1
00:00:01,750 --> 00:00:04,016
Anteriormente em Homeland...
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,386
Atacaremos com toda força
aqueles que ocuparem nosso país.
3
00:00:08,410 --> 00:00:10,056
Preciso que faça algo,
Dennis.
4
00:00:10,080 --> 00:00:11,547
Será fácil.
5
00:00:15,550 --> 00:00:16,836
Tinha algo a dizer?
6
00:00:16,860 --> 00:00:21,196
O marido da embaixadora
está trabalhando contra você.
7
00:00:21,220 --> 00:00:23,176
Leve o sr. Boyd
para o quarto da guarda.
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,476
Mantenha-o lá.
9
00:00:24,500 --> 00:00:26,876
Sem telefones, sem visitas,
sem comunicação.
10
00:00:26,900 --> 00:00:28,946
- Vamos, senhor.
- Martha, não faça isso.
11
00:00:28,970 --> 00:00:33,026
O que Haqqani quer pelo Saul
é uma troca de prisioneiros.
12
00:00:33,050 --> 00:00:35,236
Esses são todos os homens
do Haqqani.
13
00:00:35,260 --> 00:00:38,156
Se entregá-los,
ele controlará daqui até Kabul.
14
00:00:38,180 --> 00:00:39,480
Venha.
15
00:00:40,470 --> 00:00:42,576
A troca de prisioneiros
funcionou.
16
00:00:42,600 --> 00:00:47,489
Saul Berenson está voltando
para a embaixada.
17
00:00:50,740 --> 00:00:53,000
Fala.
É a Mira.
18
00:00:59,840 --> 00:01:01,116
Acionem os fuzileiros.
19
00:01:01,140 --> 00:01:04,076
Mande que saiam da embaixada
e que sigam para o local.
20
00:01:04,100 --> 00:01:07,646
- Era isso que ela queria saber.
- Quem?
21
00:01:07,670 --> 00:01:10,376
- Tasneem.
- O que ela queria saber?
22
00:01:10,400 --> 00:01:12,536
Como a Carrie
entrava e saía da embaixada.
23
00:01:12,560 --> 00:01:14,836
- O que disse a ela?
- Sobre o túnel.
24
00:01:14,860 --> 00:01:17,376
Há quanto tempo eles voam
sobre nossas casas?
25
00:01:17,400 --> 00:01:19,816
Mataram nossas mulheres
e crianças?
26
00:01:19,840 --> 00:01:22,336
Vamos tirá-los
dos nossos céus.
27
00:01:22,360 --> 00:01:26,360
Mostraremos os crimes deles
ao mundo.
28
00:01:27,510 --> 00:01:32,586
4ª Temporada | Episódio 10
-= 13 Hours In Islamabad =-
29
00:01:32,610 --> 00:01:35,086
Legenda: Nogitsunez,
winterfall, Hugo, Nano,
30
00:01:35,110 --> 00:01:37,586
Legenda: CHaandde,
Solfiere, RedTail
31
00:01:37,610 --> 00:01:40,722
Revisão:
RedTail e PenélopeC.
32
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:02:51,810 --> 00:02:56,477
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
34
00:03:05,150 --> 00:03:06,686
Senhora?
35
00:03:06,710 --> 00:03:08,726
Vamos tirar você daí.
Fique calma.
36
00:03:08,750 --> 00:03:11,862
Alguém me dê um pé-de-cabra!
37
00:03:18,230 --> 00:03:20,008
- John.
- Carrie.
38
00:03:20,660 --> 00:03:21,960
Merda.
39
00:03:23,800 --> 00:03:25,086
John!
40
00:03:25,110 --> 00:03:27,520
- Droga!
- Carrie.
41
00:03:28,050 --> 00:03:29,730
Você está bem.
42
00:03:29,910 --> 00:03:32,786
Acalme-se.
Pronto.
43
00:03:32,810 --> 00:03:35,726
- É uma emergência.
- Terá que passar pelo Despacho.
44
00:03:35,750 --> 00:03:37,426
- Peter.
- Acabei de saber...
45
00:03:37,450 --> 00:03:39,426
- Precisamos dos fuzileiros.
- Por quê?
46
00:03:39,450 --> 00:03:41,076
Emboscar a escolta do Saul
47
00:03:41,100 --> 00:03:43,326
foi uma distração
para afastar os fuzileiros.
48
00:03:43,350 --> 00:03:45,396
- Afastá-los?
- Da embaixada.
49
00:03:45,420 --> 00:03:48,896
A SII sabe sobre o túnel
embaixo da seção de Economia.
50
00:03:48,920 --> 00:03:51,056
- O quê?
- Qualquer um pode saber agora.
51
00:03:51,080 --> 00:03:52,696
Estamos indefesos.
52
00:03:52,720 --> 00:03:54,426
- Soldado, seu rádio.
- Senhor.
53
00:03:54,450 --> 00:03:57,636
- Quantos fuzileiros foram?
- Quase todos em serviço,
54
00:03:57,660 --> 00:03:59,646
menos nós dois
e os homens no portão.
55
00:03:59,670 --> 00:04:01,756
- Despacho, é o Peter Quinn.
- Despacho.
56
00:04:01,780 --> 00:04:03,366
Passe para o comandante.
57
00:04:03,390 --> 00:04:04,766
Embaixadora,
vá à sala segura,
58
00:04:04,790 --> 00:04:06,826
siga o protocolo 2
de evacuação.
59
00:04:06,850 --> 00:04:08,776
- Solado, fique comigo.
- Sim, senhor.
60
00:04:08,800 --> 00:04:10,110
Vamos.
61
00:04:10,570 --> 00:04:13,116
- É o Zero Alfa.
- Qual é a situação?
62
00:04:13,140 --> 00:04:18,456
A escolta foi atingida por RPG.
5 mortos até agora.
63
00:04:18,480 --> 00:04:19,806
Agora são seis.
64
00:04:19,830 --> 00:04:21,366
Carrie Mathison,
Saul Berenson?
65
00:04:21,390 --> 00:04:24,126
- Estão bem.
- Graças a Deus.
66
00:04:24,150 --> 00:04:25,616
Capitão,
preciso que voltem.
67
00:04:25,640 --> 00:04:27,816
Pode haver um ataque
na embaixada.
68
00:04:27,840 --> 00:04:29,356
- Quando?
- Agora.
69
00:04:29,380 --> 00:04:31,316
Pode ter conexão
com a saída de vocês.
70
00:04:31,340 --> 00:04:35,976
- Entendido, estamos indo.
- Avise quando chegarem.
71
00:04:36,000 --> 00:04:38,334
Sargentos, escutem...
72
00:04:51,770 --> 00:04:54,326
O que está acontecendo?
73
00:04:55,520 --> 00:04:56,896
Não escuto.
Fale mais alto.
74
00:04:56,920 --> 00:04:58,196
A escolta foi atingida,
75
00:04:58,220 --> 00:04:59,896
fomos encurralados
por atiradores.
76
00:04:59,920 --> 00:05:01,600
Onde você está?
77
00:05:02,680 --> 00:05:04,146
Diga-me onde está.
78
00:05:04,170 --> 00:05:07,136
4 quarteirões ao norte
da embaixada, Rua Norsa.
79
00:05:07,160 --> 00:05:09,096
- Quantos atiradores?
- Ao menos 5.
80
00:05:09,120 --> 00:05:10,886
Temos feridos,
venha rápido.
81
00:05:10,910 --> 00:05:13,246
- Vou mandar uma unidade.
- Mande um pelotão!
82
00:05:13,270 --> 00:05:16,492
Certo, fique aí,
estamos indo.
83
00:05:22,270 --> 00:05:25,216
- O que está fazendo?
- Isso pode esperar.
84
00:05:25,240 --> 00:05:28,306
- Estão sendo atacados.
- 10 minutos,
85
00:05:28,330 --> 00:05:31,330
então pode fazer a ligação.
86
00:05:32,880 --> 00:05:37,506
Os americanos se intrometeram
muito tempo em nossos assuntos.
87
00:05:37,530 --> 00:05:41,530
É hora de provarem
do próprio veneno.
88
00:05:43,570 --> 00:05:44,930
Haqqani.
89
00:05:47,380 --> 00:05:50,825
Ele é parte disso também,
não é?
90
00:05:50,920 --> 00:05:52,810
Ele é terrorista.
91
00:05:53,410 --> 00:05:56,236
Matou dezenas dos meus soldados
na fronteira.
92
00:05:56,260 --> 00:05:59,746
Porque continua trabalhando
com os americanos.
93
00:05:59,770 --> 00:06:01,756
Quando se forem,
não se preocupará com ele.
94
00:06:01,780 --> 00:06:04,556
- Você é tão ingênua assim?
- Eu?
95
00:06:04,580 --> 00:06:10,136
Não sou eu que insisto
que o inimigo é nosso amigo.
96
00:06:12,710 --> 00:06:15,044
Esperamos 10 minutos,
97
00:06:16,020 --> 00:06:17,700
então ligamos.
98
00:06:19,930 --> 00:06:22,276
Estou checando o túnel
até os fuzileiros voltarem.
99
00:06:22,300 --> 00:06:23,636
A informação é de confiança?
100
00:06:23,660 --> 00:06:25,796
O bastante para iniciar
o protocolo 2.
101
00:06:25,820 --> 00:06:28,236
Certo.
Onde está a Martha?
102
00:06:28,260 --> 00:06:30,006
Na sala segura
com o marido.
103
00:06:30,030 --> 00:06:33,026
Passe o relatório
quando chegar lá.
104
00:06:33,050 --> 00:06:35,786
Conhece o procedimento
de nível 2?
105
00:06:35,810 --> 00:06:37,096
Mais ou menos.
106
00:06:37,120 --> 00:06:40,966
Então deixarei você
informar o grupo.
107
00:06:40,990 --> 00:06:42,776
Atenção.
108
00:06:42,800 --> 00:06:45,336
Temos uma possível invasão.
109
00:06:45,360 --> 00:06:49,486
Preparem todos os documentos
e cifras para incineração.
110
00:06:49,510 --> 00:06:51,886
E preparem-se para destruir
seus discos rígidos.
111
00:06:51,910 --> 00:06:54,800
Isso não é um treinamento.
112
00:07:02,130 --> 00:07:04,130
O que posso fazer?
113
00:07:04,330 --> 00:07:06,846
Se há inimigos aqui,
vão querer isso.
114
00:07:06,870 --> 00:07:09,086
- O que é isso?
- As joias da coroa.
115
00:07:09,110 --> 00:07:11,016
A lista
de todos os agentes daqui,
116
00:07:11,040 --> 00:07:14,296
e os que identificam alvos
nas áreas tribais.
117
00:07:14,320 --> 00:07:15,716
Por que não queimar?
118
00:07:15,740 --> 00:07:18,866
Sandy Bachman passou 3 anos
construindo essa rede.
119
00:07:18,890 --> 00:07:20,526
Deve ter uma cópia
fora daqui.
120
00:07:20,550 --> 00:07:24,726
Sandy não confiava na base.
Muitos vazamentos de informação.
121
00:07:24,750 --> 00:07:26,436
O que quer
que eu faça com isso?
122
00:07:26,460 --> 00:07:30,496
- Levaremos à sala segura.
- Agora?
123
00:07:30,520 --> 00:07:33,632
Assim que eu descartar isso.
124
00:07:57,150 --> 00:07:59,470
Vá!
125
00:08:37,250 --> 00:08:41,362
- Para quem está ligando?
- Hensleigh.
126
00:08:45,240 --> 00:08:46,640
Merda.
127
00:09:24,090 --> 00:09:25,390
Senhor.
128
00:10:07,000 --> 00:10:08,467
Levante-se.
129
00:10:14,060 --> 00:10:16,504
Diga quem tem a lista.
130
00:10:16,900 --> 00:10:18,233
Que lista?
131
00:10:19,460 --> 00:10:25,905
Os traidores que ajudam a matar
nossas mulheres e crianças.
132
00:10:33,510 --> 00:10:36,178
Você é muçulmana, certo?
133
00:10:37,170 --> 00:10:38,470
Sou.
134
00:10:39,860 --> 00:10:43,082
E mesmo assim
mata muçulmanos.
135
00:10:44,720 --> 00:10:47,946
Sua família sabe
o que você faz aqui?
136
00:10:47,970 --> 00:10:49,370
O que fez?
137
00:10:51,350 --> 00:10:52,817
Eles sabem.
138
00:10:58,070 --> 00:10:59,370
Bem...
139
00:11:00,540 --> 00:11:04,429
Se não me disser
onde achar a lista,
140
00:11:05,610 --> 00:11:07,389
esse homem dirá.
141
00:11:34,720 --> 00:11:37,916
- O que estão dizendo?
- Vão ao térreo da embaixada.
142
00:11:37,940 --> 00:11:40,776
- Por quê?
- É onde a sala segura está.
143
00:11:40,800 --> 00:11:42,796
Lockhart tem uma lista
que eles querem.
144
00:11:42,820 --> 00:11:45,706
Merda, temos que chegar lá.
145
00:11:45,730 --> 00:11:48,806
Ele não disse
quantos homens eles têm?
146
00:11:48,830 --> 00:11:51,106
Descobriremos em breve.
147
00:11:51,130 --> 00:11:53,276
Está com ele na mira?
148
00:11:53,300 --> 00:11:54,600
Estou.
149
00:12:04,090 --> 00:12:05,390
Bom.
150
00:12:06,260 --> 00:12:08,593
Vamos pegar um rádio.
151
00:12:14,810 --> 00:12:16,490
Eu o acertei!
152
00:12:19,440 --> 00:12:22,276
O mesmo atirador
fica mudando de posição
153
00:12:22,300 --> 00:12:24,056
e nos acertando
daquele prédio.
154
00:12:24,080 --> 00:12:25,966
Estamos ocupados
no outro lado.
155
00:12:25,990 --> 00:12:28,636
Seria útil se pudesse
ficar atirando
156
00:12:28,660 --> 00:12:30,406
para impedi-lo
de atirar em nós.
157
00:12:30,430 --> 00:12:33,466
Ele está usando
um pakol branco.
158
00:12:33,490 --> 00:12:35,316
Não sou atirador.
159
00:12:35,340 --> 00:12:37,784
Vou achá-lo para você.
160
00:12:42,640 --> 00:12:45,016
Devolvemos os comandantes
que ele queria.
161
00:12:45,040 --> 00:12:46,866
Por que atacar aqui?
Não faz sentido.
162
00:12:46,890 --> 00:12:48,836
Nem sabemos se é o Haqqani.
163
00:12:48,860 --> 00:12:52,446
E, se for, não podemos supor
que ele é racional.
164
00:12:52,470 --> 00:12:55,746
- Não é a jogada final dele.
- Descobriremos depois.
165
00:12:55,770 --> 00:12:57,056
Movimentação ao lado.
166
00:12:57,080 --> 00:12:58,846
Terceiro andar
de baixo para cima.
167
00:12:58,870 --> 00:13:01,446
Pilar à direita.
Você tem um alvo.
168
00:13:01,470 --> 00:13:04,476
- Porra.
- Ele está se preparando.
169
00:13:04,500 --> 00:13:06,326
- Está o vendo?
- Estou.
170
00:13:06,350 --> 00:13:08,129
Com calma agora.
171
00:13:12,810 --> 00:13:15,116
Carrie,
o que está fazendo?
172
00:13:15,140 --> 00:13:17,236
Tentando matar o desgraçado
que quer nos matar.
173
00:13:17,260 --> 00:13:20,372
O que acha
que estou fazendo?
174
00:13:21,950 --> 00:13:23,806
A guarnição do khan
está a 6km daqui.
175
00:13:23,830 --> 00:13:27,376
Os soldados
já deviam ter chegado.
176
00:13:27,400 --> 00:13:29,826
Estou na sala segura
com o diretor da CIA, Lockhart.
177
00:13:29,850 --> 00:13:32,286
Ele estava na divisão
quando foi atacada.
178
00:13:32,310 --> 00:13:35,476
Sim, estamos sob ataque,
o que acha que eu disse?
179
00:13:35,500 --> 00:13:37,766
Tem terroristas armados
dentro do complexo.
180
00:13:37,790 --> 00:13:40,706
Tiroteio, mortos,
precisamos de ajuda imediata!
181
00:13:40,730 --> 00:13:42,306
Deixe-me falar.
182
00:13:42,330 --> 00:13:46,756
E os AC-130 equipados
que te demos mês passado?
183
00:13:46,780 --> 00:13:49,606
Que droga, general.
Esse é o seu país.
184
00:13:49,630 --> 00:13:55,186
A segurança dessa embaixada
é sua responsabilidade.
185
00:13:55,890 --> 00:13:58,366
Não ligo para o que precisa.
Faça-os virem para cá!
186
00:13:58,390 --> 00:14:01,046
Qual o número do chefe de equipe
do primeiro ministro?
187
00:14:01,070 --> 00:14:02,370
Martha.
188
00:14:03,640 --> 00:14:05,640
Fiquem de joelhos.
189
00:14:12,380 --> 00:14:14,060
Abram a porta.
190
00:14:32,200 --> 00:14:35,200
Sabemos
que estão aí dentro.
191
00:14:47,550 --> 00:14:50,772
Eu disse
para abrirem a porta.
192
00:14:56,740 --> 00:14:59,416
Aqui é a embaixadora
Martha Boyd.
193
00:14:59,440 --> 00:15:02,856
Vocês estão violando
a lei internacional.
194
00:15:02,880 --> 00:15:04,626
Abram a porta.
195
00:15:04,650 --> 00:15:06,996
As forças armadas paquistanesas
estão a caminho.
196
00:15:07,020 --> 00:15:08,946
Vocês serão todos mortos.
197
00:15:08,970 --> 00:15:11,860
Vou pedir só mais uma vez.
198
00:15:13,960 --> 00:15:15,236
Não posso abrir.
199
00:15:15,260 --> 00:15:17,066
Eu estou
sob um rígido protocolo.
200
00:15:17,090 --> 00:15:19,316
A porta não abre
até eu receber um sinal
201
00:15:19,340 --> 00:15:22,236
do Comando de Segurança
Diplomática em Washington.
202
00:15:22,260 --> 00:15:24,593
Envie o sr. Lockhart.
203
00:15:25,620 --> 00:15:27,296
Ele não está aqui.
204
00:15:27,320 --> 00:15:31,987
- Não minta para mim.
- Não estou mentindo.
205
00:15:33,210 --> 00:15:36,556
Ele está
com uma certa lista.
206
00:15:36,580 --> 00:15:38,636
É tudo o que quero.
207
00:15:38,660 --> 00:15:42,549
Dê para mim,
e ninguém mais morrerá.
208
00:15:43,000 --> 00:15:46,046
Eu já disse,
não posso fazer isso.
209
00:15:46,070 --> 00:15:47,366
Jesus Cristo.
210
00:15:47,390 --> 00:15:53,612
Você pode executar todos,
não há nada que eu possa fazer.
211
00:16:00,230 --> 00:16:02,563
Não, não, leve a mim!
212
00:16:08,390 --> 00:16:12,946
Dê-me a lista,
ou vou matá-la agora mesmo.
213
00:16:13,110 --> 00:16:15,386
Pare!
Eu vou sair.
214
00:16:15,410 --> 00:16:18,626
- O que diabos está fazendo?
- O que parece?
215
00:16:18,650 --> 00:16:21,676
- Vou dar o que ele quer.
- Você está de brincadeira?
216
00:16:21,700 --> 00:16:23,966
Se abrir aquela porta,
todos morreremos.
217
00:16:23,990 --> 00:16:25,916
Incluindo
os agentes dessa lista.
218
00:16:25,940 --> 00:16:27,816
Você não sabe disso.
219
00:16:27,840 --> 00:16:29,856
Consigo adivinhar
muito bem.
220
00:16:29,880 --> 00:16:31,856
Você tem 10 segundos,
sr. Lockhart.
221
00:16:31,880 --> 00:16:35,376
Ele vai decapitá-la.
Pelo amor de Deus.
222
00:16:35,400 --> 00:16:36,926
É uma guerra, Andrew.
223
00:16:36,950 --> 00:16:38,946
Não consigo ficar aqui
e assistir.
224
00:16:38,970 --> 00:16:43,304
- Agora, saia da frente.
- Não vou sair.
225
00:16:43,560 --> 00:16:45,450
Não se intrometa!
226
00:16:50,060 --> 00:16:51,740
O que é isso?
227
00:16:51,800 --> 00:16:54,946
É um contador regressivo,
idiota.
228
00:16:54,970 --> 00:16:56,416
Não a machuque.
229
00:16:56,440 --> 00:16:58,366
Ouviu?
Estou saindo.
230
00:16:58,390 --> 00:17:00,086
Abra a porta.
231
00:17:00,110 --> 00:17:02,306
Há um contador,
ele está zerando.
232
00:17:02,330 --> 00:17:04,530
49 segundos, 48...
233
00:17:06,140 --> 00:17:07,956
Sem jogos, sr. Lockhart.
234
00:17:07,980 --> 00:17:09,386
Não, não!
235
00:17:09,410 --> 00:17:13,077
Sem jogos.
Você tem minha palavra.
236
00:17:18,740 --> 00:17:20,206
O que está acontecendo?
237
00:17:20,230 --> 00:17:22,156
Estão em frente à porta
da sala segura.
238
00:17:22,180 --> 00:17:24,106
3 reféns estão mortos.
239
00:17:24,130 --> 00:17:27,266
Haqqani tem uma faca
na garganta da...
240
00:17:27,290 --> 00:17:30,069
Garganta de outra pessoa.
241
00:17:30,670 --> 00:17:32,350
O que fazemos?
242
00:17:32,900 --> 00:17:34,426
Eles mapearam esse lugar,
certo?
243
00:17:34,450 --> 00:17:36,416
- Sabiam dos túneis e da sala.
- Isso.
244
00:17:36,440 --> 00:17:38,536
Significa que sabem
da escada de emergência
245
00:17:38,560 --> 00:17:41,086
atrás da sala
da embaixadora.
246
00:17:41,110 --> 00:17:42,386
O que está pensando?
247
00:17:42,410 --> 00:17:44,306
Vamos fazê-los ir
em direção a saída.
248
00:17:44,330 --> 00:17:45,606
Só há dois de nós.
249
00:17:45,630 --> 00:17:48,056
É um ataque cauteloso,
não uma missão suicida.
250
00:17:48,080 --> 00:17:51,266
Vão preferir correr
do que enfrentar um tiroteio.
251
00:17:51,290 --> 00:17:53,512
- Tem certeza?
- Não.
252
00:18:12,790 --> 00:18:14,260
Merda.
253
00:18:14,950 --> 00:18:16,630
Entregue a ele.
254
00:18:18,620 --> 00:18:20,020
Aqui.
255
00:18:20,520 --> 00:18:22,520
Agora, deixe-a ir.
256
00:18:28,510 --> 00:18:31,566
Não, não.
257
00:18:31,590 --> 00:18:33,369
Mate todos eles.
258
00:19:07,060 --> 00:19:09,172
Está limpo, senhor!
259
00:20:01,890 --> 00:20:03,190
Merda!
260
00:20:49,030 --> 00:20:50,919
O reforço chegou.
261
00:21:31,400 --> 00:21:33,200
Meu Deus.
262
00:21:38,230 --> 00:21:42,009
EMBAIXADA
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
263
00:21:52,460 --> 00:21:56,160
4 HORAS DEPOIS
264
00:21:57,680 --> 00:22:00,406
Continuam vindo detalhes
horríveis de Islamabad,
265
00:22:00,430 --> 00:22:03,196
onde a embaixada dos EUA
foi atacada hoje.
266
00:22:03,220 --> 00:22:05,726
Em cenas que lembram Benghazi,
na Líbia,
267
00:22:05,750 --> 00:22:08,056
homens armados invadiram
o complexo
268
00:22:08,080 --> 00:22:10,326
e deixaram
40 americanos mortos.
269
00:22:10,350 --> 00:22:11,626
Segundo o Talibã,
270
00:22:11,650 --> 00:22:14,146
o ataque foi uma retaliação
aos ataques de drones
271
00:22:14,170 --> 00:22:16,156
no noroeste do país.
272
00:22:16,180 --> 00:22:19,056
O exército do Paquistão
isolou a área
273
00:22:19,080 --> 00:22:21,266
cercando imediatamente
a embaixada.
274
00:22:21,290 --> 00:22:23,386
E farão a segurança
do lugar
275
00:22:23,410 --> 00:22:26,136
até que a ordem na capital
seja restaurada.
276
00:22:26,160 --> 00:22:29,546
Apesar de acharem
que o ataque foi isolado,
277
00:22:29,570 --> 00:22:32,127
medidas de segurança...
278
00:22:34,410 --> 00:22:36,540
Você atende ou eu?
279
00:22:38,570 --> 00:22:40,037
É todo seu.
280
00:22:49,180 --> 00:22:50,480
Alô?
281
00:22:51,830 --> 00:22:53,430
Sim, espero.
282
00:23:09,130 --> 00:23:10,730
Você foi má.
283
00:23:13,650 --> 00:23:16,872
Ela só queria
a sua aprovação,
284
00:23:17,030 --> 00:23:21,586
e tudo que você deu a ela
foi dificuldade.
285
00:23:23,740 --> 00:23:26,536
Eu estava treinando-a, Max.
286
00:23:26,560 --> 00:23:29,216
Podia ter dito
alguma coisa gentil.
287
00:23:29,240 --> 00:23:30,540
Uma vez.
288
00:23:31,670 --> 00:23:34,337
Teria significado tanto.
289
00:23:38,750 --> 00:23:40,529
Queria ter dito.
290
00:23:41,360 --> 00:23:43,249
Só umas palavras.
291
00:23:46,540 --> 00:23:50,096
Porque ela estava indo
muito bem.
292
00:23:50,980 --> 00:23:52,759
Mais do que bem.
293
00:23:56,490 --> 00:23:59,824
Carrie?
Preciso falar com você.
294
00:24:12,350 --> 00:24:14,796
- Falei com a Casa Branca.
- E aí?
295
00:24:14,820 --> 00:24:16,596
Vamos sair do Paquistão.
296
00:24:16,620 --> 00:24:20,436
O presidente decidiu acabar
com as relações diplomáticas.
297
00:24:20,460 --> 00:24:22,266
Não me surpreende.
298
00:24:22,290 --> 00:24:25,946
O ataque foi do governo.
Eles têm culpa nisso.
299
00:24:25,970 --> 00:24:27,806
Que bom que acha isso.
300
00:24:27,830 --> 00:24:31,936
Porque seremos evacuados
logo de manhã.
301
00:24:31,960 --> 00:24:34,546
- Eu não. Vou ficar.
- Acho que não.
302
00:24:34,570 --> 00:24:37,356
Ao menos até tirarmos
nossos agentes do perigo.
303
00:24:37,380 --> 00:24:39,806
- Carrie.
- Haqqani vai atrás deles.
304
00:24:39,830 --> 00:24:43,426
Escute. O presidente
não está mais confortável
305
00:24:43,450 --> 00:24:46,546
com você representando
nossos interesses.
306
00:24:46,570 --> 00:24:48,006
De qualquer forma.
307
00:24:48,030 --> 00:24:49,826
A partir de agora,
todas as operações
308
00:24:49,850 --> 00:24:53,850
serão comandadas
da divisão de Kabul.
309
00:24:56,540 --> 00:24:58,220
É minha culpa.
310
00:24:59,510 --> 00:25:03,289
Eu não devia ter dado
aquela lista.
311
00:25:05,560 --> 00:25:08,227
Foi uma decisão difícil.
312
00:25:09,010 --> 00:25:12,899
Eu também não sei
o que teria feito.
313
00:25:13,760 --> 00:25:16,427
Obrigado por dizer isso.
314
00:25:19,370 --> 00:25:22,126
A que horas é o transporte?
315
00:25:22,150 --> 00:25:23,450
6h30.
316
00:25:46,290 --> 00:25:49,526
Disse que queria me ver,
que era urgente.
317
00:25:49,550 --> 00:25:51,656
Soube que vamos embora
amanhã.
318
00:25:51,680 --> 00:25:53,280
Soube certo.
319
00:25:54,220 --> 00:25:55,536
E o que acontece?
320
00:25:55,560 --> 00:25:57,616
Você será oficialmente
levado sob custódia
321
00:25:57,640 --> 00:25:59,974
e acusado de traição.
322
00:26:00,170 --> 00:26:04,059
Quis dizer,
o que acontece com você?
323
00:26:05,470 --> 00:26:07,150
Não está claro.
324
00:26:10,040 --> 00:26:12,426
Sinto muito, Martha.
Sinto mesmo.
325
00:26:12,450 --> 00:26:16,117
36 pessoas
perderam as vidas hoje.
326
00:26:21,420 --> 00:26:24,976
O que estou fazendo aqui,
Dennis?
327
00:26:26,230 --> 00:26:28,009
O que você quer?
328
00:26:31,320 --> 00:26:33,099
O que você quer?
329
00:26:34,260 --> 00:26:36,260
Passe o seu cinto.
330
00:26:38,070 --> 00:26:41,290
- O quê?
- Passe o seu cinto.
331
00:26:44,700 --> 00:26:47,926
- Não farei isso.
- Pense, Martha.
332
00:26:47,950 --> 00:26:50,416
Pouparia você
de dores de cabeça.
333
00:26:50,440 --> 00:26:53,440
- Pouparia você.
- Nós dois.
334
00:26:54,010 --> 00:26:55,876
Sem julgamento, sentenças,
audiência.
335
00:26:55,900 --> 00:26:57,580
Dennis, pare.
336
00:26:58,120 --> 00:27:00,266
Sem falar no que é melhor
para o Toby.
337
00:27:00,290 --> 00:27:02,406
O pai dele está vivo.
338
00:27:02,430 --> 00:27:04,956
Um traidor? Preso em uma prisão
de segurança máxima?
339
00:27:04,980 --> 00:27:06,660
Acho que não.
340
00:27:11,720 --> 00:27:14,936
- Vamos mesmo falar disso?
- Vamos.
341
00:27:14,960 --> 00:27:17,536
- Não pode esperar que...
- Se alguém deve morrer...
342
00:27:17,560 --> 00:27:20,004
Não vamos falar disso.
343
00:27:22,930 --> 00:27:28,152
Pode te dar uma chance
para salvar sua carreira.
344
00:27:33,720 --> 00:27:38,720
Todos sabem seu valor
na Secretaria de Estado.
345
00:27:39,930 --> 00:27:41,866
- E daí?
- E...
346
00:27:41,890 --> 00:27:44,626
Se eu não voltasse,
seria acobertado.
347
00:27:44,650 --> 00:27:47,796
- Seria acobertado?
- Por que não?
348
00:27:47,820 --> 00:27:52,487
Essas pessoas podem mudar
o clima de ontem.
349
00:27:55,650 --> 00:27:57,762
Está falando sério?
350
00:28:00,870 --> 00:28:03,706
- Você iria mesmo...
- É só no que tenho pensado.
351
00:28:03,730 --> 00:28:08,286
É a única coisa boa
que posso fazer agora.
352
00:28:12,570 --> 00:28:15,506
- Não sei o que dizer.
- Não diga nada.
353
00:28:15,530 --> 00:28:17,446
Só deixe acontecer.
354
00:28:17,470 --> 00:28:22,916
Minha vida está arruinada,
não precisa arruinar a sua.
355
00:28:22,940 --> 00:28:24,556
Não.
356
00:28:24,580 --> 00:28:27,914
Não, você sabe
que estou certo.
357
00:28:50,650 --> 00:28:54,200
- Não consigo.
- Você consegue.
358
00:28:55,670 --> 00:28:57,330
Não pode...
359
00:28:59,830 --> 00:29:01,680
ser o meu cinto.
360
00:29:06,600 --> 00:29:11,379
O meu está no armário.
Em cima, na esquerda.
361
00:29:11,410 --> 00:29:13,189
Pegue-o, Martha.
362
00:29:36,540 --> 00:29:38,652
Agora traga-o aqui.
363
00:29:42,180 --> 00:29:43,480
Traga-o.
364
00:29:49,000 --> 00:29:50,936
Martha, por favor.
365
00:29:50,960 --> 00:29:56,516
Deixe-me fazer uma última coisa
pela minha família.
366
00:30:13,050 --> 00:30:14,350
Martha?
367
00:30:21,080 --> 00:30:23,486
- Vamos, concentre-se.
- Preciso de uma pausa.
368
00:30:23,510 --> 00:30:26,276
Eu atirei
no Haissam Haqqani.
369
00:30:26,300 --> 00:30:29,226
Isso quer dizer que, agora,
ele precisa de ajuda médica.
370
00:30:29,250 --> 00:30:32,326
Talvez onde você estava preso
antes da troca.
371
00:30:32,350 --> 00:30:37,786
É nossa última chance de pegá-lo
antes que ele suma.
372
00:30:37,810 --> 00:30:40,706
Eu já disse, não vi nada.
373
00:30:40,730 --> 00:30:42,716
- Estava encapuzado.
- Não o tempo todo.
374
00:30:42,740 --> 00:30:44,146
Disse que tirou
para o vídeo.
375
00:30:44,170 --> 00:30:46,506
As janelas eram escuras,
poderia ser qualquer lugar.
376
00:30:46,530 --> 00:30:48,426
Era no térreo ou no alto?
377
00:30:48,450 --> 00:30:49,766
Fizeram-me subir escadas.
378
00:30:49,790 --> 00:30:51,956
- Quantos lances?
- Pelo menos dois.
379
00:30:51,980 --> 00:30:53,386
Poderia ser um apartamento?
380
00:30:53,410 --> 00:30:55,780
Talvez, não sei.
381
00:30:57,780 --> 00:30:59,176
E o garoto com as bombas?
382
00:30:59,200 --> 00:31:01,896
- Já o vira antes?
- Não.
383
00:31:01,920 --> 00:31:03,916
A primeira vez
foi naquele quarto.
384
00:31:03,940 --> 00:31:06,006
Ele poderia ser daqui,
um garoto local?
385
00:31:06,030 --> 00:31:08,826
Talvez de Madrassa,
onde vimos o Haqqani?
386
00:31:08,850 --> 00:31:12,850
Não sei, nunca soube
nem o nome dele.
387
00:31:14,040 --> 00:31:17,080
Tudo bem.
388
00:31:17,670 --> 00:31:20,966
- Fale dos telefones.
- O que tem eles?
389
00:31:20,990 --> 00:31:24,136
Disse que Haqqani
os trocava sempre.
390
00:31:24,160 --> 00:31:27,406
Novos descartáveis eram
entregues segundas de manhã.
391
00:31:27,430 --> 00:31:28,746
Precisamente.
392
00:31:28,770 --> 00:31:30,896
Eram sempre iguais
ou eram diferentes?
393
00:31:30,920 --> 00:31:32,296
- Não sei.
- Vamos lá, Saul!
394
00:31:32,320 --> 00:31:33,716
Tente lembrar, é importante!
395
00:31:33,740 --> 00:31:36,606
Sky Vega?
Lenovo? HTC?
396
00:31:36,630 --> 00:31:38,356
Não posso lembrar
o que não sei.
397
00:31:38,380 --> 00:31:39,956
Você o segurou!
398
00:31:39,980 --> 00:31:41,496
Você ligou para Carrie
com ele!
399
00:31:41,520 --> 00:31:44,046
Eu estava nas montanhas,
era escuro como breu.
400
00:31:44,070 --> 00:31:49,076
Você discou o número dela.
Discou em um teclado ou na tela?
401
00:31:49,100 --> 00:31:51,926
Pelo amor de Deus, Saul!
Lembre dessa merda!
402
00:31:51,950 --> 00:31:53,420
Lembre!
403
00:31:56,580 --> 00:31:58,266
- Estou ocupado aqui.
- Com o quê?
404
00:31:58,290 --> 00:32:01,596
- Coletando informações.
- Parece mais um interrogatório.
405
00:32:01,620 --> 00:32:05,842
- Talvez seja.
- Dê uma pausa para ele.
406
00:32:08,860 --> 00:32:10,586
Em 72 horas Haqqani
vai desaparecer,
407
00:32:10,610 --> 00:32:13,796
Saul é crucial para encontrá-lo
antes que ele suma de Islamabad.
408
00:32:13,820 --> 00:32:16,296
Estamos saindo, Quinn,
cortando relações.
409
00:32:16,320 --> 00:32:17,596
Do que está falando?
410
00:32:17,620 --> 00:32:21,266
O sistema Warden foi iniciado
e temos ordem de evacuação.
411
00:32:21,290 --> 00:32:22,926
Não sabem
pelo que passamos aqui?
412
00:32:22,950 --> 00:32:24,536
- Não se importam?
- Importam-se.
413
00:32:24,560 --> 00:32:27,496
E escolhem desistir?
Como se fosse uma opção?
414
00:32:27,520 --> 00:32:30,106
Estamos dando o Afeganistão
ao Haqqani de bandeja.
415
00:32:30,130 --> 00:32:32,576
- Nem fodendo.
- Não, não é "nem fodendo".
416
00:32:32,600 --> 00:32:34,546
- Dessa vez, nós obedecemos.
- Por quê?
417
00:32:34,570 --> 00:32:36,526
Porque, dessa vez,
eles estão certos.
418
00:32:36,550 --> 00:32:39,217
Você não acredita nisso.
419
00:32:39,740 --> 00:32:41,566
Nossa imunidade
diplomática acabou.
420
00:32:41,590 --> 00:32:42,876
Nossas redes já eram.
421
00:32:42,900 --> 00:32:44,966
Se Haqqani
ainda está na capital,
422
00:32:44,990 --> 00:32:47,496
ele está sendo protegido
por um exército da SII.
423
00:32:47,520 --> 00:32:49,226
Nunca vamos pegá-lo agora.
424
00:32:49,250 --> 00:32:51,506
- Precisamos tentar.
- Não.
425
00:32:51,530 --> 00:32:53,016
Foi você
quem me meteu nessa.
426
00:32:53,040 --> 00:32:54,776
Você disse que isso
era importante.
427
00:32:54,800 --> 00:32:56,276
Quer saber?
Agora é importante.
428
00:32:56,300 --> 00:33:00,026
Vai morrer tentando, ou pior.
Não vou permitir isso.
429
00:33:00,050 --> 00:33:02,996
O primeiro transporte
sai amanhã, 6h30.
430
00:33:03,020 --> 00:33:04,346
Você está nele.
431
00:33:04,370 --> 00:33:08,037
Faça suas malas.
Isso é uma ordem.
432
00:33:34,290 --> 00:33:36,179
O que foi aquilo?
433
00:33:36,240 --> 00:33:38,462
Opiniões diferentes.
434
00:33:40,490 --> 00:33:42,170
Você está bem?
435
00:33:44,180 --> 00:33:45,860
Nem um pouco.
436
00:33:51,890 --> 00:33:53,490
Estou velho.
437
00:33:54,340 --> 00:33:56,036
Arruinei meu tempo.
438
00:33:56,060 --> 00:33:59,505
- Não arruinou.
- Completamente.
439
00:34:01,750 --> 00:34:05,750
Pessoas estão mortas
por conta disso.
440
00:34:08,270 --> 00:34:11,256
Quero que saiba
de uma coisa.
441
00:34:11,280 --> 00:34:16,836
O ataque à embaixada
sempre foi o plano do Haqqani.
442
00:34:17,320 --> 00:34:18,846
Desde o começo.
443
00:34:18,870 --> 00:34:21,796
Bem antes de você
ser capturado.
444
00:34:21,820 --> 00:34:24,646
Por isso ele se esforçou tanto
para se passar por morto.
445
00:34:24,670 --> 00:34:29,892
Por isso ele matou Sandy Bachman
no meio da rua.
446
00:34:30,980 --> 00:34:33,202
Você me ouviu, Saul?
447
00:34:34,940 --> 00:34:38,162
Sempre foi o plano
do Haqqani.
448
00:34:44,640 --> 00:34:45,940
Sargento?
449
00:34:46,830 --> 00:34:49,086
Quais são os talibãs?
450
00:34:49,110 --> 00:34:50,616
Os de trás, senhor.
451
00:34:50,640 --> 00:34:52,990
Desculpe, senhor.
452
00:34:53,290 --> 00:34:55,306
Você está autorizado
a estar aqui?
453
00:34:55,330 --> 00:34:59,046
Só vou tirar umas fotos,
ver se os identifico.
454
00:34:59,070 --> 00:35:00,370
Tudo bem?
455
00:35:01,200 --> 00:35:02,800
Sim, senhor.
456
00:36:22,000 --> 00:36:25,696
Olá.
Posso falar com Kourosh Sherazi?
457
00:36:25,720 --> 00:36:30,116
Olá, sr. Sherazi.
Meu nome é Carrie Mathison.
458
00:36:30,140 --> 00:36:32,436
Estou ligando
da embaixada dos EUA,
459
00:36:32,460 --> 00:36:37,794
em Islamabad, Paquistão,
a respeito de sua filha.
460
00:36:38,380 --> 00:36:42,090
Sim, está correto.
Fara Sherazi.
461
00:37:11,020 --> 00:37:13,577
EMBAIXADA
ESTADOS UNIDOS
462
00:37:32,650 --> 00:37:35,318
Nossos chamados aliados.
463
00:37:35,890 --> 00:37:40,446
Você perdeu a chance
e está mal preparado.
464
00:37:45,420 --> 00:37:48,420
Vá se foder também, idiota.
465
00:38:07,380 --> 00:38:09,050
Bem na hora.
466
00:38:31,930 --> 00:38:33,336
Obrigado.
467
00:38:33,360 --> 00:38:37,360
- Não conte à Carrie, certo?
- Certo.
468
00:38:43,620 --> 00:38:45,266
Não quer mesmo
que eu vá com você?
469
00:38:45,290 --> 00:38:48,206
Já fez mais do que o suficiente.
Vejo você nos EUA.
470
00:38:48,230 --> 00:38:49,910
É melhor mesmo.
471
00:39:36,840 --> 00:39:41,174
- É muito dinheiro!
- Você vai precisar.
472
00:40:03,690 --> 00:40:05,380
Dirija, porra.
473
00:40:17,630 --> 00:40:18,930
Pare.
474
00:40:20,670 --> 00:40:22,670
Onde está Haqqani?
475
00:40:23,500 --> 00:40:25,116
Não sei.
476
00:40:25,140 --> 00:40:26,440
Vire-se.
477
00:40:57,340 --> 00:41:00,140
EMBAIXADA
ESTADOS UNIDOS
478
00:41:02,760 --> 00:41:04,060
Obrigado.
479
00:41:10,110 --> 00:41:11,526
Como assim
"sem sinal dele"?
480
00:41:11,550 --> 00:41:13,626
Ele não está na embaixada.
481
00:41:13,650 --> 00:41:15,976
- E diz que ele é instável?
- Muito.
482
00:41:16,000 --> 00:41:17,906
Coloquei um guarda
na porta dele.
483
00:41:17,930 --> 00:41:20,346
O que ele faria?
Sairia pela janela?
484
00:41:20,370 --> 00:41:21,716
Pelo amor de Deus.
485
00:41:21,740 --> 00:41:25,256
Não podemos deixar
outro Ray Davis em Islamabad.
486
00:41:25,280 --> 00:41:27,837
Ou outro Sandy Bachman.
487
00:41:28,190 --> 00:41:30,316
Dê-me 5 dias.
Eu o trarei.
488
00:41:30,340 --> 00:41:31,696
Não posso, Carrie.
489
00:41:31,720 --> 00:41:34,146
Muitos americanos morreriam
se não fosse por ele.
490
00:41:34,170 --> 00:41:36,838
Não podemos abandoná-lo.
491
00:41:38,000 --> 00:41:40,160
Isso vai acabar?
492
00:41:41,080 --> 00:41:42,646
5 dias, senhor.
493
00:41:42,670 --> 00:41:45,696
Será resolvido,
de um jeito ou de outro.
494
00:41:45,720 --> 00:41:47,656
Sabe que não tem
apoio oficial?
495
00:41:47,680 --> 00:41:50,124
- Eu sei.
- Vocês dois.
496
00:41:51,480 --> 00:41:52,850
5 dias.
497
00:41:55,450 --> 00:41:58,266
Estamos todos aqui?
498
00:41:58,290 --> 00:42:00,346
Acho que não.
499
00:42:00,370 --> 00:42:03,606
Se está falando do Peter Quinn,
vamos embora sem ele.
500
00:42:03,630 --> 00:42:05,856
Na verdade,
eu falava do meu marido.
501
00:42:05,880 --> 00:42:07,526
Não o vi a manhã toda.
502
00:42:07,550 --> 00:42:11,826
Está no carro da frente, Martha.
Ele foi trazido mais cedo.
503
00:42:11,850 --> 00:42:13,526
- Foi?
- Foi.
504
00:42:13,550 --> 00:42:17,546
Ele viajará para Washington
em custódia.
505
00:42:17,570 --> 00:42:20,014
- Bom saber.
- Podemos?
506
00:42:30,080 --> 00:42:34,414
- Senhora, esse é o seu.
- Só um minuto.
507
00:43:00,150 --> 00:43:01,610
Não vou.
508
00:43:02,560 --> 00:43:04,530
- Quinn?
- Isso.
509
00:43:05,330 --> 00:43:08,146
Ele é louco de achar que pode
chegar ao Haqqani sozinho.
510
00:43:08,170 --> 00:43:13,059
Ele pode acabar morto
ou na prisão de Adiala.
511
00:43:14,040 --> 00:43:16,856
Chega a um ponto em que você
não é mais responsável.
512
00:43:16,880 --> 00:43:19,548
Não cheguei nesse ponto.
513
00:43:20,170 --> 00:43:21,600
Eu sei.
514
00:43:23,450 --> 00:43:26,126
O presidente ordenou
a 5ª Frota no Golfo.
515
00:43:26,150 --> 00:43:28,186
- Eu soube.
- Pode sair de controle.
516
00:43:28,210 --> 00:43:29,570
Pode?
517
00:43:30,570 --> 00:43:33,682
Não quero ir embora
sem você.
518
00:43:33,860 --> 00:43:37,194
Estou logo atrás de você,
Saul.
519
00:43:39,370 --> 00:43:41,593
Tenha muito cuidado.
520
00:43:41,990 --> 00:43:45,120
Eu terei.
521
00:44:19,620 --> 00:44:23,620
www.insubs.com
521
00:44:24,305 --> 00:45:24,505