1 00:00:01,830 --> 00:00:03,726 Anteriormente em Homeland... 2 00:00:03,750 --> 00:00:07,916 Sandy tinha alguém fornecendo informações sobre terroristas. 3 00:00:07,940 --> 00:00:11,296 - E daí? - Ele trocava informações. 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,016 - Para Deus sabe quem. - Por favor. 5 00:00:13,040 --> 00:00:16,056 Em troca de ataques de drones bem sucedidos. 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,986 Então, o que foi aquilo com Lockhart? 7 00:00:18,010 --> 00:00:23,126 Vou voltar para Islamabad. Como chefe de divisão. 8 00:00:23,150 --> 00:00:25,466 - Bom dia. - Embaixadora. 9 00:00:25,490 --> 00:00:29,136 Aayan, eram seus parentes mortos no casamento bombardeado. 10 00:00:29,160 --> 00:00:30,976 Os americanos são assassinos, certo? 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,116 Mas o que fizemos com ele é diferente? 12 00:00:33,140 --> 00:00:35,086 O garoto que gravou o vídeo do casamento 13 00:00:35,110 --> 00:00:36,976 é sobrinho do Haissam Haqqani. 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,536 Preciso de um favor. Ponha isso em um lugar seguro. 15 00:00:39,560 --> 00:00:41,286 - O que é isso? - É só... 16 00:00:41,310 --> 00:00:44,136 Coisas pessoais que eu não quero que levem. 17 00:00:44,160 --> 00:00:46,272 O que está fazendo? 18 00:00:46,740 --> 00:00:49,286 Você precisa ficar de boca fechada. 19 00:00:49,310 --> 00:00:52,256 - Vou me demitir. - Aconteceu alguma coisa? 20 00:00:52,280 --> 00:00:55,169 Muitas coisas aconteceram. 21 00:00:55,550 --> 00:00:56,826 Que merda. 22 00:00:56,850 --> 00:00:59,026 Foi premeditado do começo ao fim. 23 00:00:59,050 --> 00:01:01,436 Tinha um cara na multidão com uma escuta 24 00:01:01,460 --> 00:01:03,466 coordenando tudo. 25 00:01:03,490 --> 00:01:06,606 Jesus, Quinn. Isso muda tudo. 26 00:01:06,630 --> 00:01:10,206 Significa que eu preciso muito de você agora. 27 00:01:10,230 --> 00:01:11,976 Você não sabe em quem pode confiar. 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,416 Então você precisa de uma segunda divisão. 29 00:01:14,440 --> 00:01:17,286 Com o seu pessoal. Independente da embaixada. 30 00:01:17,310 --> 00:01:18,646 Já estamos com o garoto? 31 00:01:18,670 --> 00:01:20,386 Estamos. Voltou para escola. 32 00:01:20,410 --> 00:01:21,656 Você está em apuros. 33 00:01:21,680 --> 00:01:23,656 - Quem é você? - Sou a Carrie MacPherson. 34 00:01:23,680 --> 00:01:26,506 Fara Sassani trabalha para mim. Sou chefe dela em Londres. 35 00:01:26,530 --> 00:01:29,566 - Não posso falar com você. - Do que você tem medo? 36 00:01:29,590 --> 00:01:32,036 Quem está ameaçando você? 37 00:01:32,060 --> 00:01:34,496 Porque posso te proteger, Aayan. 38 00:01:34,520 --> 00:01:37,996 Posso tirar você do Paquistão se é isso o que quer. 39 00:01:38,020 --> 00:01:39,306 Como? 40 00:01:39,330 --> 00:01:41,806 4ª Temporada | Episódio 4 -= Iron In The Fire =- 41 00:01:41,830 --> 00:01:44,906 Legenda: Nogitsunez, brenda2802, atlanttian, MrHansen, jluizsd 42 00:01:44,930 --> 00:01:47,006 Legenda: CHaandde, IceBreaker, JhéFranchetti 43 00:01:47,030 --> 00:01:50,142 Revisão: RedTail e PenélopeC. 44 00:01:52,000 --> 00:01:58,074 45 00:03:00,930 --> 00:03:05,597 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 46 00:03:27,570 --> 00:03:29,546 - Horário de vampiro. - Jesus Cristo. 47 00:03:29,570 --> 00:03:32,836 - Você me assustou. - Você dorme? 48 00:03:32,860 --> 00:03:34,971 Você bate na porta? 49 00:03:35,880 --> 00:03:37,886 O que está procurando? 50 00:03:37,910 --> 00:03:43,799 Tentando me familiarizar com os agentes do SII locais. 51 00:03:46,030 --> 00:03:48,986 Você não vai encontrá-lo nesse banco de dados. 52 00:03:49,010 --> 00:03:52,600 - Quem? - Farhad Ghazi. 53 00:03:53,760 --> 00:03:55,106 Por que não? 54 00:03:55,130 --> 00:03:57,236 Ele não é da inteligência paquistanesa. 55 00:03:57,260 --> 00:03:59,096 Ele é um trombadinha local 56 00:03:59,120 --> 00:04:02,630 que contratam para intimidar. 57 00:04:05,810 --> 00:04:07,736 Farhad Ghazi... 58 00:04:07,760 --> 00:04:10,982 Nunca esqueço um rosto bonito. 59 00:04:14,340 --> 00:04:18,452 Não diga que nunca fiz nada para você. 60 00:05:13,890 --> 00:05:16,680 - Aayan. - Seu pai está? 61 00:05:17,940 --> 00:05:20,051 Não, está tudo bem. 62 00:05:23,280 --> 00:05:26,614 Está com a bolsa que eu te dei? 63 00:05:27,190 --> 00:05:28,490 Kiran? 64 00:05:29,850 --> 00:05:32,962 Kiran, você está com a bolsa? 65 00:05:33,630 --> 00:05:35,310 Meu pai achou. 66 00:05:36,130 --> 00:05:39,506 Kiran, preciso da bolsa, por favor. 67 00:05:39,530 --> 00:05:42,046 Onde está? Kiran, diga-me. 68 00:05:42,070 --> 00:05:45,386 Ele destruiu. Estragou tudo. 69 00:05:45,410 --> 00:05:47,316 Como pôde deixá-lo fazer isso? 70 00:05:47,340 --> 00:05:49,376 Tentei impedi-lo. 71 00:05:49,400 --> 00:05:51,540 Sinto muito. 72 00:05:53,010 --> 00:05:55,326 Kiran, você não faz ideia do que fez. 73 00:05:55,350 --> 00:05:58,906 Para quem são os remédios, Aayan? 74 00:06:00,280 --> 00:06:01,856 O que é isso? 75 00:06:01,880 --> 00:06:05,166 Está sozinha com um traficante de drogas? 76 00:06:05,190 --> 00:06:06,666 Não sou traficante. 77 00:06:06,690 --> 00:06:08,766 Também não é estudante de medicina. 78 00:06:08,790 --> 00:06:13,466 Eu denunciei você a universidade por roubar medicamentos. 79 00:06:13,490 --> 00:06:16,766 Por que fez isso? Vão me expulsar. 80 00:06:16,790 --> 00:06:18,366 - Saia daqui. - O quê? 81 00:06:18,390 --> 00:06:20,266 - Vá. - O que você fez, pai? 82 00:06:20,290 --> 00:06:21,666 Saia daqui! 83 00:06:21,690 --> 00:06:23,866 - Não estou fazendo nada. - Saia daqui! 84 00:06:23,890 --> 00:06:27,166 - O que disse vai acabar comigo! - Não volte! 85 00:06:27,190 --> 00:06:30,524 Você está errado! Você vai ver! 86 00:07:04,790 --> 00:07:08,086 - Saul. - Carrie. 87 00:07:08,110 --> 00:07:11,776 Tem algum lugar onde podemos conversar? 88 00:07:11,800 --> 00:07:14,806 Coloque as malas no carro. Volto em uns minutos. Por aqui. 89 00:07:14,830 --> 00:07:16,216 - Então? - Ainda tem contatos 90 00:07:16,240 --> 00:07:19,316 - na inteligência, certo? - Claro. 91 00:07:19,340 --> 00:07:22,106 - Falou com eles nessa viagem? - Não. 92 00:07:22,130 --> 00:07:23,776 Mas sempre posso pegar o telefone. 93 00:07:23,800 --> 00:07:26,696 É mais do que uma ligação. Preciso que encontre uma pessoa. 94 00:07:26,720 --> 00:07:29,506 - Carrie, meu voo sai em... - Saul. 95 00:07:29,530 --> 00:07:32,426 A morte de Sandy não foi nenhum ato de violência popular. 96 00:07:32,450 --> 00:07:34,229 Foi premeditado. 97 00:07:35,310 --> 00:07:36,596 O quê? 98 00:07:36,620 --> 00:07:39,510 O SII o matou. Sem hesitar. 99 00:07:40,680 --> 00:07:44,680 Veja. Isso foi tirado no dia na cena. 100 00:07:45,960 --> 00:07:47,886 Chama-se Farhad Gazi, é um cara estranho 101 00:07:47,910 --> 00:07:53,132 com histórico de trabalho sujo para a UCT deles. 102 00:07:53,690 --> 00:07:57,656 - Quem mais sabe disso? - Você, eu e o Quinn. 103 00:07:57,680 --> 00:07:59,976 Você não pode guardar isso para você. 104 00:08:00,000 --> 00:08:02,576 Langley precisa saber. A Casa Branca precisa saber. 105 00:08:02,600 --> 00:08:05,266 Então apresentamos um protesto formal? 106 00:08:05,290 --> 00:08:07,886 - Isso. - Paquistão emite uma negação, 107 00:08:07,910 --> 00:08:10,186 expulsamos diplomatas deles, eles os nossos, 108 00:08:10,210 --> 00:08:12,226 e, no final, ninguém é responsabilizado. 109 00:08:12,250 --> 00:08:14,956 Responsabilidade não está na descrição do trabalho. 110 00:08:14,980 --> 00:08:18,146 Sandy era um dos nossos, assassinado por um deles. 111 00:08:18,170 --> 00:08:20,976 É um problema enorme. Está acontecendo algo. 112 00:08:21,000 --> 00:08:27,000 - Algo sempre está acontecendo. - Não, não desse jeito. 113 00:08:29,260 --> 00:08:31,466 Quinn me ligou semana passada. 114 00:08:31,490 --> 00:08:32,957 Preocupado. 115 00:08:34,070 --> 00:08:36,404 - Sobre o quê? - Você. 116 00:08:37,610 --> 00:08:40,916 Eu? Foi ele quem perdeu a cabeça. 117 00:08:40,940 --> 00:08:44,806 Talvez tenha sido a reação mais adequada. 118 00:08:44,830 --> 00:08:50,609 Talvez ele deveria guardar as opiniões dele para ele. 119 00:08:51,910 --> 00:08:54,243 Vai me ajudar ou não? 120 00:08:58,230 --> 00:09:00,787 - Oi, Quinn. - Oi, Fara. 121 00:09:01,250 --> 00:09:05,006 - Você chegou cedo. - Vim mais rápido. 122 00:09:05,030 --> 00:09:07,806 - Carrie não está aqui ainda. - Tudo bem. 123 00:09:07,830 --> 00:09:09,676 Acabei de fazer café. Quer um pouco? 124 00:09:09,700 --> 00:09:11,010 Claro. 125 00:09:15,930 --> 00:09:18,709 - Esse está livre? - Está. 126 00:09:21,090 --> 00:09:22,596 Atualize-me. 127 00:09:22,620 --> 00:09:24,506 Carrie identificou o cara com a escuta? 128 00:09:24,530 --> 00:09:28,556 Ela identificou e está com Saul explicando a operação. 129 00:09:28,580 --> 00:09:30,656 Então o Saul irrita o general 130 00:09:30,680 --> 00:09:33,316 e vamos ver quem entrega a mensagem aos soldados. 131 00:09:33,340 --> 00:09:36,340 O nome dele é Farhad Ghazi. 132 00:09:37,960 --> 00:09:39,246 Como ela está? 133 00:09:39,270 --> 00:09:41,596 Carrie? Está bem. 134 00:09:41,620 --> 00:09:43,816 Incrível, na verdade. 135 00:09:43,840 --> 00:09:46,456 Pôs esse lugar para funcionar em tempo recorde. 136 00:09:46,480 --> 00:09:47,866 Tudo ela. 137 00:09:47,890 --> 00:09:52,446 Não sei quando ela acha tempo para dormir. 138 00:09:53,220 --> 00:09:54,606 Ele está aqui. 139 00:09:54,630 --> 00:09:58,297 - Quem? - O estudante de medicina. 140 00:10:07,480 --> 00:10:08,790 Aayan. 141 00:10:10,380 --> 00:10:12,256 Só falo com a Carrie MacPherson. 142 00:10:12,280 --> 00:10:14,446 Ela me deu o cartão dela. 143 00:10:14,470 --> 00:10:18,806 Carrie não está aqui agora. Mas ela está a caminho. 144 00:10:18,830 --> 00:10:23,052 - Quanto tempo? - No máximo 10 minutos. 145 00:10:26,350 --> 00:10:29,036 Por favor, ela vai querer te ver. 146 00:10:29,060 --> 00:10:35,839 Pode esperar no meu escritório. Não precisa falar com ninguém. 147 00:10:36,830 --> 00:10:38,941 - Certo. - Por aqui. 148 00:10:42,360 --> 00:10:43,826 Fique à vontade. 149 00:10:43,850 --> 00:10:47,072 Eu vou trazer um copo de água. 150 00:10:54,470 --> 00:10:56,986 Ela saiu da embaixada e foi direto para o hotel 151 00:10:57,010 --> 00:10:58,586 onde Saul Berenson está. 152 00:10:58,610 --> 00:10:59,906 Ficou 20 minutos lá. 153 00:10:59,930 --> 00:11:03,836 E a equipe de segurança a deixou na avenida Faisal, G-8. 154 00:11:03,860 --> 00:11:07,082 Eu a perdi pouco tempo depois. 155 00:11:07,290 --> 00:11:09,296 - Pouco? - Ela é boa. 156 00:11:09,320 --> 00:11:12,766 Não deu nenhum sinal de que me viu. 157 00:11:12,790 --> 00:11:16,206 Acha que alguém da equipe dela trabalhará conosco? 158 00:11:16,230 --> 00:11:19,136 - Eles acabaram de chegar. - Descubra. 159 00:11:19,160 --> 00:11:21,926 E a foto do Farhad Ghazi. 160 00:11:21,950 --> 00:11:25,096 Eu nunca tinha visto antes. Parecia imagem de vídeo. 161 00:11:25,120 --> 00:11:27,706 Localize de onde ela conseguiu. 162 00:11:27,730 --> 00:11:29,030 Certo. 163 00:11:35,440 --> 00:11:39,440 - Onde ele está? - No meu escritório. 164 00:11:45,190 --> 00:11:49,066 Falou sério quando disse que podia me tirar do Paquistão? 165 00:11:49,090 --> 00:11:52,186 Deixe-me contar sua história, e te levo para Londres. 166 00:11:52,210 --> 00:11:54,126 Pode fazer isso? 167 00:11:54,150 --> 00:11:55,626 - Você pode? - Meu pessoal pode. 168 00:11:55,650 --> 00:11:57,786 Sempre tiramos fontes de situações difíceis. 169 00:11:57,810 --> 00:11:59,666 - Certo. - ótimo. 170 00:11:59,690 --> 00:12:03,802 Mas preciso de 80 mil rúpias primeiro. 171 00:12:05,590 --> 00:12:07,086 São quase £ 500. 172 00:12:07,110 --> 00:12:09,486 - Para quê? - Não posso dizer. 173 00:12:09,510 --> 00:12:11,732 Então não posso dar. 174 00:12:13,990 --> 00:12:16,426 Sabia que não era para valer. 175 00:12:16,450 --> 00:12:17,760 Aayan. 176 00:12:24,560 --> 00:12:27,782 Esse é o homem que te ameaçou? 177 00:12:29,610 --> 00:12:31,396 Porque, se for, 178 00:12:31,420 --> 00:12:34,436 você está mais encrencado do que eu pensava. 179 00:12:34,460 --> 00:12:36,206 Ele trabalha na Segurança do Estado. 180 00:12:36,230 --> 00:12:41,009 Você não o quer na sua vida de jeito nenhum. 181 00:13:05,730 --> 00:13:08,952 O que está acontecendo, Aayan? 182 00:13:11,260 --> 00:13:13,966 Você precisa me contar. Ele está te chantageando? 183 00:13:13,990 --> 00:13:15,266 Não é nada disso. 184 00:13:15,290 --> 00:13:17,376 Ele não tem nada a ver com o dinheiro. 185 00:13:17,400 --> 00:13:19,516 Precisa me dizer por que precisa. 186 00:13:19,540 --> 00:13:22,260 Não posso. 187 00:13:23,400 --> 00:13:27,622 Mas 80 mil rúpias darão um jeito nisso? 188 00:13:27,680 --> 00:13:28,990 Talvez. 189 00:13:31,850 --> 00:13:33,150 Certo. 190 00:13:35,950 --> 00:13:37,630 Venha comigo. 191 00:13:39,110 --> 00:13:43,777 Preciso de 80 mil rupias em dinheiro, Fara. 192 00:13:46,830 --> 00:13:49,506 Deixe-me mandar alguém, caso haja algum problema. 193 00:13:49,530 --> 00:13:52,642 Tenho que fazer isso sozinho. 194 00:14:02,370 --> 00:14:04,146 Obrigado. 195 00:14:04,170 --> 00:14:05,846 Tome cuidado. 196 00:14:05,870 --> 00:14:09,816 Se quer sair do Paquistão, volte aqui assim que possível. 197 00:14:09,840 --> 00:14:11,150 Certo. 198 00:14:12,350 --> 00:14:13,810 Obrigado. 199 00:14:18,250 --> 00:14:21,140 - Vá. - Max já está na van. 200 00:14:28,030 --> 00:14:30,236 Por que está me olhando assim? 201 00:14:30,260 --> 00:14:33,406 - Fara me informou do garoto. - E? 202 00:14:33,430 --> 00:14:36,066 Conseguir asilo para alguém hoje em dia não é fácil, 203 00:14:36,090 --> 00:14:38,986 muito menos vaga na faculdade de medicina de Londres. 204 00:14:39,010 --> 00:14:40,446 Estou ciente disso, Quinn. 205 00:14:40,470 --> 00:14:43,486 Então você tem outra alternativa? 206 00:14:43,510 --> 00:14:46,326 Ele é imprevisível. Ele sabe de algo que não diz. 207 00:14:46,350 --> 00:14:49,796 Nosso cara com a escuta foi visitá-lo semana passada. 208 00:14:49,820 --> 00:14:52,826 - Ele visitou? - Algo mais que queira saber? 209 00:14:52,850 --> 00:14:54,466 Vou pegar minhas coisas. 210 00:14:54,490 --> 00:14:56,266 Estrategicamente, os EUA se preocupa 211 00:14:56,290 --> 00:14:58,366 sobre a etapa final no Afeganistão, 212 00:14:58,390 --> 00:15:00,286 A conexão de Islamabad 213 00:15:00,310 --> 00:15:01,936 com grupos extremistas violentos, 214 00:15:01,960 --> 00:15:03,896 e o fato de que o Paquistão pode oscilar 215 00:15:03,920 --> 00:15:05,976 em uma maior instabilidade interna, 216 00:15:06,000 --> 00:15:08,466 ameaçando a segurança do seu arsenal nuclear. 217 00:15:08,490 --> 00:15:11,216 Os meios para uma aliança fácil entre os nossos países 218 00:15:11,240 --> 00:15:13,976 não estão em questão tão cedo. 219 00:15:14,000 --> 00:15:15,326 Então por que se incomodar? 220 00:15:15,350 --> 00:15:17,986 Por que os EUA e o Paquistão não param de se alfinetar 221 00:15:18,010 --> 00:15:20,486 e não rompem os laços de uma vez? 222 00:15:20,510 --> 00:15:23,356 Esse é o tema de vocês. Não mais do que 5 páginas. 223 00:15:23,380 --> 00:15:24,750 Obrigado. 224 00:15:32,090 --> 00:15:33,816 Professor Boyd. 225 00:15:33,840 --> 00:15:36,146 - Gostei da sua aula. - Obrigado. 226 00:15:36,170 --> 00:15:37,736 Sinto muito, conheço você? 227 00:15:37,760 --> 00:15:39,676 Não, mas eu conhecia o seu amigo. 228 00:15:39,700 --> 00:15:42,257 - Quem? - Sandy Bachman. 229 00:15:43,640 --> 00:15:45,640 Não era meu amigo. 230 00:15:46,770 --> 00:15:49,770 Não foi o que ele me disse. 231 00:15:50,310 --> 00:15:51,910 Quem é você? 232 00:15:52,380 --> 00:15:56,356 Alguém que se beneficiou muito da sua amizade. 233 00:15:56,380 --> 00:15:58,826 E estou aqui para dizer que não vai acabar 234 00:15:58,850 --> 00:16:01,526 agora que ele está morto. 235 00:16:01,550 --> 00:16:04,376 - Não sei do que está falando. - Acho que sabe. 236 00:16:04,400 --> 00:16:06,436 Deve ter me confundido com outra pessoa. 237 00:16:06,460 --> 00:16:07,936 Confundi? 238 00:16:07,960 --> 00:16:10,976 Quem mais deu ao Sandy documentos sigilosos 239 00:16:11,000 --> 00:16:14,667 direto do gabinete da Embaixadora? 240 00:16:19,840 --> 00:16:21,370 Preciso ir. 241 00:16:40,060 --> 00:16:42,866 - Saul Berenson. - General. 242 00:16:42,890 --> 00:16:44,176 Não, não. Estou aposentado. 243 00:16:44,200 --> 00:16:46,536 - Por favor, chame de Bunny. - Bunny. 244 00:16:46,560 --> 00:16:50,449 - É bom ver você de novo. - É mesmo. 245 00:16:50,800 --> 00:16:53,216 Os rumores estão se espalhando. 246 00:16:53,240 --> 00:16:55,856 Fraternizando com o inimigo. 247 00:16:55,880 --> 00:16:57,586 Você nos odeia tanto assim? 248 00:16:57,610 --> 00:17:00,986 Nenhum americano veio aqui desde a invasão à Abbottabad. 249 00:17:01,010 --> 00:17:03,346 Podemos ir a outro lugar. 250 00:17:03,370 --> 00:17:05,750 Não. Fodam-se todos. 251 00:17:08,150 --> 00:17:09,436 Onde estamos? 252 00:17:09,460 --> 00:17:11,486 Grampeamos o telefone e o computador dele. 253 00:17:11,510 --> 00:17:13,686 - Câmeras escondidas. - Ele está no celular. 254 00:17:13,710 --> 00:17:16,106 Por que não ouvimos toda a conversa? 255 00:17:16,130 --> 00:17:18,616 Não chegamos perto. Ele se movimentou a manhã toda. 256 00:17:18,640 --> 00:17:20,836 Precisamos do celular. É onde será a ligação. 257 00:17:20,860 --> 00:17:25,194 E precisamos rastrear quem está ligando. 258 00:17:26,510 --> 00:17:30,416 Qual é, pessoal. É o cretino que matou o Sandy. 259 00:17:30,440 --> 00:17:34,526 Precisamos ficar a 2 metros do celular dele para cloná-lo. 260 00:17:34,550 --> 00:17:36,596 Precisamos fazer isso enquanto ele dorme. 261 00:17:36,620 --> 00:17:39,026 Deve haver outro jeito. 262 00:17:39,050 --> 00:17:43,050 Não se ele ficar naquele apartamento. 263 00:17:44,220 --> 00:17:46,536 Não é como lutávamos na Guerra Fria. 264 00:17:46,560 --> 00:17:48,036 Os russos eram duros, mas... 265 00:17:48,060 --> 00:17:50,806 Eles não nos viram na internet. 266 00:17:50,830 --> 00:17:52,606 Explodindo pessoas inocentes. 267 00:17:52,630 --> 00:17:55,306 Jogando aviões nas Torres Gêmeas. 268 00:17:55,330 --> 00:17:58,116 - Qual é, Saul. - O quê? 269 00:17:58,140 --> 00:18:01,486 Ambos sabemos que o 11/09 foi uma farsa. 270 00:18:01,510 --> 00:18:03,156 Uma desculpa israelense-americana 271 00:18:03,180 --> 00:18:05,826 para lançar uma cruzada contra o mundo muçulmano. 272 00:18:05,850 --> 00:18:08,306 De verdade, não sei o que dizer quando ouço homens 273 00:18:08,330 --> 00:18:11,446 com o seu conhecimento e experiência falarem assim. 274 00:18:11,470 --> 00:18:13,416 O Presidente Bush mentiu sobre o Iraque. 275 00:18:13,440 --> 00:18:16,016 - Por que não 11/09? - Porque é um absurdo. 276 00:18:16,040 --> 00:18:18,136 É como dizer que Bin Laden não está morto. 277 00:18:18,160 --> 00:18:24,716 Abbottabad foi uma conspiração para constranger o Paquistão. 278 00:18:26,830 --> 00:18:28,946 Diga-me, Saul. 279 00:18:28,970 --> 00:18:31,486 - O que você quer de mim? - Quero um favor. 280 00:18:31,510 --> 00:18:36,756 Alguém para falar na SII, alguém poderoso que confie. 281 00:18:36,780 --> 00:18:39,126 - Sobre o que é? - Não posso dizer. 282 00:18:39,150 --> 00:18:41,526 Meu conselho, então, é que desista. 283 00:18:41,550 --> 00:18:43,796 Agora não é hora de confiar em ninguém 284 00:18:43,820 --> 00:18:45,596 dentro da diretoria de inteligência. 285 00:18:45,620 --> 00:18:50,766 Com certeza deve haver alguém com quem eu possa falar lá. 286 00:18:50,790 --> 00:18:55,336 Não faça isso, Saul. Nem é mais da sua conta. 287 00:18:55,360 --> 00:18:58,946 Vá para casa. Fique com a sua esposa. 288 00:18:58,970 --> 00:19:02,146 - Cuide do jardim. - Eu não tenho jardim. 289 00:19:02,170 --> 00:19:06,282 Mas eu me lembro que você me deve uma. 290 00:19:08,670 --> 00:19:11,656 Está um pouco tarde para pedir por favores. 291 00:19:11,680 --> 00:19:14,026 - Como assim? - Acabou, Saul. 292 00:19:14,050 --> 00:19:15,356 Você perdeu. 293 00:19:15,380 --> 00:19:17,826 Os americanos estão sendo expulsos do Afeganistão, 294 00:19:17,850 --> 00:19:20,696 assim como os russos foram. 295 00:19:20,720 --> 00:19:23,766 O Talibã venceu e eles sabem disso. 296 00:19:23,790 --> 00:19:26,906 E eles vão ditar os termos do acordo. 297 00:19:26,930 --> 00:19:28,736 Então... 298 00:19:28,760 --> 00:19:34,539 Você pode se dar ao luxo de ser um pouco gentil, não? 299 00:19:42,610 --> 00:19:44,936 Max, o táxi está parando. 300 00:19:44,960 --> 00:19:46,260 Encoste. 301 00:19:56,370 --> 00:19:59,704 Aquele é o Ommaya. Do hospital. 302 00:20:01,790 --> 00:20:03,902 O que ele faz aqui? 303 00:20:13,940 --> 00:20:15,756 Precisamos ouvir isso. 304 00:20:15,780 --> 00:20:21,447 - Ele conhece você, Fara. - Vou ficar fora de vista. 305 00:20:38,030 --> 00:20:39,776 Você está aí? 306 00:20:39,800 --> 00:20:41,376 Estou aqui. 307 00:20:41,400 --> 00:20:43,957 Não posso me aproximar. 308 00:20:48,440 --> 00:20:50,886 Está dando a ela o dinheiro que recebeu da Carrie. 309 00:20:50,910 --> 00:20:56,096 - O que ele disse a ela? - Não sei, não consigo ouvir. 310 00:20:56,120 --> 00:21:00,232 Parece que ela disse para ele esperar. 311 00:21:01,190 --> 00:21:03,747 Então também esperamos. 312 00:22:24,800 --> 00:22:26,480 Clone aceito. 313 00:22:28,910 --> 00:22:30,270 Jesus. 314 00:22:31,750 --> 00:22:33,529 Saia daí, Quinn. 315 00:23:14,390 --> 00:23:15,840 Vá, Quinn. 316 00:23:19,450 --> 00:23:21,036 A ligação foi local. 317 00:23:21,060 --> 00:23:25,276 Um amigo perguntando se ele queria ir à balada. 318 00:23:25,300 --> 00:23:28,476 Pelo menos sabemos que funciona. 319 00:23:28,500 --> 00:23:31,646 Qual é, Bill, deve haver algo. 320 00:23:31,670 --> 00:23:33,446 Dou aula para calouros, 321 00:23:33,470 --> 00:23:37,186 aulas noturnas para adultos, qualquer coisa. 322 00:23:37,210 --> 00:23:38,586 Não, não. Eu entendo. 323 00:23:38,610 --> 00:23:41,167 Achei que seria o caso. 324 00:23:42,050 --> 00:23:44,556 Podemos nos comprometer com uma sala? 325 00:23:44,580 --> 00:23:46,826 Não precisa ser no campus. 326 00:23:46,850 --> 00:23:49,696 Para que eu convença a Martha. 327 00:23:49,720 --> 00:23:51,296 Qual é, Bill, por favor. 328 00:23:51,320 --> 00:23:53,542 Estou enlouquecendo. 329 00:23:54,730 --> 00:23:56,076 Claro. 330 00:23:56,100 --> 00:23:58,306 Claro, pense nisso. 331 00:23:58,330 --> 00:24:01,664 Você não precisa decidir agora. 332 00:24:01,830 --> 00:24:03,776 Eu espero a sua ligação. 333 00:24:03,800 --> 00:24:06,579 E obrigado de novo, Bill. 334 00:24:07,510 --> 00:24:08,940 Porra! 335 00:24:15,680 --> 00:24:17,326 Achei que tinha ido dormir. 336 00:24:17,350 --> 00:24:22,017 - Preciso falar com você. - Estou acabando. 337 00:24:22,220 --> 00:24:24,636 O Secretário de Defesa está sendo um chato. 338 00:24:24,660 --> 00:24:27,266 Martha, preciso falar com você agora. 339 00:24:27,290 --> 00:24:30,036 - Algo de errado? - Não, ao contrário. 340 00:24:30,060 --> 00:24:32,376 Finalmente tenho boas notícias. 341 00:24:32,400 --> 00:24:34,206 O que foi? 342 00:24:34,230 --> 00:24:37,846 GW me ofereceu de volta o meu antigo trabalho. 343 00:24:37,870 --> 00:24:39,337 Ofereceram? 344 00:24:39,970 --> 00:24:41,986 Meu período de exílio terminou. 345 00:24:42,010 --> 00:24:44,256 O próprio Bill Nicholas me ligou. 346 00:24:44,280 --> 00:24:47,496 - Quando foi isso? - Essa tarde. 347 00:24:47,520 --> 00:24:49,056 Ele levantou cedo. 348 00:24:49,080 --> 00:24:50,626 Martha, não estou mentindo. 349 00:24:50,650 --> 00:24:53,026 Fale com ele se não acredita em mim. 350 00:24:53,050 --> 00:24:57,384 Ele me quer de volta assim que possível. 351 00:24:57,690 --> 00:25:01,036 O que significa "assim que possível"? 352 00:25:01,060 --> 00:25:03,006 Começo da semana que vem. 353 00:25:03,030 --> 00:25:05,046 As reuniões da universidade já começaram. 354 00:25:05,070 --> 00:25:06,606 Então você vai embora? 355 00:25:06,630 --> 00:25:09,246 Vai abandonar seus compromissos como professor? 356 00:25:09,270 --> 00:25:10,876 Não posso dizer não. 357 00:25:10,900 --> 00:25:14,986 Mas acha que nosso casamento sobrevive a mais uma separação? 358 00:25:15,010 --> 00:25:17,856 Acho que nosso casamento poderia priorizar minha carreira. 359 00:25:17,880 --> 00:25:22,156 Tentamos isso. Você plagiou um capítulo do seu livro. 360 00:25:22,180 --> 00:25:25,514 Isso não vai acontecer de novo. 361 00:25:27,450 --> 00:25:29,840 Pense no Toby. 362 00:25:30,450 --> 00:25:31,806 Não o coloque nisso. 363 00:25:31,830 --> 00:25:33,966 Pela primeira vez, ele está longe de casa. 364 00:25:33,990 --> 00:25:36,336 Um de nós devia estar lá, não acha? 365 00:25:36,360 --> 00:25:38,196 - Ou os dois? - Sabe muito bem 366 00:25:38,220 --> 00:25:42,109 que não posso abandonar o meu cargo. 367 00:25:42,630 --> 00:25:45,046 Passei a vida toda indo atrás de você. 368 00:25:45,070 --> 00:25:49,182 - Essa conversa é ridícula. - É mesmo? 369 00:25:49,570 --> 00:25:51,956 Eu já aceitei. 370 00:25:51,980 --> 00:25:53,856 Eu já imaginava. 371 00:25:53,880 --> 00:25:56,756 - Vou embora semana que vem. - Tudo bem. 372 00:25:56,780 --> 00:25:58,150 Tudo bem. 373 00:26:05,660 --> 00:26:08,306 Achei que você deveria saber. 374 00:26:08,330 --> 00:26:10,010 Agora eu sei. 375 00:26:32,790 --> 00:26:35,986 Você também fez avaliação psicológica? 376 00:26:36,010 --> 00:26:39,236 Falta o meu último teste do polígrafo, e estou fora. 377 00:26:39,260 --> 00:26:40,940 Jesus, Quinn. 378 00:26:44,960 --> 00:26:47,946 Estou ainda mais agradecida por você estar aqui. 379 00:26:47,970 --> 00:26:50,176 Qualquer coisa por você, Carrie. 380 00:26:50,200 --> 00:26:53,486 É por isso que não foi comigo para Kabul? 381 00:26:53,510 --> 00:26:55,732 Já estava para sair? 382 00:26:56,830 --> 00:26:59,426 Principalmente, pois não queria morar em um abrigo 383 00:26:59,450 --> 00:27:03,339 e matar pessoas por controle remoto. 384 00:27:05,380 --> 00:27:07,060 Isso é cruel. 385 00:27:08,320 --> 00:27:11,196 Desde aquele garoto, em Caracas, 386 00:27:11,220 --> 00:27:13,566 operações secretas acabaram para mim. 387 00:27:13,590 --> 00:27:16,786 Achei que já tivessem acabado. 388 00:27:16,810 --> 00:27:21,086 Precisa parar de se culpar por isso, Quinn. 389 00:27:21,110 --> 00:27:22,976 Pelo menos, sei o nome dele. 390 00:27:23,000 --> 00:27:25,246 Carlos Cedeño. 391 00:27:25,270 --> 00:27:28,886 Não lembro nem da metade dos outros nomes. 392 00:27:28,910 --> 00:27:30,886 Você levou a luta aos inimigos 393 00:27:30,910 --> 00:27:33,286 e salvou vidas no percurso. 394 00:27:33,310 --> 00:27:35,086 Ou fiz mais inimigos. 395 00:27:35,110 --> 00:27:37,726 De qualquer forma, eu já estava no fundo do poço. 396 00:27:37,750 --> 00:27:39,990 Qual é, Quinn. Sério. 397 00:27:40,990 --> 00:27:43,466 Era como uma droga. 398 00:27:43,490 --> 00:27:46,466 Indo de uma missão para a próxima. 399 00:27:46,490 --> 00:27:48,906 Quer acreditar que era um dos caras maus? 400 00:27:48,930 --> 00:27:51,206 - Vá em frente. - Eu era um cara mau. 401 00:27:51,230 --> 00:27:52,670 Pare. 402 00:27:56,900 --> 00:27:58,926 Por que está fazendo isso? 403 00:27:58,950 --> 00:28:01,566 Talvez porque você precise ouvir isso. 404 00:28:01,590 --> 00:28:04,086 O que preciso, Quinn, é da sua ajuda. 405 00:28:04,110 --> 00:28:06,126 Não que me mande parar. 406 00:28:06,150 --> 00:28:11,929 Quem vai ficar de vigília e quem voltará à embaixada? 407 00:28:18,750 --> 00:28:21,194 - Quinn? - Vá, eu fico. 408 00:28:22,720 --> 00:28:24,320 Tem certeza? 409 00:28:29,060 --> 00:28:31,126 Tudo bem, boa noite. 410 00:28:31,150 --> 00:28:32,483 Boa noite. 411 00:29:02,630 --> 00:29:04,330 Fara. 412 00:29:06,940 --> 00:29:08,240 Fara! 413 00:29:09,740 --> 00:29:12,056 O turno da noite acabou. 414 00:29:12,080 --> 00:29:16,192 - Preciso ir ao banheiro. - Ainda não. 415 00:29:16,620 --> 00:29:19,064 Ali está a enfermeira. 416 00:29:29,160 --> 00:29:31,160 Onde está o Aayan? 417 00:29:39,240 --> 00:29:41,016 Troca completa. 418 00:29:41,040 --> 00:29:42,846 Só Deus sabe o que foi trocado. 419 00:29:42,870 --> 00:29:45,016 É um hospital, Max, devem ser remédios. 420 00:29:45,040 --> 00:29:46,720 Medicamentos. 421 00:29:47,030 --> 00:29:48,396 Ele está indo embora. 422 00:29:48,420 --> 00:29:50,410 Rápido! 423 00:30:05,500 --> 00:30:07,316 Pode pegar leve? 424 00:30:07,340 --> 00:30:08,636 Bom dia para você também. 425 00:30:08,660 --> 00:30:10,596 Já tenho problemas com o SII, 426 00:30:10,620 --> 00:30:13,256 não posso me preocupar em perder minha equipe. 427 00:30:13,280 --> 00:30:16,516 A ideia era você tomar cuidado para não acabar como o Sandy. 428 00:30:16,540 --> 00:30:18,356 Então por que não me contou? 429 00:30:18,380 --> 00:30:21,456 - Sabíamos que diria não. - Estou dizendo não agora. 430 00:30:21,480 --> 00:30:22,850 Certo. 431 00:30:23,470 --> 00:30:29,582 Você está entrando e saindo tranquilamente da embaixada. 432 00:30:33,670 --> 00:30:35,449 Existe um túnel. 433 00:30:36,000 --> 00:30:37,276 Um túnel? 434 00:30:37,300 --> 00:30:41,586 Começa na ala de economia e termina no bazar do Itwar. 435 00:30:41,610 --> 00:30:44,046 Por que não disse? 436 00:30:44,070 --> 00:30:46,404 Você nunca perguntou. 437 00:31:42,630 --> 00:31:44,519 Que merda é essa? 438 00:32:05,520 --> 00:32:07,446 Bunny mandou você. 439 00:32:07,470 --> 00:32:11,076 General Latif pediu que eu viesse poupar seu tempo. 440 00:32:11,100 --> 00:32:12,396 O que você quer? 441 00:32:12,420 --> 00:32:14,726 Conversar sobre Sandy Bachman. 442 00:32:14,750 --> 00:32:17,566 - O que tem ele? - A morte dele. 443 00:32:17,590 --> 00:32:20,924 O assassinato dele, na verdade. 444 00:32:21,680 --> 00:32:23,536 Responda-me uma coisa, se puder. 445 00:32:23,560 --> 00:32:25,336 É claro. 446 00:32:25,360 --> 00:32:27,917 Quem está falando aqui? 447 00:32:28,040 --> 00:32:30,356 É Saul Berenson, o cidadão? 448 00:32:30,380 --> 00:32:33,936 É Saul Berenson, o ex-diretor da CIA? 449 00:32:33,960 --> 00:32:35,676 É Carrie Mathison? 450 00:32:35,700 --> 00:32:38,126 Por favor, quem está falando? 451 00:32:38,150 --> 00:32:41,496 Por que assassinaram Sandy Bachman? 452 00:32:41,520 --> 00:32:45,854 Conte-me isso e direi quem está falando. 453 00:32:46,960 --> 00:32:50,116 Normalmente, a resposta mais simples é a certa. 454 00:32:50,140 --> 00:32:51,766 Que é? 455 00:32:51,790 --> 00:32:53,086 Ele foi reconhecido na rua 456 00:32:53,110 --> 00:32:55,326 e morto pelo ataque de um drone. 457 00:32:55,350 --> 00:32:57,156 - A história oficial. - A verdade. 458 00:32:57,180 --> 00:32:59,116 Com uma importante omissão. 459 00:32:59,140 --> 00:33:00,426 O quê? 460 00:33:00,450 --> 00:33:03,276 Havia um agente do SII naquele dia. 461 00:33:03,300 --> 00:33:05,556 Em meio à multidão. Não por coincidência. 462 00:33:05,580 --> 00:33:08,580 Ele estava conduzindo tudo. 463 00:33:10,750 --> 00:33:12,346 Como você sabe disso? 464 00:33:12,370 --> 00:33:14,086 Vi a evidência. 465 00:33:14,110 --> 00:33:17,446 - É bem convincente. - Que evidência? 466 00:33:17,470 --> 00:33:19,206 Testemunha? Foto? Mostre-me. 467 00:33:19,230 --> 00:33:23,426 Fotos podem ser forjadas e testemunhas subornadas. 468 00:33:23,450 --> 00:33:26,117 Você é um jovem esperto. 469 00:33:26,480 --> 00:33:28,976 - Isso explicaria muita coisa. - Como o quê? 470 00:33:29,000 --> 00:33:32,586 A hora do vazamento da foto do Sandy Bachman na imprensa. 471 00:33:32,610 --> 00:33:37,346 Os outros dois agentes no carro não terem sido mortos. 472 00:33:37,370 --> 00:33:39,266 Como um ex-oficial dos EUA, 473 00:33:39,290 --> 00:33:42,406 está alegando conclusões não oficiais. 474 00:33:42,430 --> 00:33:44,456 Não seria a primeira vez que seus serviços 475 00:33:44,480 --> 00:33:46,236 tem como alvo nosso pessoal. 476 00:33:46,260 --> 00:33:49,149 - Digo o mesmo. - Foi você? 477 00:33:49,860 --> 00:33:52,216 - Você deu a ordem? - Como um favor ao General, 478 00:33:52,240 --> 00:33:55,006 eu concordei em conversar, sr. Berenson, 479 00:33:55,030 --> 00:33:57,506 não em ser interrogado. 480 00:33:57,530 --> 00:33:59,419 Tenha um bom dia. 481 00:34:17,700 --> 00:34:20,796 - Onde está o nosso cara? - Foi tomar café da manhã. 482 00:34:20,820 --> 00:34:22,806 Já voltou, está na internet. 483 00:34:22,830 --> 00:34:24,586 Acabei de falar com o Saul. 484 00:34:24,610 --> 00:34:26,586 Considere que o pontapé foi dado. 485 00:34:26,610 --> 00:34:31,206 Se algo vai acontecer, vai ser hoje e em breve. 486 00:34:31,230 --> 00:34:34,342 Posso falar com você, Quinn? 487 00:34:43,710 --> 00:34:46,356 - Sobre ontem à noite... - Esqueça. 488 00:34:46,380 --> 00:34:47,856 Não. 489 00:34:47,880 --> 00:34:51,976 Você não queria voltar aqui, agora eu entendo. 490 00:34:52,000 --> 00:34:56,196 Obrigada por vir mesmo assim, significa muito. 491 00:34:56,220 --> 00:34:59,136 Estaríamos em lugar nenhum se não fosse por você. 492 00:34:59,160 --> 00:35:01,606 Ainda podemos estar em lugar nenhum. 493 00:35:01,630 --> 00:35:03,519 Você me entendeu. 494 00:35:07,470 --> 00:35:09,070 Estamos bem? 495 00:35:12,440 --> 00:35:14,070 Estamos. 496 00:35:42,100 --> 00:35:47,545 - Consegue vê-lo? - Ele está tão preso quanto nós. 497 00:35:50,240 --> 00:35:53,018 Ele está saindo do carro. 498 00:35:54,880 --> 00:35:56,560 Vamos perdê-lo. 499 00:36:00,590 --> 00:36:02,566 Não faça nada idiota. 500 00:36:02,590 --> 00:36:04,368 Não vale a pena. 501 00:37:47,530 --> 00:37:48,866 Quinn! 502 00:37:48,890 --> 00:37:50,776 O alvo está recebendo uma ligação. 503 00:37:50,800 --> 00:37:52,100 Qadir. 504 00:37:55,370 --> 00:37:57,927 - Salaam Aleikum. - Alô? 505 00:38:05,780 --> 00:38:11,892 - O que ela disse, Quinn? - Que as roupas estão lavadas. 506 00:38:14,050 --> 00:38:15,796 Ele está destruindo as comunicações. 507 00:38:15,820 --> 00:38:19,366 Foi um código de saída. Quem ligou? 508 00:38:19,390 --> 00:38:21,266 - Não estamos recebendo. - Quinn! 509 00:38:21,290 --> 00:38:24,006 - Nada, sem traços. - Como isso é possível? 510 00:38:24,030 --> 00:38:25,966 Ele está fugindo. 511 00:38:25,990 --> 00:38:28,570 Merda! 512 00:38:33,770 --> 00:38:35,276 - Precisamos pegá-lo. - O quê? 513 00:38:35,300 --> 00:38:37,646 - Vamos pegá-lo agora. - Está brincando comigo? 514 00:38:37,670 --> 00:38:39,856 Não temos escolha. Se ele sair pela porta, 515 00:38:39,880 --> 00:38:42,556 sai nossa única chance de ligar o SII a morte do Sandy. 516 00:38:42,580 --> 00:38:43,856 É perigoso demais. 517 00:38:43,880 --> 00:38:45,356 Ele é só um cara. Somos quatro. 518 00:38:45,380 --> 00:38:47,096 Ele é treinado, sabe que foi pego. 519 00:38:47,120 --> 00:38:50,946 - Podemos conseguir. - Não sem alguém se machucar. 520 00:38:50,970 --> 00:38:52,906 Tudo bem. Faremos sem você. 521 00:38:52,930 --> 00:38:54,506 - Parvez, Qadir, vamos. - Não! 522 00:38:54,530 --> 00:38:57,176 - Solte-me! - Ele tem reforços a caminho! 523 00:38:57,200 --> 00:39:00,776 Ouviu algo sobre reforços naquela chamada? 524 00:39:00,800 --> 00:39:02,996 - Fara está na linha. - Agora não. 525 00:39:03,020 --> 00:39:05,464 Ela diz que é urgente. 526 00:39:10,610 --> 00:39:11,956 Não posso falar com você. 527 00:39:11,980 --> 00:39:14,836 - Haissam Haqqani está vivo. - O quê? 528 00:39:14,860 --> 00:39:17,286 Haqqani está vivo. 529 00:39:17,310 --> 00:39:20,096 Isso é impossível. Ele morreu no ataque aéreo. 530 00:39:20,120 --> 00:39:23,496 Eu o vi saindo de uma Madrasa com o Aayan Ibrahim. 531 00:39:23,520 --> 00:39:25,386 Ele estava com Aayan? 532 00:39:25,410 --> 00:39:31,406 Estava. Eles se abraçaram, e Haqqani entrou em uma SUV. 533 00:39:31,430 --> 00:39:33,046 Tem 100% de certeza? 534 00:39:33,070 --> 00:39:36,626 Olhe seu e-mail. Mandei um vídeo. 535 00:39:37,870 --> 00:39:40,316 Ele está indo embora. Quer ir atrás dele? 536 00:39:40,340 --> 00:39:41,686 - Esperem. - Vamos perdê-lo. 537 00:39:41,710 --> 00:39:46,489 Então perderemos. Temos uma mudança de jogo. 538 00:39:57,450 --> 00:39:59,339 Esse é o Haqqani? 539 00:40:00,260 --> 00:40:01,890 É ele. 540 00:40:04,260 --> 00:40:06,376 Mas nós o matamos. 541 00:40:06,400 --> 00:40:09,512 O Talibã disse que o matamos. 542 00:40:12,970 --> 00:40:15,986 - Ainda está aí, Fara? - Estou aqui. 543 00:40:16,010 --> 00:40:18,086 Presumo que não conseguiu segui-lo. 544 00:40:18,110 --> 00:40:19,856 Não, estou a pé. 545 00:40:19,880 --> 00:40:22,406 - E o Aayan? - Voltando por onde veio. 546 00:40:22,430 --> 00:40:25,116 Volte ao escritório, caso ele apareça lá. 547 00:40:25,140 --> 00:40:27,252 Fara, bom trabalho. 548 00:40:31,960 --> 00:40:36,166 - Que merda é essa, Carrie? - Diga-me o que está pensando. 549 00:40:36,190 --> 00:40:39,536 Que a morte do Sandy faz sentido pela primeira vez. 550 00:40:39,560 --> 00:40:41,506 Ele foi morto para proteger Haqqani, 551 00:40:41,530 --> 00:40:45,276 que sobreviveu ao ataque ou nem esteve lá. 552 00:40:45,300 --> 00:40:48,546 - Ele não estava lá. - Nos enganaram desde o começo. 553 00:40:48,570 --> 00:40:49,846 Mas por que fazer isso? 554 00:40:49,870 --> 00:40:54,156 Porque não procuramos terroristas quando achamos que estão mortos. 555 00:40:54,180 --> 00:40:58,096 Entendo o Talibã querer nos enganar, mas por que o SII? 556 00:40:58,120 --> 00:41:00,453 É uma ótima pergunta. 557 00:41:14,430 --> 00:41:17,986 Olá, professor. Por favor, entre. 558 00:41:23,340 --> 00:41:26,186 Não gosto de pedir duas vezes. 559 00:41:26,210 --> 00:41:28,386 Sou o marido da embaixadora americana. 560 00:41:28,410 --> 00:41:34,077 Você está arriscando um sério incidente diplomático. 561 00:41:35,390 --> 00:41:38,366 - O que você quer? - Eu já te disse. 562 00:41:38,390 --> 00:41:40,436 Eu já disse que não sou o cara. 563 00:41:40,460 --> 00:41:42,406 E vou embora, como pode ver. 564 00:41:42,430 --> 00:41:46,875 Na verdade, não vai. Você mudou de ideia. 565 00:42:01,250 --> 00:42:03,026 Exijo fazer uma ligação. 566 00:42:03,050 --> 00:42:04,460 Claro. 567 00:42:08,290 --> 00:42:09,970 Vá em frente. 568 00:42:11,750 --> 00:42:14,956 Mas aqui o que acontecerá se você ligar: 569 00:42:14,980 --> 00:42:19,666 Um pacote chegará na central do FBI em Washington. 570 00:42:19,690 --> 00:42:23,396 Dentro estarão os documentos que roubou da sua mulher 571 00:42:23,420 --> 00:42:27,286 e a cronologia de eventos implicando você no roubo. 572 00:42:27,310 --> 00:42:29,686 Será preso por traição e a carreira de sua esposa 573 00:42:29,710 --> 00:42:33,710 será destruída por associação a você. 574 00:42:37,100 --> 00:42:38,880 Quem é você? 575 00:42:40,100 --> 00:42:42,686 Pode me chamar de Tasneem. 576 00:42:42,710 --> 00:42:47,266 Mais do que isso, é melhor você não saber. 577 00:42:53,060 --> 00:42:54,360 Dennis? 578 00:42:57,300 --> 00:42:59,744 Minha promessa a você. 579 00:43:00,540 --> 00:43:05,346 Quando fizer o que pedi, você pode sair de Islamabad 580 00:43:05,370 --> 00:43:08,370 sem mais nenhuma obrigação. 581 00:43:08,850 --> 00:43:10,550 Um homem livre. 582 00:43:12,050 --> 00:43:16,384 Nem o FBI nem sua esposa jamais saberão. 583 00:43:22,420 --> 00:43:23,866 O que é isso? 584 00:43:23,890 --> 00:43:26,002 É como começaremos. 585 00:43:28,590 --> 00:43:30,676 Não se preocupe. Aayan vai voltar. 586 00:43:30,700 --> 00:43:33,286 - Como pode ter certeza? - Porque está desesperado. 587 00:43:33,310 --> 00:43:36,116 E porque teria ido com Haqqani se fosse uma opção. 588 00:43:36,140 --> 00:43:38,146 - Você vem, Max? - Vou. 589 00:43:38,170 --> 00:43:40,126 Max vai me levar ao abrigo. 590 00:43:40,150 --> 00:43:42,226 Espere aqui caso Aayan apareça. 591 00:43:42,250 --> 00:43:45,166 - Tudo bem. - E se ele aparecer 592 00:43:45,190 --> 00:43:46,966 traga-o para mim, não importa a hora. 593 00:43:46,990 --> 00:43:49,986 Dou entrada no pedido do passaporte e do visto? 594 00:43:50,010 --> 00:43:51,776 - Não. - Por que não? 595 00:43:51,800 --> 00:43:53,806 Ele não vai a lugar algum, Fara. 596 00:43:53,830 --> 00:43:55,866 Mas prometemos levá-lo à Inglaterra. 597 00:43:55,890 --> 00:43:58,806 Antes de o pegarmos sendo cúmplice de um Jihadi. 598 00:43:58,830 --> 00:44:00,176 Haqqani é o tio dele. 599 00:44:00,200 --> 00:44:03,586 Até onde sabemos, o remédio é para um primo dele. 600 00:44:03,610 --> 00:44:06,876 Sabe o que é um cavalo de disfarce? 601 00:44:06,900 --> 00:44:11,106 É uma armadilha usada para se esconder enquanto caça. 602 00:44:11,130 --> 00:44:13,226 Não entendi. 603 00:44:13,250 --> 00:44:18,056 Nos esconderemos atrás de Aayan até encontrarmos o tio. 604 00:44:18,080 --> 00:44:20,576 Mas ele nunca concordará. 605 00:44:20,600 --> 00:44:22,256 Deixe que eu me preocupo com isso. 606 00:44:22,280 --> 00:44:24,724 Só leve-o até o abrigo. 607 00:45:13,710 --> 00:45:16,230 Aayan, entre. 608 00:45:20,510 --> 00:45:22,399 Vejo você amanhã. 609 00:45:29,020 --> 00:45:31,516 - Está tudo bem? - Está. 610 00:45:31,540 --> 00:45:33,220 Acho que sim. 611 00:45:33,950 --> 00:45:36,839 Fez o que precisava fazer? 612 00:45:41,930 --> 00:45:43,786 Posso ajudar com mais alguma coisa? 613 00:45:43,810 --> 00:45:45,866 Não, acho que não. 614 00:45:45,890 --> 00:45:50,890 Obrigado pelo dinheiro. Vou te pagar de volta. 615 00:45:51,000 --> 00:45:55,779 - Deixe-me pegar isso. - Não, está tudo bem. 616 00:45:56,700 --> 00:45:59,700 Aqui é onde você vai ficar. 617 00:46:00,590 --> 00:46:02,776 Achei que iríamos para Londres. 618 00:46:02,800 --> 00:46:05,776 E vamos, assim que eu conseguir seu passaporte e visto. 619 00:46:05,800 --> 00:46:08,936 - Mas disse que seria rápido. - Isso é rápido. 620 00:46:08,960 --> 00:46:11,246 Em 2 ou 3 dias, no máximo. E depois vamos. 621 00:46:11,270 --> 00:46:13,176 - 3 dias... - Aayan... 622 00:46:13,200 --> 00:46:15,644 Você está seguro aqui. 623 00:46:24,380 --> 00:46:27,676 Vou para um hotel amanhã para te dar privacidade, 624 00:46:27,700 --> 00:46:29,923 mas, por enquanto... 625 00:46:31,230 --> 00:46:35,009 Vamos arrumar o sofá. O que me diz? 626 00:46:36,400 --> 00:46:37,700 Tudo bem. 627 00:46:38,700 --> 00:46:42,700 Vou buscar os lençóis e travesseiros. 628 00:47:06,570 --> 00:47:07,870 Certo. 629 00:47:09,280 --> 00:47:11,090 Venha, me ajude. 630 00:47:32,120 --> 00:47:34,660 Aqui. Pegue essa ponta. 631 00:47:43,730 --> 00:47:45,120 Desculpe. 632 00:47:57,680 --> 00:47:59,180 Isso. 633 00:48:03,600 --> 00:48:04,980 Pronto. 634 00:48:06,610 --> 00:48:10,722 Deve estar exausto. Deveria descansar. 635 00:48:14,600 --> 00:48:19,600 Sei que agora não parece, mas tudo dará certo. 636 00:48:21,160 --> 00:48:23,049 O pior já passou. 637 00:48:24,220 --> 00:48:27,109 Você merece um pouco de... 638 00:48:29,630 --> 00:48:31,110 carinho. 639 00:48:38,350 --> 00:48:40,550 O que foi, Aayan? 640 00:48:44,100 --> 00:48:47,016 Não te contei uma coisa. 641 00:48:47,040 --> 00:48:49,263 Deveria ter contado. 642 00:48:53,110 --> 00:48:54,360 O quê? 643 00:48:55,870 --> 00:48:59,970 Fui expulso da faculdade de medicina. 644 00:49:01,340 --> 00:49:03,986 - Quando isso aconteceu? - Ontem. 645 00:49:04,010 --> 00:49:05,346 Por qual motivo? 646 00:49:05,370 --> 00:49:07,396 Estão dizendo que roubei remédios 647 00:49:07,420 --> 00:49:09,596 da farmácia do hospital. 648 00:49:09,620 --> 00:49:11,696 Eu não fiz isso. É mentira. 649 00:49:11,720 --> 00:49:14,176 Está tudo bem. 650 00:49:14,200 --> 00:49:17,979 - Não fiz isso. - Acredito em você. 651 00:49:19,510 --> 00:49:21,206 E quanto a King's College? 652 00:49:21,230 --> 00:49:25,256 Isso não afetará minhas chances de entrar? 653 00:49:25,280 --> 00:49:27,226 Não. 654 00:49:27,250 --> 00:49:30,730 - Sério? - Sério. 655 00:49:32,760 --> 00:49:35,270 Como isso é possível? 656 00:49:38,730 --> 00:49:40,410 Confie em mim. 657 00:49:40,870 --> 00:49:43,427 Farei com que entendam. 658 00:49:47,280 --> 00:49:50,780 Tente não se preocupar tanto. 659 00:50:02,060 --> 00:50:04,540 O que está fazendo? 660 00:50:09,790 --> 00:50:11,290 Nada. 661 00:50:33,400 --> 00:50:35,050 Tudo bem? 662 00:50:38,260 --> 00:50:39,940 Não sei. 663 00:50:42,090 --> 00:50:44,530 Nunca fez isso antes? 664 00:50:46,780 --> 00:50:48,190 Não. 665 00:51:40,590 --> 00:51:44,590 www.insubs.com 665 00:51:45,305 --> 00:52:45,335 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm