207 --> 00:30:35,333 Verdammte Scheiße. 463 00:30:35,416 --> 00:30:38,586 Wenn Charly Soto hier ist, ist auch Conrad da. 464 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 Ihr müsst Ema da rausholen! 465 00:30:43,424 --> 00:30:45,301 Camila. Geh zurück zum Auto. 466 00:30:45,385 --> 00:30:48,263 Forder Verstärkung von Nationalgarde und Staatspolizei an. 467 00:30:48,346 --> 00:30:50,640 -Ja. -Pass auf. Sei vorsichtig. 468 00:30:50,723 --> 00:30:51,724 Danke, Camila. 469 00:30:57,522 --> 00:30:58,731 Warte. Schon gut. 470 00:31:00,942 --> 00:31:01,943 So ist gut. 471 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 Ich habe ihn. 472 00:31:04,529 --> 00:31:05,572 Du zuerst. 473 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 Einen Schritt nach oben. 474 00:31:13,037 --> 00:31:14,038 Du lieber Himmel. 475 00:31:15,415 --> 00:31:17,375 -Alles wird gut. -Ok. 476 00:31:17,458 --> 00:31:19,586 Ganz ruhig… 477 00:31:22,213 --> 00:31:24,340 Alles wird gut, atme. 478 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Atme. 479 00:31:28,511 --> 00:31:30,555 Es ist bald vorbei. Sehr bald. 480 00:31:31,055 --> 00:31:32,056 Atme. 481 00:31:36,185 --> 00:31:38,521 Wer seid ihr? Was zum Teufel wollt ihr? 482 00:31:41,608 --> 00:31:46,696 Es wäre eine Schande, dieses schöne Gesicht zu ruinieren. 483 00:31:52,952 --> 00:31:54,370 Warum hast du es getan? 484 00:31:56,706 --> 00:31:59,876 Jetzt. Die zwei Leibwächter sind allein. Bereit? 485 00:32:05,965 --> 00:32:10,261 Charly sagte mir, du warst befreundet mit der Frau, 486 00:32:10,345 --> 00:32:14,724 die auf tragische Weise in einer Badewanne in meinem Hotelzimmer starb. 487 00:32:16,517 --> 00:32:19,604 Eine Schlampe wie du. Wie hieß sie? 488 00:32:28,696 --> 00:32:30,198 War es Rache? 489 00:32:30,281 --> 00:32:32,408 Denn das verstehe ich. 490 00:32:33,993 --> 00:32:34,953 Genau. 491 00:32:36,245 --> 00:32:37,246 Was ist los? 492 00:32:39,540 --> 00:32:41,042 Auf den Boden! 493 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 Scheiße! 494 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 -Polizei! -Nicht schießen! 495 00:32:44,253 --> 00:32:45,171 Beto! 496 00:32:46,381 --> 00:32:47,382 Auf den Boden! 497 00:32:47,465 --> 00:32:49,175 Polizei! Auf den Boden! 498 00:32:51,636 --> 00:32:52,637 Charly, los! 499 00:32:54,389 --> 00:32:57,475 Jake Penson, Sie sind verhaftet. Keine Bewegung! 500 00:32:57,558 --> 00:32:58,810 So. Wo ist Conrad? 501 00:32:59,602 --> 00:33:00,687 Auf die Knie! 502 00:33:00,770 --> 00:33:01,729 Wo ist Conrad? 503 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 Bleib da, Arschloch! Bleib da! Halt still. 504 00:33:07,485 --> 00:33:08,903 -Nicht bewegen! -Ruhig… 505 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 Keine Bewegung! Polizei! 506 00:33:10,488 --> 00:33:12,323 Ruhig. Nicht schießen. 507 00:33:12,824 --> 00:33:13,950 Wir sind ruhig. 508 00:33:14,617 --> 00:33:15,618 Nicht bewegen! 509 00:33:18,871 --> 00:33:21,541 Conrad! Stellen Sie sich! Sie sind umzingelt! 510 00:33:23,042 --> 00:33:24,127 Sehr gut. 511 00:33:24,210 --> 00:33:25,169 Etwas näher. 512 00:33:27,463 --> 00:33:28,589 Weg mit der Waffe. 513 00:33:29,173 --> 00:33:30,049 Sofort! 514 00:33:30,133 --> 00:33:32,677 Ich habe nicht vor, zu verhandeln. 515 00:33:32,760 --> 00:33:36,639 -Ich will, dass ihr euch das anseht. -Runter damit! 516 00:34:03,416 --> 00:34:04,417 Hör zu, Yahir. 517 00:34:06,586 --> 00:34:09,088 Was ist bei "Träume ohne Grenzen" passiert? 518 00:34:09,172 --> 00:34:12,175 Wir sind Polizisten. Wir wollen gegen sie ermitteln. 519 00:34:13,092 --> 00:34:15,303 Schon gut. Wir wollen nur helfen. 520 00:34:15,803 --> 00:34:18,639 Deine Aussage könnte uns helfen, sie zu fassen. 521 00:34:24,854 --> 00:34:26,439 Es geht dir gut. 522 00:34:29,817 --> 00:34:30,818 Ich bin hier. 523 00:34:55,968 --> 00:34:57,053 Was tust du da? 524 00:34:57,136 --> 00:34:58,346 Gib her. 525 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 Nein, Mann. 526 00:35:13,486 --> 00:35:14,570 Bitte, Mann. 527 00:35:24,205 --> 00:35:25,373 Hau ab. Jetzt. 528 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 Wir brauchen Hilfe. 529 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Wir wollen nicht, dass das weitergeht mit den Kindern. 530 00:35:48,980 --> 00:35:50,231 Sie sagten mir… 531 00:35:52,608 --> 00:35:55,736 Sie sagten, Gringos hatten mich adoptiert. 532 00:35:56,445 --> 00:36:00,408 Die sperrten mich ein. Da waren viele Kinder. Sie waren kaputt. 533 00:36:04,871 --> 00:36:06,747 Sie brachten uns in Häuser, 534 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 auf Partys. 535 00:36:10,418 --> 00:36:12,503 Sie taten mit uns, was sie wollten. 536 00:36:14,422 --> 00:36:16,924 Weißt du, wer dich in die USA brachte? 537 00:36:19,635 --> 00:36:22,305 Ein Padre namens Jerry 538 00:36:22,388 --> 00:36:23,389 oder Terry. 539 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 Padre Murphy wusste davon? 540 00:36:28,227 --> 00:36:30,021 Er wusste es nicht nur. 541 00:36:31,230 --> 00:36:32,231 Er war es. 542 00:36:35,985 --> 00:36:38,279 Er wählte mich und schickte mich hin. 543 00:36:40,406 --> 00:36:42,783 Padre Murphy hat uns ausgewählt. 544 00:36:56,214 --> 00:36:59,926 BASIEREND AUF DEM WASHINGTON-POST-ARTIKEL "DIE GRINGO-JÄGER" VON KEVIN SIEFF 544 00:37:00,305 --> 00:38:00,163 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-