1 00:00:01,430 --> 00:00:03,796 Anteriormente... 2 00:00:03,820 --> 00:00:05,116 Conheço você? 3 00:00:05,140 --> 00:00:06,976 Não, mas eu conhecia o seu amigo. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,786 - Quem? - Sandy Bachman. 5 00:00:09,810 --> 00:00:15,922 Assim que fizer o que pedi, você pode sair de Islamabad. 6 00:00:23,220 --> 00:00:26,056 - Qual o plano para achá-lo? - Estou com o sobrinho. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,806 Fazê-lo admitir que Haqqani está mesmo vivo. 8 00:00:28,830 --> 00:00:32,146 Ele deve saber que arriscaria a vida contando para você. 9 00:00:32,170 --> 00:00:34,276 É aqui que você vai ficar. 10 00:00:34,300 --> 00:00:37,226 - Pensei que íamos para Londres. - Você está seguro aqui. 11 00:00:37,250 --> 00:00:38,876 Farhad Ghazi. 12 00:00:38,900 --> 00:00:40,876 Ele é da inteligência paquistanesa. 13 00:00:40,900 --> 00:00:43,846 Não diga que nunca fiz nada para você. 14 00:00:43,870 --> 00:00:45,606 Estou no aeroporto. 15 00:00:45,630 --> 00:00:49,964 Estou olhando para o Farhad Ghazi agora. 16 00:00:53,900 --> 00:00:56,233 - Está feito. - Ótimo. 17 00:00:57,290 --> 00:00:59,847 Posso te tocar de novo? 18 00:01:02,260 --> 00:01:04,976 Por que não me diz o que faz lá? 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,006 - Estou recrutando alguém. - Mesmo? 20 00:01:07,030 --> 00:01:09,276 Pois parece que está transando com uma criança. 21 00:01:09,300 --> 00:01:12,816 - O que há com você? - Nada. 22 00:01:12,840 --> 00:01:14,376 Preciso contar uma coisa. 23 00:01:14,400 --> 00:01:18,790 Meu tio está vivo. 24 00:01:19,780 --> 00:01:23,669 Ele é a única família que me restou. 25 00:01:28,140 --> 00:01:30,316 4ª Temporada | Episódio 6 -= From A To B And Back Again =- 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,316 Legenda: John93, Nogitsunez purpleness, angiesall 27 00:01:32,340 --> 00:01:34,326 Legenda: RedTail, CHaandde IceBreaker, Bassi 28 00:01:34,350 --> 00:01:38,017 Revisão: RedTail e "Not PenélopeC" 29 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:02:53,950 --> 00:02:58,617 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 31 00:02:58,850 --> 00:03:01,476 - Quem é você? - Quem pergunta? 32 00:03:01,500 --> 00:03:04,276 - Seu nome? - Badar Jalali. 33 00:03:04,300 --> 00:03:06,576 - De onde você é? - Rawalpindi. 34 00:03:06,600 --> 00:03:07,886 Seu pai? 35 00:03:07,910 --> 00:03:10,636 Arman, engenheiro civil. 36 00:03:10,660 --> 00:03:13,230 - Sua mãe? - Benazir. 37 00:03:14,310 --> 00:03:17,306 Não conseguiu achar um nome menos marcante? 38 00:03:17,330 --> 00:03:19,106 - Concentre-se. - Estou concentrado. 39 00:03:19,130 --> 00:03:20,600 Nisso aqui. 40 00:03:23,870 --> 00:03:25,876 Você é estudante de medicina? 41 00:03:25,900 --> 00:03:28,266 Sou, na Faculdade de Londres. 42 00:03:28,290 --> 00:03:30,586 Por que vai sair do seu país para estudar fora? 43 00:03:30,610 --> 00:03:34,166 O que tem de errado no Paquistão? 44 00:03:34,570 --> 00:03:35,896 Não há nada de errado. 45 00:03:35,920 --> 00:03:37,976 É que lá tem um cirurgião torácico, 46 00:03:38,000 --> 00:03:42,216 Chandler Brown, e espero estudar com ele. 47 00:03:42,240 --> 00:03:44,466 Isso sobre o cirurgião é verdade? 48 00:03:44,490 --> 00:03:49,036 Ele inventou a substituição da válvula transcateter. 49 00:03:49,060 --> 00:03:50,740 Boa resposta. 50 00:03:51,270 --> 00:03:55,876 Sou criativo, caso não tenha percebido. 51 00:03:55,900 --> 00:03:57,270 Percebi. 52 00:04:08,480 --> 00:04:09,850 Abra. 53 00:04:18,730 --> 00:04:21,206 Aqui tem £1 mil. 54 00:04:21,230 --> 00:04:23,009 Não apenas isso. 55 00:04:28,350 --> 00:04:32,017 - Um passaporte. - Seu passaporte. 56 00:04:32,990 --> 00:04:34,990 Vamos embora hoje. 57 00:04:36,830 --> 00:04:39,126 Cada dia aqui é outra chance de você ser pego. 58 00:04:39,150 --> 00:04:41,595 Ou de algo dar errado. 59 00:04:42,820 --> 00:04:45,826 Você está pronto. Você ficará bem. 60 00:04:45,850 --> 00:04:48,246 Preciso resolver umas coisas antes de irmos. 61 00:04:48,270 --> 00:04:50,196 Eu também, minhas coisas estão na faculdade. 62 00:04:50,220 --> 00:04:52,966 - Deixe-as para lá. - É tudo que me restou. 63 00:04:52,990 --> 00:04:57,435 Consigo entrar e sair. Já fiz isso antes. 64 00:04:58,570 --> 00:05:02,682 Sem riscos desnecessários. Prometa-me. 65 00:05:02,820 --> 00:05:04,710 Estamos quase lá. 66 00:05:32,050 --> 00:05:33,866 Que bom que está aqui. 67 00:05:33,890 --> 00:05:36,166 Não sou eu quem nunca está por perto. 68 00:05:36,190 --> 00:05:38,296 Não comece, certo? 69 00:05:38,320 --> 00:05:40,466 Tenho algo que preciso de apoio logístico. 70 00:05:40,490 --> 00:05:43,156 Uma equipe pequena, 3 ou 4 pessoas, muito discreto. 71 00:05:43,180 --> 00:05:45,256 - Para quê? - Para o sobrinho do Haqqani. 72 00:05:45,280 --> 00:05:48,206 Então se vestir é opcional. 73 00:05:48,230 --> 00:05:50,926 - Qual é o seu problema? - Meu problema? 74 00:05:50,950 --> 00:05:53,586 É que a operação de vigilância deu errado 75 00:05:53,610 --> 00:05:54,966 porque você tinha sumido. 76 00:05:54,990 --> 00:05:59,476 Sério? Eu me lembro de você aparecer na minha porta. 77 00:05:59,500 --> 00:06:01,726 Ótimo. Como quiser, Carrie. 78 00:06:01,750 --> 00:06:04,526 - Você é a chefe. - Esqueça. 79 00:06:04,550 --> 00:06:09,772 Vou encontrar alguém que queira mesmo trabalhar. 80 00:06:17,950 --> 00:06:19,630 Tem um segundo? 81 00:07:09,320 --> 00:07:11,000 Aonde você vai? 82 00:07:14,650 --> 00:07:16,846 Vou embora. 83 00:07:16,870 --> 00:07:19,870 Dá para perceber. Para onde? 84 00:07:19,960 --> 00:07:21,330 Londres. 85 00:07:23,210 --> 00:07:26,877 - Londres? - Vou me mudar para lá. 86 00:07:27,030 --> 00:07:28,630 Para sempre? 87 00:07:31,240 --> 00:07:33,696 Como vai se mudar para Londres? Onde vai ficar? 88 00:07:33,720 --> 00:07:36,586 - Com um amigo. - Um amigo. 89 00:07:36,610 --> 00:07:38,976 Uma jornalista está me ajudando. 90 00:07:39,000 --> 00:07:40,926 Era uma jornalista que dificultava sua vida. 91 00:07:40,950 --> 00:07:42,417 Não é essa. 92 00:07:45,120 --> 00:07:47,456 Não pode contar a ninguém. Se alguém descobrir... 93 00:07:47,480 --> 00:07:51,270 Você ia embora sem nem dizer adeus? 94 00:07:53,450 --> 00:07:55,036 Não é justo. 95 00:07:55,060 --> 00:07:58,256 Como não é justo? Você ia? 96 00:07:58,280 --> 00:08:02,066 O que eu deveria fazer? Ir à sua casa, bater na porta? 97 00:08:02,090 --> 00:08:04,636 Só estou nessa situação por causa do seu pai. 98 00:08:04,660 --> 00:08:08,626 Tornou a minha vida impossível, me fez ser expulsou. 99 00:08:08,650 --> 00:08:12,317 Poderei ser médico lá. Preciso ir. 100 00:08:13,180 --> 00:08:15,070 Leve-me com você. 101 00:08:17,810 --> 00:08:19,270 Não posso. 102 00:08:20,810 --> 00:08:23,810 - Leve-me com você... - Não! 103 00:08:26,390 --> 00:08:28,724 Tenho que ir sozinho. 104 00:08:28,910 --> 00:08:31,546 Quer dizer com a jornalista que está te ajudando. 105 00:08:31,570 --> 00:08:36,237 - Com quem você vai ficar. - Ela me salvou. 106 00:08:36,330 --> 00:08:37,870 Ela? 107 00:08:40,050 --> 00:08:42,376 Quando isso aconteceu? 108 00:08:42,400 --> 00:08:45,136 - Quando a conheceu? Como? - Não importa, só conheci. 109 00:08:45,160 --> 00:08:46,670 Você a ama? 110 00:08:49,750 --> 00:08:54,146 Ela conseguiu para mim uma faculdade em Londres. 111 00:08:54,170 --> 00:08:55,480 Ama? 112 00:08:59,710 --> 00:09:02,489 A conheço há pouco tempo. 113 00:09:06,410 --> 00:09:08,632 Tenho que ir, Kiran. 114 00:09:11,500 --> 00:09:12,840 Adeus. 115 00:10:47,860 --> 00:10:50,556 Sr. Quinn, espero que você possa ajudar, senhor. 116 00:10:50,580 --> 00:10:53,126 Queria dar isso ao Redmond, não consigo encontrá-lo. 117 00:10:53,150 --> 00:10:56,336 Ele estava aqui. Entregarei quando ele voltar. 118 00:10:56,360 --> 00:11:01,582 - Se você quiser. - Eu deveria deixar um recado. 119 00:11:03,240 --> 00:11:05,256 Redmond me socorreu na outra noite. 120 00:11:05,280 --> 00:11:06,876 Por isso as desculpas. 121 00:11:06,900 --> 00:11:11,346 Eu discutia com mulheres loucas e exigentes. 122 00:11:11,370 --> 00:11:15,126 Minha esposa, óbvio. Sua chefe, Carrie Mathison. 123 00:11:15,150 --> 00:11:17,818 O nome dela veio à tona. 124 00:11:18,410 --> 00:11:20,926 Uma conversa que já tivemos. 125 00:11:20,950 --> 00:11:23,196 Que eu já tive. 126 00:11:23,220 --> 00:11:27,186 Você acenava e tentava me acalmar no banco do bar. 127 00:11:27,210 --> 00:11:29,216 - Está quase pronto? - Estou, desculpe. 128 00:11:29,240 --> 00:11:32,240 Não queria ofender. De novo. 129 00:11:33,860 --> 00:11:35,896 - Então, ela é? - Quem é o quê? 130 00:11:35,920 --> 00:11:39,032 Mathison, uma louca exigente. 131 00:11:39,200 --> 00:11:41,966 Soube que ela está no próprio planeta. 132 00:11:41,990 --> 00:11:47,879 Não em um excêntrico adorável, mas um cheio de drogas. 133 00:11:48,310 --> 00:11:52,826 Redmond me deu esse mesmo olhar quando perguntei a ele. 134 00:11:52,850 --> 00:11:54,736 Os espiões se apoiam. 135 00:11:54,760 --> 00:11:57,206 Por que não termina o recado, Dennis? 136 00:11:57,230 --> 00:11:58,530 Peter? 137 00:12:06,060 --> 00:12:09,026 Pediu para ser informado quando Farhad Ghazi pousasse? 138 00:12:09,050 --> 00:12:10,716 - Ele pousou? - Não exatamente. 139 00:12:10,740 --> 00:12:12,376 O avião chegou. Mas ele não estava. 140 00:12:12,400 --> 00:12:15,256 - Certeza? - Tínhamos uma equipe esperando. 141 00:12:15,280 --> 00:12:18,076 Berenson viu ele entrando no avião? 142 00:12:18,100 --> 00:12:19,736 Foi essa minha impressão. 143 00:12:19,760 --> 00:12:22,506 Saul estava a caminho de DC. Traga-o aqui quando pousar. 144 00:12:22,530 --> 00:12:28,156 Ele precisa saber disso antes de encontrar o Diretor. 145 00:12:28,180 --> 00:12:31,847 - Já cuidei do recado. - Obrigado. 146 00:13:01,700 --> 00:13:04,446 - Então, quem viu você? - Eu não sei. 147 00:13:04,470 --> 00:13:06,206 Mas ele te seguiu? 148 00:13:06,230 --> 00:13:07,796 Eu o despistei. 149 00:13:07,820 --> 00:13:10,264 - Tem certeza? - Tenho. 150 00:13:11,280 --> 00:13:13,706 Não acho que você sabe a seriedade disso. 151 00:13:13,730 --> 00:13:15,856 Não para mim, mas para você. Sou estrangeira. 152 00:13:15,880 --> 00:13:19,126 Há limites no que podem fazer comigo, mas você é daqui. 153 00:13:19,150 --> 00:13:22,386 Se foi a SII que você viu, os que te agrediram antes, 154 00:13:22,410 --> 00:13:24,506 e se souberem o que estamos fazendo... 155 00:13:24,530 --> 00:13:26,956 Dessa vez, não há limites. 156 00:13:26,980 --> 00:13:29,796 Você acabará no fundo de um buraco. 157 00:13:29,820 --> 00:13:31,430 Ou pior. 158 00:13:39,120 --> 00:13:40,716 Temos que adiar nossa partida. 159 00:13:40,740 --> 00:13:43,116 - Não. - Só até abaixar a poeira. 160 00:13:43,140 --> 00:13:46,252 - Eles não vão. - Como assim? 161 00:13:49,670 --> 00:13:51,336 O que mais aconteceu? 162 00:13:51,360 --> 00:13:53,536 Quando eu estava no quarto, Kiran apareceu. 163 00:13:53,560 --> 00:13:54,846 A sua amiga da escola? 164 00:13:54,870 --> 00:13:57,760 Mais do que amiga. Ela era. 165 00:13:58,600 --> 00:14:00,346 Contou a ela que estava indo embora? 166 00:14:00,370 --> 00:14:03,260 Não precisei. Ela percebeu. 167 00:14:04,690 --> 00:14:07,066 Disse aonde estávamos indo? 168 00:14:07,090 --> 00:14:11,202 É por isso precisamos ir embora agora. 169 00:14:19,030 --> 00:14:20,896 Tenho alguém na segurança do aeroporto. 170 00:14:20,920 --> 00:14:23,686 Podem avisar se está na lista, mas se estiver, e aí? 171 00:14:23,710 --> 00:14:25,546 Eu não sei. 172 00:14:25,570 --> 00:14:30,349 Não há uma maneira segura de te tirar daqui. 173 00:14:39,890 --> 00:14:41,260 Meu tio. 174 00:14:42,370 --> 00:14:43,876 Se tiver um problema, 175 00:14:43,900 --> 00:14:48,666 ele pode me atravessar na fronteira do Afeganistão. 176 00:14:48,690 --> 00:14:51,580 E te deixar na Inglaterra? 177 00:14:52,280 --> 00:14:54,059 Para os infiéis? 178 00:14:55,200 --> 00:14:57,176 Acha que ele fará isso? 179 00:14:57,200 --> 00:14:59,436 Nada é tão simples como você diz, certo? 180 00:14:59,460 --> 00:15:02,586 Ele pagou minha faculdade. Ele quer que eu tenha uma vida. 181 00:15:02,610 --> 00:15:04,389 Ele me ajudaria. 182 00:15:06,940 --> 00:15:08,240 Certo? 183 00:15:27,350 --> 00:15:30,018 Ainda está brava comigo? 184 00:15:31,640 --> 00:15:33,520 Não brava. Só... 185 00:15:36,560 --> 00:15:40,894 Eu não deveria ter baixado minha guarda. 186 00:15:44,880 --> 00:15:46,280 Vá! 187 00:15:54,420 --> 00:15:55,820 Vá! 188 00:17:10,450 --> 00:17:12,106 Isso foi mesmo necessário? 189 00:17:12,130 --> 00:17:13,926 Você disse para parecer convincente. 190 00:17:13,950 --> 00:17:17,062 Convincente, não arrebentada. 191 00:17:19,210 --> 00:17:21,320 E agora? 192 00:17:22,370 --> 00:17:24,566 Voltamos à embaixada. 193 00:17:24,590 --> 00:17:27,590 Quero dizer sobre o garoto. 194 00:17:28,590 --> 00:17:33,035 Cruzamos os dedos, veremos aonde ele vai. 195 00:17:56,290 --> 00:17:59,076 - Que bom, você veio. - O que houve com seu nariz? 196 00:17:59,100 --> 00:18:01,176 Ele me deu um soco. 197 00:18:01,200 --> 00:18:02,476 Esperem um segundo. 198 00:18:02,500 --> 00:18:05,296 - Oi. Estamos prontos? - Sim, todos estão na divisão. 199 00:18:05,320 --> 00:18:07,476 - Como foi? - Ele está se movendo. 200 00:18:07,500 --> 00:18:09,096 Essa é a Fara. John Redmond. 201 00:18:09,120 --> 00:18:11,436 - Oi. - E Max. Ele pôs o rastreador. 202 00:18:11,460 --> 00:18:14,346 - Muito bem. Pode vir comigo? - Não. 203 00:18:14,370 --> 00:18:16,610 - Max. - Posso. 204 00:18:18,810 --> 00:18:20,386 Preciso que faça algo para mim. 205 00:18:20,410 --> 00:18:23,616 Como assim rastreador? O que está havendo? 206 00:18:23,640 --> 00:18:25,576 O passaporte do Aayan tem um. 207 00:18:25,600 --> 00:18:27,176 Nós o seguiremos até a fronteira. 208 00:18:27,200 --> 00:18:31,979 - Quer dizer até o tio. - É o que esperamos. 209 00:18:32,110 --> 00:18:34,556 Por quê? Tem algum problema com isso? 210 00:18:34,580 --> 00:18:36,606 Porque ele está no topo da lista negra. 211 00:18:36,630 --> 00:18:40,136 - O tio está, o garoto não. - Estamos atrás do tio. 212 00:18:40,160 --> 00:18:43,206 Com uma ogiva de 22 kg? Eu não ia querer estar perto. 213 00:18:43,230 --> 00:18:45,506 Sabe o que eu queria ouvir de você para variar? 214 00:18:45,530 --> 00:18:49,016 Queria ouvir você perguntar como ajudar no esforço coletivo 215 00:18:49,040 --> 00:18:51,076 para deixar o país seguro. Acha que consegue? 216 00:18:51,100 --> 00:18:53,546 Só perguntei o que houve com o Aayan. 217 00:18:53,570 --> 00:18:55,746 Não. Você disse "o garoto", 218 00:18:55,770 --> 00:18:58,086 como se ele fosse uma criança em vez de um adulto 219 00:18:58,110 --> 00:19:00,766 que contrabandeia drogas para jihadistas. 220 00:19:00,790 --> 00:19:04,826 Aproveitando que estamos no assunto... 221 00:19:04,850 --> 00:19:06,606 Se você ou Quinn, ou você e Quinn 222 00:19:06,630 --> 00:19:10,506 têm problemas com o que fiz com "o garoto". 223 00:19:10,530 --> 00:19:13,646 Nada disso seria necessário se fizessem o trabalho de vocês. 224 00:19:13,670 --> 00:19:14,946 Vocês que iam recrutá-lo. 225 00:19:14,970 --> 00:19:18,046 Eu tive que entrar depois que estragaram tudo. 226 00:19:18,070 --> 00:19:21,126 Agora, se isso não ofender seu senso de certo e errado, 227 00:19:21,150 --> 00:19:23,476 isso é o que quero que faça: vá ao abrigo, 228 00:19:23,500 --> 00:19:26,106 pegue tudo que leve a ele ou a nós, 229 00:19:26,130 --> 00:19:29,256 caso alguém tenha percebido o que houve lá e investigue. 230 00:19:29,280 --> 00:19:31,006 Consegue fazer isso? 231 00:19:31,030 --> 00:19:33,796 Pode carregar uma bolsa pesada a serviço do nosso país 232 00:19:33,820 --> 00:19:36,976 para que a operação não fracasse? 233 00:19:37,000 --> 00:19:39,656 Nem haveria operação se não fosse por mim. 234 00:19:39,680 --> 00:19:42,116 Eu segui o Aayan, descobri que Haqqani está vivo, 235 00:19:42,140 --> 00:19:45,585 então não me trate como inimiga. 236 00:19:50,800 --> 00:19:53,866 Há um carro esperando por você lá na frente. 237 00:19:53,890 --> 00:19:56,669 Avise-me quando terminar. 238 00:20:07,570 --> 00:20:08,956 Então, como estamos? 239 00:20:08,980 --> 00:20:11,676 Temos um sinal. O VANT está chegando. 240 00:20:11,700 --> 00:20:13,476 Qual é o problema? Por que está escuro? 241 00:20:13,500 --> 00:20:15,236 Nenhum problema. Esperávamos por você. 242 00:20:15,260 --> 00:20:18,856 - Luzes, por favor. - "Reaper" no vídeo dois. 243 00:20:18,880 --> 00:20:20,576 É a rodoviária em Rawalpindi. 244 00:20:20,600 --> 00:20:23,044 - Onde ele está? - Max? 245 00:20:45,600 --> 00:20:47,536 Ele está embarcando no portão três. 246 00:20:47,560 --> 00:20:51,176 Portão três é o ônibus das 13h para Karachi. 247 00:20:51,200 --> 00:20:53,026 Está na direção errada. 248 00:20:53,050 --> 00:20:56,717 A porcaria da direção está errada. 249 00:21:06,970 --> 00:21:09,276 Certo, espere. Portão quatro? 250 00:21:09,300 --> 00:21:12,300 Portão quatro é para Bannu. 251 00:21:13,220 --> 00:21:15,836 O tio dele tem uma base lá. Em Gosa. 252 00:21:15,860 --> 00:21:17,972 Ele está a caminho. 253 00:21:46,510 --> 00:21:48,466 Ele terá 6 horas de ônibus pela frente. 254 00:21:48,490 --> 00:21:50,916 - Por que não descansa? - Não, estou bem. 255 00:21:50,940 --> 00:21:52,916 Tem um sofá na outra sala. 256 00:21:52,940 --> 00:21:56,052 Chamo você se algo acontecer. 257 00:23:23,590 --> 00:23:25,200 Rápido! 258 00:23:26,810 --> 00:23:29,699 Peguem as coisas de vocês! 259 00:23:37,820 --> 00:23:39,716 Eu disso tudo! Todas as bolsas! 260 00:23:39,740 --> 00:23:42,740 - Não tenho nenhuma. - Ande! 261 00:23:50,200 --> 00:23:51,500 Carrie. 262 00:23:54,020 --> 00:23:55,816 Acorde. 263 00:23:55,840 --> 00:23:57,616 - Carrie. - O quê? 264 00:23:57,640 --> 00:23:59,646 Você precisa levantar. 265 00:23:59,670 --> 00:24:01,346 - Ele já está lá? - Não. 266 00:24:01,370 --> 00:24:03,482 Mas aconteceu algo. 267 00:24:39,810 --> 00:24:43,699 Droga. Estão checando os documentos. 268 00:25:06,920 --> 00:25:09,610 Badar Jalali. 269 00:25:24,820 --> 00:25:26,216 - Carrie. - Espere um minuto. 270 00:25:26,240 --> 00:25:27,786 Não temos tempo. Está dando errado. 271 00:25:27,810 --> 00:25:29,806 - Não está. - Ele não está preparado. 272 00:25:29,830 --> 00:25:31,510 Eu sei. Mas... 273 00:25:33,470 --> 00:25:35,150 Eu o conheço. 274 00:25:35,940 --> 00:25:37,986 Ele é criativo. 275 00:25:38,010 --> 00:25:40,016 Você tem visto de estudante? 276 00:25:40,040 --> 00:25:41,470 Tenho. 277 00:25:42,390 --> 00:25:44,390 Para a Inglaterra. 278 00:25:45,490 --> 00:25:47,436 Então o que faz aqui? 279 00:25:47,460 --> 00:25:48,927 Como assim? 280 00:25:56,370 --> 00:25:58,570 Quem é você? 281 00:26:00,500 --> 00:26:02,180 Badar Jalali. 282 00:26:06,240 --> 00:26:07,920 Você não é. 283 00:26:14,510 --> 00:26:15,816 - Droga. - Espere. 284 00:26:15,840 --> 00:26:18,174 - Carrie. - Só espere. 285 00:26:22,650 --> 00:26:24,330 Diga a verdade! 286 00:26:32,160 --> 00:26:34,939 Isso é tudo que eu tenho. 287 00:26:50,090 --> 00:26:51,690 Boas festas. 288 00:28:02,970 --> 00:28:04,406 Que bom. Você ainda está aqui. 289 00:28:04,430 --> 00:28:07,726 - Teve sorte? - Ainda não achamos o Ghazi. 290 00:28:07,750 --> 00:28:10,466 Vimos a lista de passageiros dos voos que ele pode ter pego, 291 00:28:10,490 --> 00:28:12,436 - mas até agora nada. - Continue procurando. 292 00:28:12,460 --> 00:28:16,127 Nós vamos, mas surgiu outra coisa. 293 00:28:16,160 --> 00:28:18,906 Tentei contatar o Saul quando ele pousou em Washington, 294 00:28:18,930 --> 00:28:20,876 - mas ele nunca chegou lá. - Como assim? 295 00:28:20,900 --> 00:28:23,196 - Ele não está na Langley. - Cheque com a companhia. 296 00:28:23,220 --> 00:28:27,396 - Talvez tenha feito escala. - Já chequei. Ele não fez. 297 00:28:27,420 --> 00:28:29,006 Tente a esposa dele em Nova York. 298 00:28:29,030 --> 00:28:32,030 Eu tentei. Deixei um recado. 299 00:28:32,180 --> 00:28:35,306 É horário de almoço lá. Ele deve estar fora. 300 00:28:35,330 --> 00:28:37,426 Carrie tem um número melhor. Peça a ela. 301 00:28:37,450 --> 00:28:40,426 Ele não está disponível no momento. 302 00:28:40,450 --> 00:28:42,866 Para mim. 303 00:28:42,890 --> 00:28:45,636 Ela está resolvendo algo na Operação Um. 304 00:28:45,660 --> 00:28:48,706 Ninguém diz o quê. É confidencial. 305 00:28:48,730 --> 00:28:53,064 Mas ela ficaria feliz em falar com você. 306 00:28:53,530 --> 00:28:54,976 Ligue para Langley. 307 00:28:55,000 --> 00:28:57,376 Diga para rastrearem a esposa. Mira. 308 00:28:57,400 --> 00:28:58,700 Certeza? 309 00:28:59,710 --> 00:29:01,040 Tenho. 310 00:29:01,740 --> 00:29:05,516 Continue atrás do Saul. Ele está em algum lugar. 311 00:29:05,540 --> 00:29:09,540 Avise-me quando retornarem para você. 312 00:29:32,470 --> 00:29:36,915 Acho que estamos chegando. Última parada. 313 00:29:39,450 --> 00:29:42,895 O que é isso? Podemos aproximar? 314 00:29:46,140 --> 00:29:51,356 - É um telefone público. Max? - Estou resolvendo. 315 00:29:51,380 --> 00:29:57,492 - Vamos, precisamos disso. - Disse que estou resolvendo. 316 00:30:09,370 --> 00:30:12,356 - Ele está falando com alguém. - Telecard está vazio. 317 00:30:12,380 --> 00:30:14,060 Tente o rádio. 318 00:30:17,130 --> 00:30:22,464 Isso não vai durar para sempre. Precisamos ouvir. 319 00:30:26,290 --> 00:30:30,957 - Qual é o número? - Vou pegar no registro. 320 00:30:37,150 --> 00:30:38,750 É o Haqqani. 321 00:30:55,220 --> 00:30:56,996 - O que disseram? - Vão se encontrar. 322 00:30:57,020 --> 00:31:01,354 - Onde? - Onde foram quando era criança. 323 00:31:05,430 --> 00:31:08,550 - Fala. - Oi, sou eu. 324 00:31:13,910 --> 00:31:15,320 Está aí? 325 00:31:17,750 --> 00:31:20,640 Sim, estou aqui. 326 00:31:23,490 --> 00:31:26,566 Estava com medo de não voltar a falar com você. 327 00:31:26,590 --> 00:31:29,924 Eu estou bem. Consegui escapar. 328 00:31:30,010 --> 00:31:31,876 Ótimo. 329 00:31:31,900 --> 00:31:33,580 Pode conversar? 330 00:31:36,140 --> 00:31:39,206 Não sei quem pode estar ouvindo. 331 00:31:39,230 --> 00:31:41,230 Mas você está bem. 332 00:31:42,010 --> 00:31:46,026 Eles me deram 24h para sair do país, mas... 333 00:31:46,050 --> 00:31:47,440 Estou bem. 334 00:31:50,590 --> 00:31:51,920 Escute... 335 00:31:53,030 --> 00:31:55,236 Tive uma longa viagem. 336 00:31:55,260 --> 00:31:59,149 Tive bastante tempo para pensar e... 337 00:32:02,520 --> 00:32:05,520 Só consegui pensar em você. 338 00:32:05,860 --> 00:32:07,450 Você... 339 00:32:08,460 --> 00:32:11,572 Você me salvou várias vezes. 340 00:32:13,740 --> 00:32:15,306 Só queria... 341 00:32:15,330 --> 00:32:18,186 Queria que você soubesse 342 00:32:18,210 --> 00:32:19,890 que eu te amo. 343 00:32:24,370 --> 00:32:28,482 Mal posso esperar para te ver de novo. 344 00:32:30,740 --> 00:32:32,450 Também te amo. 345 00:33:53,040 --> 00:33:55,646 Chegou uma encomenda para você. Da sua protegida. 346 00:33:55,670 --> 00:33:57,016 - Fara? - Isso. 347 00:33:57,040 --> 00:33:59,846 Parece sacos de lixo cheios de lixo. 348 00:33:59,870 --> 00:34:03,870 Deixe no meu escritório, vejo depois. 349 00:34:04,940 --> 00:34:06,719 O que você acha? 350 00:34:07,520 --> 00:34:09,120 Sobre o quê? 351 00:34:10,570 --> 00:34:13,546 Todo mundo ouviu a conversa. 352 00:34:13,570 --> 00:34:15,349 O que você acha? 353 00:34:21,540 --> 00:34:25,985 Acho que não se importa com o que pensam. 354 00:34:27,680 --> 00:34:30,902 Vamos dizer que eu me importe. 355 00:34:31,590 --> 00:34:33,016 Quando voltou de Washington, 356 00:34:33,040 --> 00:34:35,516 achamos que Haqqani estava morto. 357 00:34:35,540 --> 00:34:37,226 Iríamos deixá-lo descansar 358 00:34:37,250 --> 00:34:40,376 enquanto ele se preparava para sei lá o quê. 359 00:34:40,400 --> 00:34:42,486 Agora vamos pegá-lo de verdade. 360 00:34:42,510 --> 00:34:44,586 Você fez isso acontecer. 361 00:34:44,610 --> 00:34:46,610 É isso o que acho. 362 00:34:49,700 --> 00:34:51,380 A maior parte. 363 00:38:01,430 --> 00:38:04,256 - Ainda é cedo para você, não? - Estou me reinventando. 364 00:38:04,280 --> 00:38:05,580 Vamos lá. 365 00:38:10,460 --> 00:38:11,966 Você disse que encontrou algo. 366 00:38:11,990 --> 00:38:14,886 Várias coisas, sim. Usei a chave que me deu 367 00:38:14,910 --> 00:38:19,910 para entrar no apartamento de Carrie Mathison. 368 00:38:20,830 --> 00:38:22,476 Clozapina? 369 00:38:22,500 --> 00:38:26,786 Clozapina, Clonazepam, Nortriptilina, Lítio. 370 00:38:26,810 --> 00:38:28,806 O lugar é uma farmácia. 371 00:38:28,830 --> 00:38:31,906 Eu diria que a nova chefe de divisão é bipolar, 372 00:38:31,930 --> 00:38:34,126 talvez algo além disso. 373 00:38:34,150 --> 00:38:36,594 Você não sabia, não é? 374 00:38:37,950 --> 00:38:41,366 Apesar de ter tentado me fazer acreditar que grampeou tudo, 375 00:38:41,390 --> 00:38:43,536 que não respiram sem você saber... 376 00:38:43,560 --> 00:38:46,338 Sabe o que você não sabe? 377 00:38:46,830 --> 00:38:48,190 Aquilo. 378 00:38:49,530 --> 00:38:51,436 - O quê? - Aquele prédio, o amarelo. 379 00:38:51,460 --> 00:38:56,682 É um esconderijo da CIA. Feito pela mesma chefe. 380 00:38:58,300 --> 00:39:01,236 - Como você sabe? - Segui um ajudante dela. 381 00:39:01,260 --> 00:39:02,646 Houve uma limpeza ontem. 382 00:39:02,670 --> 00:39:04,946 Como se faz no fim de uma operação. 383 00:39:04,970 --> 00:39:06,437 Achei isso. 384 00:39:07,350 --> 00:39:09,896 Esse é o cara que filmou o casamento. 385 00:39:09,920 --> 00:39:13,096 - Aayan Ibrahim. - Talvez não mais. 386 00:39:13,120 --> 00:39:15,346 Badar Jalali, 19 anos. 387 00:39:15,370 --> 00:39:16,666 Alguém está viajando. 388 00:39:16,690 --> 00:39:19,166 Havia bolsas cheias disso. 389 00:39:19,190 --> 00:39:22,606 Eles têm um grande interesse nele. 390 00:39:22,630 --> 00:39:24,526 Você tem um ótimo dom para isso. 391 00:39:24,550 --> 00:39:26,206 Acho que todo mundo é bom em algo. 392 00:39:26,230 --> 00:39:27,956 Preciso levar isso para umas pessoas. 393 00:39:27,980 --> 00:39:30,758 Desculpe não poder ficar. 394 00:40:08,270 --> 00:40:10,256 Quem são esses caras? 395 00:40:10,280 --> 00:40:15,502 Faça uma varredura no leste, vamos olhar melhor. 396 00:40:27,260 --> 00:40:29,372 Certo, capture ali. 397 00:40:31,760 --> 00:40:33,070 E ali. 398 00:40:33,670 --> 00:40:37,559 Aquele do meio parece Azir Makdeshi. 399 00:40:45,930 --> 00:40:49,042 Verifique aquele cara também. 400 00:40:53,490 --> 00:40:58,602 Bashir Keshan. Trabalha para o Haqqani há anos. 401 00:40:59,390 --> 00:41:02,502 Reconhecemos esses veículos? 402 00:41:32,860 --> 00:41:35,666 O que estão fazendo? Parece que nada. 403 00:41:35,690 --> 00:41:37,536 Estão esperando. 404 00:41:37,560 --> 00:41:42,672 Haqqani pode estar chegando. Talvez seja agora. 405 00:41:43,040 --> 00:41:44,876 Qual é nosso protocolo? 406 00:41:44,900 --> 00:41:48,900 Se atacarmos, não há como protegê-lo. 407 00:41:49,980 --> 00:41:52,826 Esses homens estão associados a Haissam Haqqani. 408 00:41:52,850 --> 00:41:56,629 Se o alvo aparecer, o eliminaremos. 409 00:42:10,170 --> 00:42:13,726 - Você viu Alan Hensleigh? - Não. 410 00:42:15,160 --> 00:42:18,382 - Alguém viu Hensleigh? - Não. 411 00:42:20,400 --> 00:42:22,756 O que significa "Saul não entrou no avião"? 412 00:42:22,780 --> 00:42:24,486 O que diz. Não consegui achá-lo. 413 00:42:24,510 --> 00:42:26,156 Langley também não, então eu chequei. 414 00:42:26,180 --> 00:42:28,106 Ele não embarcou, então tiraram a bagagem. 415 00:42:28,130 --> 00:42:29,796 - Ele ainda está aqui? - Acho que está. 416 00:42:29,820 --> 00:42:32,556 - Quando soube disso? - Agora. 417 00:42:32,580 --> 00:42:35,686 - Há algumas horas. - Devia ter dito logo que soube. 418 00:42:35,710 --> 00:42:37,710 Amplie, por favor. 419 00:42:38,910 --> 00:42:41,688 O que eles estão olhando? 420 00:42:56,010 --> 00:42:57,840 É ele? É Haqqani? 421 00:42:58,500 --> 00:43:00,196 Precisamos da confirmação. 422 00:43:00,220 --> 00:43:03,554 Continue varrendo sul, sudeste. 423 00:43:05,160 --> 00:43:07,896 Você não devia ter vindo aqui. 424 00:43:07,920 --> 00:43:12,086 Desculpe. Não teria vindo se houvesse outro jeito. 425 00:43:12,110 --> 00:43:13,446 - Carrie. - Espere. 426 00:43:13,470 --> 00:43:15,826 - Estamos no meio da missão. - Saul está desaparecido. 427 00:43:15,850 --> 00:43:18,216 - Ele não embarcou no avião. - Conseguimos uma imagem. 428 00:43:18,240 --> 00:43:19,570 Aproxime. 429 00:43:23,700 --> 00:43:26,626 - É ele, bem ali. - Marcando alvo. 430 00:43:26,650 --> 00:43:30,026 Divisão de Islamabad, estamos vendo três veículos. 431 00:43:30,050 --> 00:43:32,936 O alvo está confirmado, é Haissam Haqqani. 432 00:43:32,960 --> 00:43:34,856 Mire no alvo. Hora da guerra. 433 00:43:34,880 --> 00:43:37,216 - Coordenadas marcadas. - Armar. 434 00:43:37,240 --> 00:43:38,570 Armando. 435 00:43:43,240 --> 00:43:44,920 Mas que droga? 436 00:43:49,070 --> 00:43:50,960 Sabe quem é esse? 437 00:43:54,530 --> 00:43:56,010 Saul. 438 00:44:01,840 --> 00:44:05,286 Esse era o diretor da CIA. 439 00:44:05,310 --> 00:44:08,644 O chefe de quem nos bombardeou. 440 00:44:14,270 --> 00:44:18,937 - Sua amiga que mandou você... - Que amiga? 441 00:44:20,490 --> 00:44:22,490 Ninguém me mandou. 442 00:44:22,840 --> 00:44:25,566 Ela é amiga dele, praticamente filha. 443 00:44:25,590 --> 00:44:29,369 O que ela disse? Que ajudaria você? 444 00:44:30,640 --> 00:44:33,146 Um VANT foi enviado para me matar. 445 00:44:33,170 --> 00:44:37,504 Você me colocou em uma posição terrível. 446 00:44:49,200 --> 00:44:51,436 Você salvou a minha vida com os remédios. 447 00:44:51,460 --> 00:44:54,572 Não pense que não sou grato. 448 00:45:08,540 --> 00:45:10,640 Merda. 449 00:45:29,590 --> 00:45:31,110 Atire. 450 00:45:33,570 --> 00:45:35,446 - Atire. - Carrie. 451 00:45:35,470 --> 00:45:37,126 - Estamos perdendo o alvo. - É o Saul. 452 00:45:37,150 --> 00:45:38,496 "Reaper 1", preparar armas. 453 00:45:38,520 --> 00:45:42,854 Aquele é o ex-diretor da CIA. Não atire. 454 00:45:43,690 --> 00:45:46,486 - O que eu disse? - Srta. Mathison. 455 00:45:46,510 --> 00:45:49,666 Atire! Elimine aquele filho da puta! 456 00:45:49,690 --> 00:45:51,468 Você está louca? 457 00:45:52,250 --> 00:45:54,583 É o Saul que está lá. 458 00:45:55,210 --> 00:45:56,590 Saul. 459 00:46:08,100 --> 00:46:10,544 Desarmar. Vamos recuar. 460 00:46:35,810 --> 00:46:38,367 Qual carro devo seguir? 461 00:46:39,270 --> 00:46:40,600 Senhor? 462 00:47:44,500 --> 00:47:49,500 www.insubs.com 462 00:47:50,305 --> 00:48:50,581 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-