1
00:00:01,830 --> 00:00:03,726
Anteriormente em Homeland...
2
00:00:03,750 --> 00:00:07,916
Sandy tinha alguém fornecendo
informações sobre terroristas.
3
00:00:07,940 --> 00:00:11,296
- E daí?
- Ele trocava informações.
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,016
- Para Deus sabe quem.
- Por favor.
5
00:00:13,040 --> 00:00:16,056
Em troca de ataques de drones
bem sucedidos.
6
00:00:16,080 --> 00:00:17,986
Então, o que foi aquilo
com Lockhart?
7
00:00:18,010 --> 00:00:23,126
Vou voltar para Islamabad.
Como chefe de divisão.
8
00:00:23,150 --> 00:00:25,466
- Bom dia.
- Embaixadora.
9
00:00:25,490 --> 00:00:29,136
Aayan, eram seus parentes mortos
no casamento bombardeado.
10
00:00:29,160 --> 00:00:30,976
Os americanos
são assassinos, certo?
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,116
Mas o que fizemos com ele
é diferente?
12
00:00:33,140 --> 00:00:35,086
O garoto que gravou o vídeo
do casamento
13
00:00:35,110 --> 00:00:36,976
é sobrinho
do Haissam Haqqani.
14
00:00:37,000 --> 00:00:39,536
Preciso de um favor.
Ponha isso em um lugar seguro.
15
00:00:39,560 --> 00:00:41,286
- O que é isso?
- É só...
16
00:00:41,310 --> 00:00:44,136
Coisas pessoais
que eu não quero que levem.
17
00:00:44,160 --> 00:00:46,272
O que está fazendo?
18
00:00:46,740 --> 00:00:49,286
Você precisa ficar
de boca fechada.
19
00:00:49,310 --> 00:00:52,256
- Vou me demitir.
- Aconteceu alguma coisa?
20
00:00:52,280 --> 00:00:55,169
Muitas coisas aconteceram.
21
00:00:55,550 --> 00:00:56,826
Que merda.
22
00:00:56,850 --> 00:00:59,026
Foi premeditado
do começo ao fim.
23
00:00:59,050 --> 00:01:01,436
Tinha um cara na multidão
com uma escuta
24
00:01:01,460 --> 00:01:03,466
coordenando tudo.
25
00:01:03,490 --> 00:01:06,606
Jesus, Quinn.
Isso muda tudo.
26
00:01:06,630 --> 00:01:10,206
Significa que eu preciso
muito de você agora.
27
00:01:10,230 --> 00:01:11,976
Você não sabe
em quem pode confiar.
28
00:01:12,000 --> 00:01:14,416
Então você precisa
de uma segunda divisão.
29
00:01:14,440 --> 00:01:17,286
Com o seu pessoal.
Independente da embaixada.
30
00:01:17,310 --> 00:01:18,646
Já estamos com o garoto?
31
00:01:18,670 --> 00:01:20,386
Estamos.
Voltou para escola.
32
00:01:20,410 --> 00:01:21,656
Você está em apuros.
33
00:01:21,680 --> 00:01:23,656
- Quem é você?
- Sou a Carrie MacPherson.
34
00:01:23,680 --> 00:01:26,506
Fara Sassani trabalha para mim.
Sou chefe dela em Londres.
35
00:01:26,530 --> 00:01:29,566
- Não posso falar com você.
- Do que você tem medo?
36
00:01:29,590 --> 00:01:32,036
Quem está ameaçando você?
37
00:01:32,060 --> 00:01:34,496
Porque posso te proteger,
Aayan.
38
00:01:34,520 --> 00:01:37,996
Posso tirar você do Paquistão
se é isso o que quer.
39
00:01:38,020 --> 00:01:39,306
Como?
40
00:01:39,330 --> 00:01:41,806
4ª Temporada | Episódio 4
-= Iron In The Fire =-
41
00:01:41,830 --> 00:01:44,906
Legenda: Nogitsunez, brenda2802,
atlanttian, MrHansen, jluizsd
42
00:01:44,930 --> 00:01:47,006
Legenda: CHaandde,
IceBreaker, JhéFranchetti
43
00:01:47,030 --> 00:01:50,142
Revisão: RedTail
e PenélopeC.
44
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
45
00:03:00,930 --> 00:03:05,597
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
46
00:03:27,570 --> 00:03:29,546
- Horário de vampiro.
- Jesus Cristo.
47
00:03:29,570 --> 00:03:32,836
- Você me assustou.
- Você dorme?
48
00:03:32,860 --> 00:03:34,971
Você bate na porta?
49
00:03:35,880 --> 00:03:37,886
O que está procurando?
50
00:03:37,910 --> 00:03:43,799
Tentando me familiarizar
com os agentes do SII locais.
51
00:03:46,030 --> 00:03:48,986
Você não vai encontrá-lo
nesse banco de dados.
52
00:03:49,010 --> 00:03:52,600
- Quem?
- Farhad Ghazi.
53
00:03:53,760 --> 00:03:55,106
Por que não?
54
00:03:55,130 --> 00:03:57,236
Ele não é da inteligência
paquistanesa.
55
00:03:57,260 --> 00:03:59,096
Ele é um trombadinha local
56
00:03:59,120 --> 00:04:02,630
que contratam
para intimidar.
57
00:04:05,810 --> 00:04:07,736
Farhad Ghazi...
58
00:04:07,760 --> 00:04:10,982
Nunca esqueço
um rosto bonito.
59
00:04:14,340 --> 00:04:18,452
Não diga que nunca fiz nada
para você.
60
00:05:13,890 --> 00:05:16,680
- Aayan.
- Seu pai está?
61
00:05:17,940 --> 00:05:20,051
Não, está tudo bem.
62
00:05:23,280 --> 00:05:26,614
Está com a bolsa
que eu te dei?
63
00:05:27,190 --> 00:05:28,490
Kiran?
64
00:05:29,850 --> 00:05:32,962
Kiran, você está
com a bolsa?
65
00:05:33,630 --> 00:05:35,310
Meu pai achou.
66
00:05:36,130 --> 00:05:39,506
Kiran, preciso da bolsa,
por favor.
67
00:05:39,530 --> 00:05:42,046
Onde está?
Kiran, diga-me.
68
00:05:42,070 --> 00:05:45,386
Ele destruiu.
Estragou tudo.
69
00:05:45,410 --> 00:05:47,316
Como pôde deixá-lo
fazer isso?
70
00:05:47,340 --> 00:05:49,376
Tentei impedi-lo.
71
00:05:49,400 --> 00:05:51,540
Sinto muito.
72
00:05:53,010 --> 00:05:55,326
Kiran, você não faz ideia
do que fez.
73
00:05:55,350 --> 00:05:58,906
Para quem são os remédios,
Aayan?
74
00:06:00,280 --> 00:06:01,856
O que é isso?
75
00:06:01,880 --> 00:06:05,166
Está sozinha
com um traficante de drogas?
76
00:06:05,190 --> 00:06:06,666
Não sou traficante.
77
00:06:06,690 --> 00:06:08,766
Também não é
estudante de medicina.
78
00:06:08,790 --> 00:06:13,466
Eu denunciei você a universidade
por roubar medicamentos.
79
00:06:13,490 --> 00:06:16,766
Por que fez isso?
Vão me expulsar.
80
00:06:16,790 --> 00:06:18,366
- Saia daqui.
- O quê?
81
00:06:18,390 --> 00:06:20,266
- Vá.
- O que você fez, pai?
82
00:06:20,290 --> 00:06:21,666
Saia daqui!
83
00:06:21,690 --> 00:06:23,866
- Não estou fazendo nada.
- Saia daqui!
84
00:06:23,890 --> 00:06:27,166
- O que disse vai acabar comigo!
- Não volte!
85
00:06:27,190 --> 00:06:30,524
Você está errado!
Você vai ver!
86
00:07:04,790 --> 00:07:08,086
- Saul.
- Carrie.
87
00:07:08,110 --> 00:07:11,776
Tem algum lugar
onde podemos conversar?
88
00:07:11,800 --> 00:07:14,806
Coloque as malas no carro.
Volto em uns minutos. Por aqui.
89
00:07:14,830 --> 00:07:16,216
- Então?
- Ainda tem contatos
90
00:07:16,240 --> 00:07:19,316
- na inteligência, certo?
- Claro.
91
00:07:19,340 --> 00:07:22,106
- Falou com eles nessa viagem?
- Não.
92
00:07:22,130 --> 00:07:23,776
Mas sempre posso
pegar o telefone.
93
00:07:23,800 --> 00:07:26,696
É mais do que uma ligação.
Preciso que encontre uma pessoa.
94
00:07:26,720 --> 00:07:29,506
- Carrie, meu voo sai em...
- Saul.
95
00:07:29,530 --> 00:07:32,426
A morte de Sandy não foi
nenhum ato de violência popular.
96
00:07:32,450 --> 00:07:34,229
Foi premeditado.
97
00:07:35,310 --> 00:07:36,596
O quê?
98
00:07:36,620 --> 00:07:39,510
O SII o matou.
Sem hesitar.
99
00:07:40,680 --> 00:07:44,680
Veja.
Isso foi tirado no dia na cena.
100
00:07:45,960 --> 00:07:47,886
Chama-se Farhad Gazi,
é um cara estranho
101
00:07:47,910 --> 00:07:53,132
com histórico de trabalho sujo
para a UCT deles.
102
00:07:53,690 --> 00:07:57,656
- Quem mais sabe disso?
- Você, eu e o Quinn.
103
00:07:57,680 --> 00:07:59,976
Você não pode guardar isso
para você.
104
00:08:00,000 --> 00:08:02,576
Langley precisa saber.
A Casa Branca precisa saber.
105
00:08:02,600 --> 00:08:05,266
Então apresentamos
um protesto formal?
106
00:08:05,290 --> 00:08:07,886
- Isso.
- Paquistão emite uma negação,
107
00:08:07,910 --> 00:08:10,186
expulsamos diplomatas deles,
eles os nossos,
108
00:08:10,210 --> 00:08:12,226
e, no final,
ninguém é responsabilizado.
109
00:08:12,250 --> 00:08:14,956
Responsabilidade não está
na descrição do trabalho.
110
00:08:14,980 --> 00:08:18,146
Sandy era um dos nossos,
assassinado por um deles.
111
00:08:18,170 --> 00:08:20,976
É um problema enorme.
Está acontecendo algo.
112
00:08:21,000 --> 00:08:27,000
- Algo sempre está acontecendo.
- Não, não desse jeito.
113
00:08:29,260 --> 00:08:31,466
Quinn me ligou
semana passada.
114
00:08:31,490 --> 00:08:32,957
Preocupado.
115
00:08:34,070 --> 00:08:36,404
- Sobre o quê?
- Você.
116
00:08:37,610 --> 00:08:40,916
Eu?
Foi ele quem perdeu a cabeça.
117
00:08:40,940 --> 00:08:44,806
Talvez tenha sido
a reação mais adequada.
118
00:08:44,830 --> 00:08:50,609
Talvez ele deveria guardar
as opiniões dele para ele.
119
00:08:51,910 --> 00:08:54,243
Vai me ajudar ou não?
120
00:08:58,230 --> 00:09:00,787
- Oi, Quinn.
- Oi, Fara.
121
00:09:01,250 --> 00:09:05,006
- Você chegou cedo.
- Vim mais rápido.
122
00:09:05,030 --> 00:09:07,806
- Carrie não está aqui ainda.
- Tudo bem.
123
00:09:07,830 --> 00:09:09,676
Acabei de fazer café.
Quer um pouco?
124
00:09:09,700 --> 00:09:11,010
Claro.
125
00:09:15,930 --> 00:09:18,709
- Esse está livre?
- Está.
126
00:09:21,090 --> 00:09:22,596
Atualize-me.
127
00:09:22,620 --> 00:09:24,506
Carrie identificou o cara
com a escuta?
128
00:09:24,530 --> 00:09:28,556
Ela identificou e está com Saul
explicando a operação.
129
00:09:28,580 --> 00:09:30,656
Então o Saul
irrita o general
130
00:09:30,680 --> 00:09:33,316
e vamos ver quem entrega
a mensagem aos soldados.
131
00:09:33,340 --> 00:09:36,340
O nome dele é Farhad Ghazi.
132
00:09:37,960 --> 00:09:39,246
Como ela está?
133
00:09:39,270 --> 00:09:41,596
Carrie?
Está bem.
134
00:09:41,620 --> 00:09:43,816
Incrível, na verdade.
135
00:09:43,840 --> 00:09:46,456
Pôs esse lugar para funcionar
em tempo recorde.
136
00:09:46,480 --> 00:09:47,866
Tudo ela.
137
00:09:47,890 --> 00:09:52,446
Não sei quando ela
acha tempo para dormir.
138
00:09:53,220 --> 00:09:54,606
Ele está aqui.
139
00:09:54,630 --> 00:09:58,297
- Quem?
- O estudante de medicina.
140
00:10:07,480 --> 00:10:08,790
Aayan.
141
00:10:10,380 --> 00:10:12,256
Só falo
com a Carrie MacPherson.
142
00:10:12,280 --> 00:10:14,446
Ela me deu o cartão dela.
143
00:10:14,470 --> 00:10:18,806
Carrie não está aqui agora.
Mas ela está a caminho.
144
00:10:18,830 --> 00:10:23,052
- Quanto tempo?
- No máximo 10 minutos.
145
00:10:26,350 --> 00:10:29,036
Por favor,
ela vai querer te ver.
146
00:10:29,060 --> 00:10:35,839
Pode esperar no meu escritório.
Não precisa falar com ninguém.
147
00:10:36,830 --> 00:10:38,941
- Certo.
- Por aqui.
148
00:10:42,360 --> 00:10:43,826
Fique à vontade.
149
00:10:43,850 --> 00:10:47,072
Eu vou trazer
um copo de água.
150
00:10:54,470 --> 00:10:56,986
Ela saiu da embaixada
e foi direto para o hotel
151
00:10:57,010 --> 00:10:58,586
onde Saul Berenson está.
152
00:10:58,610 --> 00:10:59,906
Ficou 20 minutos lá.
153
00:10:59,930 --> 00:11:03,836
E a equipe de segurança a deixou
na avenida Faisal, G-8.
154
00:11:03,860 --> 00:11:07,082
Eu a perdi
pouco tempo depois.
155
00:11:07,290 --> 00:11:09,296
- Pouco?
- Ela é boa.
156
00:11:09,320 --> 00:11:12,766
Não deu nenhum sinal
de que me viu.
157
00:11:12,790 --> 00:11:16,206
Acha que alguém da equipe dela
trabalhará conosco?
158
00:11:16,230 --> 00:11:19,136
- Eles acabaram de chegar.
- Descubra.
159
00:11:19,160 --> 00:11:21,926
E a foto do Farhad Ghazi.
160
00:11:21,950 --> 00:11:25,096
Eu nunca tinha visto antes.
Parecia imagem de vídeo.
161
00:11:25,120 --> 00:11:27,706
Localize
de onde ela conseguiu.
162
00:11:27,730 --> 00:11:29,030
Certo.
163
00:11:35,440 --> 00:11:39,440
- Onde ele está?
- No meu escritório.
164
00:11:45,190 --> 00:11:49,066
Falou sério quando disse
que podia me tirar do Paquistão?
165
00:11:49,090 --> 00:11:52,186
Deixe-me contar sua história,
e te levo para Londres.
166
00:11:52,210 --> 00:11:54,126
Pode fazer isso?
167
00:11:54,150 --> 00:11:55,626
- Você pode?
- Meu pessoal pode.
168
00:11:55,650 --> 00:11:57,786
Sempre tiramos fontes
de situações difíceis.
169
00:11:57,810 --> 00:11:59,666
- Certo.
- ótimo.
170
00:11:59,690 --> 00:12:03,802
Mas preciso de 80 mil rúpias
primeiro.
171
00:12:05,590 --> 00:12:07,086
São quase £ 500.
172
00:12:07,110 --> 00:12:09,486
- Para quê?
- Não posso dizer.
173
00:12:09,510 --> 00:12:11,732
Então não posso dar.
174
00:12:13,990 --> 00:12:16,426
Sabia que não era
para valer.
175
00:12:16,450 --> 00:12:17,760
Aayan.
176
00:12:24,560 --> 00:12:27,782
Esse é o homem
que te ameaçou?
177
00:12:29,610 --> 00:12:31,396
Porque, se for,
178
00:12:31,420 --> 00:12:34,436
você está mais encrencado
do que eu pensava.
179
00:12:34,460 --> 00:12:36,206
Ele trabalha
na Segurança do Estado.
180
00:12:36,230 --> 00:12:41,009
Você não o quer na sua vida
de jeito nenhum.
181
00:13:05,730 --> 00:13:08,952
O que está acontecendo,
Aayan?
182
00:13:11,260 --> 00:13:13,966
Você precisa me contar.
Ele está te chantageando?
183
00:13:13,990 --> 00:13:15,266
Não é nada disso.
184
00:13:15,290 --> 00:13:17,376
Ele não tem
nada a ver com o dinheiro.
185
00:13:17,400 --> 00:13:19,516
Precisa me dizer
por que precisa.
186
00:13:19,540 --> 00:13:22,260
Não posso.
187
00:13:23,400 --> 00:13:27,622
Mas 80 mil rúpias
darão um jeito nisso?
188
00:13:27,680 --> 00:13:28,990
Talvez.
189
00:13:31,850 --> 00:13:33,150
Certo.
190
00:13:35,950 --> 00:13:37,630
Venha comigo.
191
00:13:39,110 --> 00:13:43,777
Preciso de 80 mil rupias
em dinheiro, Fara.
192
00:13:46,830 --> 00:13:49,506
Deixe-me mandar alguém,
caso haja algum problema.
193
00:13:49,530 --> 00:13:52,642
Tenho que fazer isso
sozinho.
194
00:14:02,370 --> 00:14:04,146
Obrigado.
195
00:14:04,170 --> 00:14:05,846
Tome cuidado.
196
00:14:05,870 --> 00:14:09,816
Se quer sair do Paquistão,
volte aqui assim que possível.
197
00:14:09,840 --> 00:14:11,150
Certo.
198
00:14:12,350 --> 00:14:13,810
Obrigado.
199
00:14:18,250 --> 00:14:21,140
- Vá.
- Max já está na van.
200
00:14:28,030 --> 00:14:30,236
Por que está
me olhando assim?
201
00:14:30,260 --> 00:14:33,406
- Fara me informou do garoto.
- E?
202
00:14:33,430 --> 00:14:36,066
Conseguir asilo para alguém
hoje em dia não é fácil,
203
00:14:36,090 --> 00:14:38,986
muito menos vaga na faculdade
de medicina de Londres.
204
00:14:39,010 --> 00:14:40,446
Estou ciente disso, Quinn.
205
00:14:40,470 --> 00:14:43,486
Então você tem
outra alternativa?
206
00:14:43,510 --> 00:14:46,326
Ele é imprevisível.
Ele sabe de algo que não diz.
207
00:14:46,350 --> 00:14:49,796
Nosso cara com a escuta
foi visitá-lo semana passada.
208
00:14:49,820 --> 00:14:52,826
- Ele visitou?
- Algo mais que queira saber?
209
00:14:52,850 --> 00:14:54,466
Vou pegar minhas coisas.
210
00:14:54,490 --> 00:14:56,266
Estrategicamente,
os EUA se preocupa
211
00:14:56,290 --> 00:14:58,366
sobre a etapa final
no Afeganistão,
212
00:14:58,390 --> 00:15:00,286
A conexão de Islamabad
213
00:15:00,310 --> 00:15:01,936
com grupos
extremistas violentos,
214
00:15:01,960 --> 00:15:03,896
e o fato de que o Paquistão
pode oscilar
215
00:15:03,920 --> 00:15:05,976
em uma maior
instabilidade interna,
216
00:15:06,000 --> 00:15:08,466
ameaçando a segurança
do seu arsenal nuclear.
217
00:15:08,490 --> 00:15:11,216
Os meios para uma aliança fácil
entre os nossos países
218
00:15:11,240 --> 00:15:13,976
não estão em questão
tão cedo.
219
00:15:14,000 --> 00:15:15,326
Então por que se incomodar?
220
00:15:15,350 --> 00:15:17,986
Por que os EUA e o Paquistão
não param de se alfinetar
221
00:15:18,010 --> 00:15:20,486
e não rompem os laços
de uma vez?
222
00:15:20,510 --> 00:15:23,356
Esse é o tema de vocês.
Não mais do que 5 páginas.
223
00:15:23,380 --> 00:15:24,750
Obrigado.
224
00:15:32,090 --> 00:15:33,816
Professor Boyd.
225
00:15:33,840 --> 00:15:36,146
- Gostei da sua aula.
- Obrigado.
226
00:15:36,170 --> 00:15:37,736
Sinto muito, conheço você?
227
00:15:37,760 --> 00:15:39,676
Não, mas eu conhecia
o seu amigo.
228
00:15:39,700 --> 00:15:42,257
- Quem?
- Sandy Bachman.
229
00:15:43,640 --> 00:15:45,640
Não era meu amigo.
230
00:15:46,770 --> 00:15:49,770
Não foi o que ele me disse.
231
00:15:50,310 --> 00:15:51,910
Quem é você?
232
00:15:52,380 --> 00:15:56,356
Alguém que se beneficiou muito
da sua amizade.
233
00:15:56,380 --> 00:15:58,826
E estou aqui para dizer
que não vai acabar
234
00:15:58,850 --> 00:16:01,526
agora que ele está morto.
235
00:16:01,550 --> 00:16:04,376
- Não sei do que está falando.
- Acho que sabe.
236
00:16:04,400 --> 00:16:06,436
Deve ter me confundido
com outra pessoa.
237
00:16:06,460 --> 00:16:07,936
Confundi?
238
00:16:07,960 --> 00:16:10,976
Quem mais deu ao Sandy
documentos sigilosos
239
00:16:11,000 --> 00:16:14,667
direto do gabinete
da Embaixadora?
240
00:16:19,840 --> 00:16:21,370
Preciso ir.
241
00:16:40,060 --> 00:16:42,866
- Saul Berenson.
- General.
242
00:16:42,890 --> 00:16:44,176
Não, não.
Estou aposentado.
243
00:16:44,200 --> 00:16:46,536
- Por favor, chame de Bunny.
- Bunny.
244
00:16:46,560 --> 00:16:50,449
- É bom ver você de novo.
- É mesmo.
245
00:16:50,800 --> 00:16:53,216
Os rumores
estão se espalhando.
246
00:16:53,240 --> 00:16:55,856
Fraternizando
com o inimigo.
247
00:16:55,880 --> 00:16:57,586
Você nos odeia tanto assim?
248
00:16:57,610 --> 00:17:00,986
Nenhum americano veio aqui
desde a invasão à Abbottabad.
249
00:17:01,010 --> 00:17:03,346
Podemos ir a outro lugar.
250
00:17:03,370 --> 00:17:05,750
Não.
Fodam-se todos.
251
00:17:08,150 --> 00:17:09,436
Onde estamos?
252
00:17:09,460 --> 00:17:11,486
Grampeamos o telefone
e o computador dele.
253
00:17:11,510 --> 00:17:13,686
- Câmeras escondidas.
- Ele está no celular.
254
00:17:13,710 --> 00:17:16,106
Por que não ouvimos
toda a conversa?
255
00:17:16,130 --> 00:17:18,616
Não chegamos perto.
Ele se movimentou a manhã toda.
256
00:17:18,640 --> 00:17:20,836
Precisamos do celular.
É onde será a ligação.
257
00:17:20,860 --> 00:17:25,194
E precisamos rastrear
quem está ligando.
258
00:17:26,510 --> 00:17:30,416
Qual é, pessoal.
É o cretino que matou o Sandy.
259
00:17:30,440 --> 00:17:34,526
Precisamos ficar a 2 metros
do celular dele para cloná-lo.
260
00:17:34,550 --> 00:17:36,596
Precisamos fazer isso
enquanto ele dorme.
261
00:17:36,620 --> 00:17:39,026
Deve haver outro jeito.
262
00:17:39,050 --> 00:17:43,050
Não se ele ficar
naquele apartamento.
263
00:17:44,220 --> 00:17:46,536
Não é como lutávamos
na Guerra Fria.
264
00:17:46,560 --> 00:17:48,036
Os russos eram duros,
mas...
265
00:17:48,060 --> 00:17:50,806
Eles não nos viram
na internet.
266
00:17:50,830 --> 00:17:52,606
Explodindo pessoas inocentes.
267
00:17:52,630 --> 00:17:55,306
Jogando aviões
nas Torres Gêmeas.
268
00:17:55,330 --> 00:17:58,116
- Qual é, Saul.
- O quê?
269
00:17:58,140 --> 00:18:01,486
Ambos sabemos
que o 11/09 foi uma farsa.
270
00:18:01,510 --> 00:18:03,156
Uma desculpa
israelense-americana
271
00:18:03,180 --> 00:18:05,826
para lançar uma cruzada
contra o mundo muçulmano.
272
00:18:05,850 --> 00:18:08,306
De verdade, não sei o que dizer
quando ouço homens
273
00:18:08,330 --> 00:18:11,446
com o seu conhecimento
e experiência falarem assim.
274
00:18:11,470 --> 00:18:13,416
O Presidente Bush
mentiu sobre o Iraque.
275
00:18:13,440 --> 00:18:16,016
- Por que não 11/09?
- Porque é um absurdo.
276
00:18:16,040 --> 00:18:18,136
É como dizer
que Bin Laden não está morto.
277
00:18:18,160 --> 00:18:24,716
Abbottabad foi uma conspiração
para constranger o Paquistão.
278
00:18:26,830 --> 00:18:28,946
Diga-me, Saul.
279
00:18:28,970 --> 00:18:31,486
- O que você quer de mim?
- Quero um favor.
280
00:18:31,510 --> 00:18:36,756
Alguém para falar na SII,
alguém poderoso que confie.
281
00:18:36,780 --> 00:18:39,126
- Sobre o que é?
- Não posso dizer.
282
00:18:39,150 --> 00:18:41,526
Meu conselho, então,
é que desista.
283
00:18:41,550 --> 00:18:43,796
Agora não é hora
de confiar em ninguém
284
00:18:43,820 --> 00:18:45,596
dentro da diretoria
de inteligência.
285
00:18:45,620 --> 00:18:50,766
Com certeza deve haver alguém
com quem eu possa falar lá.
286
00:18:50,790 --> 00:18:55,336
Não faça isso, Saul.
Nem é mais da sua conta.
287
00:18:55,360 --> 00:18:58,946
Vá para casa.
Fique com a sua esposa.
288
00:18:58,970 --> 00:19:02,146
- Cuide do jardim.
- Eu não tenho jardim.
289
00:19:02,170 --> 00:19:06,282
Mas eu me lembro
que você me deve uma.
290
00:19:08,670 --> 00:19:11,656
Está um pouco tarde
para pedir por favores.
291
00:19:11,680 --> 00:19:14,026
- Como assim?
- Acabou, Saul.
292
00:19:14,050 --> 00:19:15,356
Você perdeu.
293
00:19:15,380 --> 00:19:17,826
Os americanos estão sendo
expulsos do Afeganistão,
294
00:19:17,850 --> 00:19:20,696
assim como os russos foram.
295
00:19:20,720 --> 00:19:23,766
O Talibã venceu
e eles sabem disso.
296
00:19:23,790 --> 00:19:26,906
E eles vão ditar os termos
do acordo.
297
00:19:26,930 --> 00:19:28,736
Então...
298
00:19:28,760 --> 00:19:34,539
Você pode se dar ao luxo
de ser um pouco gentil, não?
299
00:19:42,610 --> 00:19:44,936
Max, o táxi está parando.
300
00:19:44,960 --> 00:19:46,260
Encoste.
301
00:19:56,370 --> 00:19:59,704
Aquele é o Ommaya.
Do hospital.
302
00:20:01,790 --> 00:20:03,902
O que ele faz aqui?
303
00:20:13,940 --> 00:20:15,756
Precisamos ouvir isso.
304
00:20:15,780 --> 00:20:21,447
- Ele conhece você, Fara.
- Vou ficar fora de vista.
305
00:20:38,030 --> 00:20:39,776
Você está aí?
306
00:20:39,800 --> 00:20:41,376
Estou aqui.
307
00:20:41,400 --> 00:20:43,957
Não posso me aproximar.
308
00:20:48,440 --> 00:20:50,886
Está dando a ela o dinheiro
que recebeu da Carrie.
309
00:20:50,910 --> 00:20:56,096
- O que ele disse a ela?
- Não sei, não consigo ouvir.
310
00:20:56,120 --> 00:21:00,232
Parece que ela disse
para ele esperar.
311
00:21:01,190 --> 00:21:03,747
Então também esperamos.
312
00:22:24,800 --> 00:22:26,480
Clone aceito.
313
00:22:28,910 --> 00:22:30,270
Jesus.
314
00:22:31,750 --> 00:22:33,529
Saia daí, Quinn.
315
00:23:14,390 --> 00:23:15,840
Vá, Quinn.
316
00:23:19,450 --> 00:23:21,036
A ligação foi local.
317
00:23:21,060 --> 00:23:25,276
Um amigo perguntando
se ele queria ir à balada.
318
00:23:25,300 --> 00:23:28,476
Pelo menos sabemos
que funciona.
319
00:23:28,500 --> 00:23:31,646
Qual é, Bill,
deve haver algo.
320
00:23:31,670 --> 00:23:33,446
Dou aula para calouros,
321
00:23:33,470 --> 00:23:37,186
aulas noturnas para adultos,
qualquer coisa.
322
00:23:37,210 --> 00:23:38,586
Não, não.
Eu entendo.
323
00:23:38,610 --> 00:23:41,167
Achei que seria o caso.
324
00:23:42,050 --> 00:23:44,556
Podemos nos comprometer
com uma sala?
325
00:23:44,580 --> 00:23:46,826
Não precisa ser no campus.
326
00:23:46,850 --> 00:23:49,696
Para que eu convença
a Martha.
327
00:23:49,720 --> 00:23:51,296
Qual é, Bill, por favor.
328
00:23:51,320 --> 00:23:53,542
Estou enlouquecendo.
329
00:23:54,730 --> 00:23:56,076
Claro.
330
00:23:56,100 --> 00:23:58,306
Claro, pense nisso.
331
00:23:58,330 --> 00:24:01,664
Você não precisa
decidir agora.
332
00:24:01,830 --> 00:24:03,776
Eu espero a sua ligação.
333
00:24:03,800 --> 00:24:06,579
E obrigado de novo, Bill.
334
00:24:07,510 --> 00:24:08,940
Porra!
335
00:24:15,680 --> 00:24:17,326
Achei que tinha ido dormir.
336
00:24:17,350 --> 00:24:22,017
- Preciso falar com você.
- Estou acabando.
337
00:24:22,220 --> 00:24:24,636
O Secretário de Defesa
está sendo um chato.
338
00:24:24,660 --> 00:24:27,266
Martha, preciso falar
com você agora.
339
00:24:27,290 --> 00:24:30,036
- Algo de errado?
- Não, ao contrário.
340
00:24:30,060 --> 00:24:32,376
Finalmente tenho
boas notícias.
341
00:24:32,400 --> 00:24:34,206
O que foi?
342
00:24:34,230 --> 00:24:37,846
GW me ofereceu de volta
o meu antigo trabalho.
343
00:24:37,870 --> 00:24:39,337
Ofereceram?
344
00:24:39,970 --> 00:24:41,986
Meu período de exílio
terminou.
345
00:24:42,010 --> 00:24:44,256
O próprio Bill Nicholas
me ligou.
346
00:24:44,280 --> 00:24:47,496
- Quando foi isso?
- Essa tarde.
347
00:24:47,520 --> 00:24:49,056
Ele levantou cedo.
348
00:24:49,080 --> 00:24:50,626
Martha,
não estou mentindo.
349
00:24:50,650 --> 00:24:53,026
Fale com ele
se não acredita em mim.
350
00:24:53,050 --> 00:24:57,384
Ele me quer de volta
assim que possível.
351
00:24:57,690 --> 00:25:01,036
O que significa
"assim que possível"?
352
00:25:01,060 --> 00:25:03,006
Começo da semana que vem.
353
00:25:03,030 --> 00:25:05,046
As reuniões da universidade
já começaram.
354
00:25:05,070 --> 00:25:06,606
Então você vai embora?
355
00:25:06,630 --> 00:25:09,246
Vai abandonar seus compromissos
como professor?
356
00:25:09,270 --> 00:25:10,876
Não posso dizer não.
357
00:25:10,900 --> 00:25:14,986
Mas acha que nosso casamento
sobrevive a mais uma separação?
358
00:25:15,010 --> 00:25:17,856
Acho que nosso casamento
poderia priorizar minha carreira.
359
00:25:17,880 --> 00:25:22,156
Tentamos isso. Você plagiou
um capítulo do seu livro.
360
00:25:22,180 --> 00:25:25,514
Isso não vai acontecer
de novo.
361
00:25:27,450 --> 00:25:29,840
Pense no Toby.
362
00:25:30,450 --> 00:25:31,806
Não o coloque nisso.
363
00:25:31,830 --> 00:25:33,966
Pela primeira vez,
ele está longe de casa.
364
00:25:33,990 --> 00:25:36,336
Um de nós devia estar lá,
não acha?
365
00:25:36,360 --> 00:25:38,196
- Ou os dois?
- Sabe muito bem
366
00:25:38,220 --> 00:25:42,109
que não posso abandonar
o meu cargo.
367
00:25:42,630 --> 00:25:45,046
Passei a vida toda
indo atrás de você.
368
00:25:45,070 --> 00:25:49,182
- Essa conversa é ridícula.
- É mesmo?
369
00:25:49,570 --> 00:25:51,956
Eu já aceitei.
370
00:25:51,980 --> 00:25:53,856
Eu já imaginava.
371
00:25:53,880 --> 00:25:56,756
- Vou embora semana que vem.
- Tudo bem.
372
00:25:56,780 --> 00:25:58,150
Tudo bem.
373
00:26:05,660 --> 00:26:08,306
Achei que você
deveria saber.
374
00:26:08,330 --> 00:26:10,010
Agora eu sei.
375
00:26:32,790 --> 00:26:35,986
Você também fez
avaliação psicológica?
376
00:26:36,010 --> 00:26:39,236
Falta o meu último teste
do polígrafo, e estou fora.
377
00:26:39,260 --> 00:26:40,940
Jesus, Quinn.
378
00:26:44,960 --> 00:26:47,946
Estou ainda mais agradecida
por você estar aqui.
379
00:26:47,970 --> 00:26:50,176
Qualquer coisa por você,
Carrie.
380
00:26:50,200 --> 00:26:53,486
É por isso
que não foi comigo para Kabul?
381
00:26:53,510 --> 00:26:55,732
Já estava para sair?
382
00:26:56,830 --> 00:26:59,426
Principalmente, pois não queria
morar em um abrigo
383
00:26:59,450 --> 00:27:03,339
e matar pessoas
por controle remoto.
384
00:27:05,380 --> 00:27:07,060
Isso é cruel.
385
00:27:08,320 --> 00:27:11,196
Desde aquele garoto,
em Caracas,
386
00:27:11,220 --> 00:27:13,566
operações secretas
acabaram para mim.
387
00:27:13,590 --> 00:27:16,786
Achei
que já tivessem acabado.
388
00:27:16,810 --> 00:27:21,086
Precisa parar de se culpar
por isso, Quinn.
389
00:27:21,110 --> 00:27:22,976
Pelo menos,
sei o nome dele.
390
00:27:23,000 --> 00:27:25,246
Carlos Cedeño.
391
00:27:25,270 --> 00:27:28,886
Não lembro nem da metade
dos outros nomes.
392
00:27:28,910 --> 00:27:30,886
Você levou a luta
aos inimigos
393
00:27:30,910 --> 00:27:33,286
e salvou vidas
no percurso.
394
00:27:33,310 --> 00:27:35,086
Ou fiz mais inimigos.
395
00:27:35,110 --> 00:27:37,726
De qualquer forma,
eu já estava no fundo do poço.
396
00:27:37,750 --> 00:27:39,990
Qual é, Quinn.
Sério.
397
00:27:40,990 --> 00:27:43,466
Era como uma droga.
398
00:27:43,490 --> 00:27:46,466
Indo de uma missão
para a próxima.
399
00:27:46,490 --> 00:27:48,906
Quer acreditar
que era um dos caras maus?
400
00:27:48,930 --> 00:27:51,206
- Vá em frente.
- Eu era um cara mau.
401
00:27:51,230 --> 00:27:52,670
Pare.
402
00:27:56,900 --> 00:27:58,926
Por que está fazendo isso?
403
00:27:58,950 --> 00:28:01,566
Talvez porque
você precise ouvir isso.
404
00:28:01,590 --> 00:28:04,086
O que preciso, Quinn,
é da sua ajuda.
405
00:28:04,110 --> 00:28:06,126
Não que me mande parar.
406
00:28:06,150 --> 00:28:11,929
Quem vai ficar de vigília
e quem voltará à embaixada?
407
00:28:18,750 --> 00:28:21,194
- Quinn?
- Vá, eu fico.
408
00:28:22,720 --> 00:28:24,320
Tem certeza?
409
00:28:29,060 --> 00:28:31,126
Tudo bem, boa noite.
410
00:28:31,150 --> 00:28:32,483
Boa noite.
411
00:29:02,630 --> 00:29:04,330
Fara.
412
00:29:06,940 --> 00:29:08,240
Fara!
413
00:29:09,740 --> 00:29:12,056
O turno da noite acabou.
414
00:29:12,080 --> 00:29:16,192
- Preciso ir ao banheiro.
- Ainda não.
415
00:29:16,620 --> 00:29:19,064
Ali está a enfermeira.
416
00:29:29,160 --> 00:29:31,160
Onde está o Aayan?
417
00:29:39,240 --> 00:29:41,016
Troca completa.
418
00:29:41,040 --> 00:29:42,846
Só Deus sabe
o que foi trocado.
419
00:29:42,870 --> 00:29:45,016
É um hospital, Max,
devem ser remédios.
420
00:29:45,040 --> 00:29:46,720
Medicamentos.
421
00:29:47,030 --> 00:29:48,396
Ele está indo embora.
422
00:29:48,420 --> 00:29:50,410
Rápido!
423
00:30:05,500 --> 00:30:07,316
Pode pegar leve?
424
00:30:07,340 --> 00:30:08,636
Bom dia para você também.
425
00:30:08,660 --> 00:30:10,596
Já tenho problemas
com o SII,
426
00:30:10,620 --> 00:30:13,256
não posso me preocupar
em perder minha equipe.
427
00:30:13,280 --> 00:30:16,516
A ideia era você tomar cuidado
para não acabar como o Sandy.
428
00:30:16,540 --> 00:30:18,356
Então
por que não me contou?
429
00:30:18,380 --> 00:30:21,456
- Sabíamos que diria não.
- Estou dizendo não agora.
430
00:30:21,480 --> 00:30:22,850
Certo.
431
00:30:23,470 --> 00:30:29,582
Você está entrando e saindo
tranquilamente da embaixada.
432
00:30:33,670 --> 00:30:35,449
Existe um túnel.
433
00:30:36,000 --> 00:30:37,276
Um túnel?
434
00:30:37,300 --> 00:30:41,586
Começa na ala de economia
e termina no bazar do Itwar.
435
00:30:41,610 --> 00:30:44,046
Por que não disse?
436
00:30:44,070 --> 00:30:46,404
Você nunca perguntou.
437
00:31:42,630 --> 00:31:44,519
Que merda é essa?
438
00:32:05,520 --> 00:32:07,446
Bunny mandou você.
439
00:32:07,470 --> 00:32:11,076
General Latif pediu que eu
viesse poupar seu tempo.
440
00:32:11,100 --> 00:32:12,396
O que você quer?
441
00:32:12,420 --> 00:32:14,726
Conversar
sobre Sandy Bachman.
442
00:32:14,750 --> 00:32:17,566
- O que tem ele?
- A morte dele.
443
00:32:17,590 --> 00:32:20,924
O assassinato dele,
na verdade.
444
00:32:21,680 --> 00:32:23,536
Responda-me uma coisa,
se puder.
445
00:32:23,560 --> 00:32:25,336
É claro.
446
00:32:25,360 --> 00:32:27,917
Quem está falando aqui?
447
00:32:28,040 --> 00:32:30,356
É Saul Berenson,
o cidadão?
448
00:32:30,380 --> 00:32:33,936
É Saul Berenson,
o ex-diretor da CIA?
449
00:32:33,960 --> 00:32:35,676
É Carrie Mathison?
450
00:32:35,700 --> 00:32:38,126
Por favor,
quem está falando?
451
00:32:38,150 --> 00:32:41,496
Por que assassinaram
Sandy Bachman?
452
00:32:41,520 --> 00:32:45,854
Conte-me isso
e direi quem está falando.
453
00:32:46,960 --> 00:32:50,116
Normalmente, a resposta
mais simples é a certa.
454
00:32:50,140 --> 00:32:51,766
Que é?
455
00:32:51,790 --> 00:32:53,086
Ele foi reconhecido na rua
456
00:32:53,110 --> 00:32:55,326
e morto pelo ataque
de um drone.
457
00:32:55,350 --> 00:32:57,156
- A história oficial.
- A verdade.
458
00:32:57,180 --> 00:32:59,116
Com uma importante omissão.
459
00:32:59,140 --> 00:33:00,426
O quê?
460
00:33:00,450 --> 00:33:03,276
Havia um agente do SII
naquele dia.
461
00:33:03,300 --> 00:33:05,556
Em meio à multidão.
Não por coincidência.
462
00:33:05,580 --> 00:33:08,580
Ele estava conduzindo tudo.
463
00:33:10,750 --> 00:33:12,346
Como você sabe disso?
464
00:33:12,370 --> 00:33:14,086
Vi a evidência.
465
00:33:14,110 --> 00:33:17,446
- É bem convincente.
- Que evidência?
466
00:33:17,470 --> 00:33:19,206
Testemunha? Foto?
Mostre-me.
467
00:33:19,230 --> 00:33:23,426
Fotos podem ser forjadas
e testemunhas subornadas.
468
00:33:23,450 --> 00:33:26,117
Você é um jovem esperto.
469
00:33:26,480 --> 00:33:28,976
- Isso explicaria muita coisa.
- Como o quê?
470
00:33:29,000 --> 00:33:32,586
A hora do vazamento da foto
do Sandy Bachman na imprensa.
471
00:33:32,610 --> 00:33:37,346
Os outros dois agentes no carro
não terem sido mortos.
472
00:33:37,370 --> 00:33:39,266
Como um ex-oficial dos EUA,
473
00:33:39,290 --> 00:33:42,406
está alegando conclusões
não oficiais.
474
00:33:42,430 --> 00:33:44,456
Não seria a primeira vez
que seus serviços
475
00:33:44,480 --> 00:33:46,236
tem como alvo
nosso pessoal.
476
00:33:46,260 --> 00:33:49,149
- Digo o mesmo.
- Foi você?
477
00:33:49,860 --> 00:33:52,216
- Você deu a ordem?
- Como um favor ao General,
478
00:33:52,240 --> 00:33:55,006
eu concordei em conversar,
sr. Berenson,
479
00:33:55,030 --> 00:33:57,506
não em ser interrogado.
480
00:33:57,530 --> 00:33:59,419
Tenha um bom dia.
481
00:34:17,700 --> 00:34:20,796
- Onde está o nosso cara?
- Foi tomar café da manhã.
482
00:34:20,820 --> 00:34:22,806
Já voltou,
está na internet.
483
00:34:22,830 --> 00:34:24,586
Acabei de falar com o Saul.
484
00:34:24,610 --> 00:34:26,586
Considere
que o pontapé foi dado.
485
00:34:26,610 --> 00:34:31,206
Se algo vai acontecer,
vai ser hoje e em breve.
486
00:34:31,230 --> 00:34:34,342
Posso falar com você, Quinn?
487
00:34:43,710 --> 00:34:46,356
- Sobre ontem à noite...
- Esqueça.
488
00:34:46,380 --> 00:34:47,856
Não.
489
00:34:47,880 --> 00:34:51,976
Você não queria voltar aqui,
agora eu entendo.
490
00:34:52,000 --> 00:34:56,196
Obrigada por vir mesmo assim,
significa muito.
491
00:34:56,220 --> 00:34:59,136
Estaríamos em lugar nenhum
se não fosse por você.
492
00:34:59,160 --> 00:35:01,606
Ainda podemos estar
em lugar nenhum.
493
00:35:01,630 --> 00:35:03,519
Você me entendeu.
494
00:35:07,470 --> 00:35:09,070
Estamos bem?
495
00:35:12,440 --> 00:35:14,070
Estamos.
496
00:35:42,100 --> 00:35:47,545
- Consegue vê-lo?
- Ele está tão preso quanto nós.
497
00:35:50,240 --> 00:35:53,018
Ele está saindo do carro.
498
00:35:54,880 --> 00:35:56,560
Vamos perdê-lo.
499
00:36:00,590 --> 00:36:02,566
Não faça nada idiota.
500
00:36:02,590 --> 00:36:04,368
Não vale a pena.
501
00:37:47,530 --> 00:37:48,866
Quinn!
502
00:37:48,890 --> 00:37:50,776
O alvo está recebendo
uma ligação.
503
00:37:50,800 --> 00:37:52,100
Qadir.
504
00:37:55,370 --> 00:37:57,927
- Salaam Aleikum.
- Alô?
505
00:38:05,780 --> 00:38:11,892
- O que ela disse, Quinn?
- Que as roupas estão lavadas.
506
00:38:14,050 --> 00:38:15,796
Ele está
destruindo as comunicações.
507
00:38:15,820 --> 00:38:19,366
Foi um código de saída.
Quem ligou?
508
00:38:19,390 --> 00:38:21,266
- Não estamos recebendo.
- Quinn!
509
00:38:21,290 --> 00:38:24,006
- Nada, sem traços.
- Como isso é possível?
510
00:38:24,030 --> 00:38:25,966
Ele está fugindo.
511
00:38:25,990 --> 00:38:28,570
Merda!
512
00:38:33,770 --> 00:38:35,276
- Precisamos pegá-lo.
- O quê?
513
00:38:35,300 --> 00:38:37,646
- Vamos pegá-lo agora.
- Está brincando comigo?
514
00:38:37,670 --> 00:38:39,856
Não temos escolha.
Se ele sair pela porta,
515
00:38:39,880 --> 00:38:42,556
sai nossa única chance
de ligar o SII a morte do Sandy.
516
00:38:42,580 --> 00:38:43,856
É perigoso demais.
517
00:38:43,880 --> 00:38:45,356
Ele é só um cara.
Somos quatro.
518
00:38:45,380 --> 00:38:47,096
Ele é treinado,
sabe que foi pego.
519
00:38:47,120 --> 00:38:50,946
- Podemos conseguir.
- Não sem alguém se machucar.
520
00:38:50,970 --> 00:38:52,906
Tudo bem.
Faremos sem você.
521
00:38:52,930 --> 00:38:54,506
- Parvez, Qadir, vamos.
- Não!
522
00:38:54,530 --> 00:38:57,176
- Solte-me!
- Ele tem reforços a caminho!
523
00:38:57,200 --> 00:39:00,776
Ouviu algo sobre reforços
naquela chamada?
524
00:39:00,800 --> 00:39:02,996
- Fara está na linha.
- Agora não.
525
00:39:03,020 --> 00:39:05,464
Ela diz que é urgente.
526
00:39:10,610 --> 00:39:11,956
Não posso falar com você.
527
00:39:11,980 --> 00:39:14,836
- Haissam Haqqani está vivo.
- O quê?
528
00:39:14,860 --> 00:39:17,286
Haqqani está vivo.
529
00:39:17,310 --> 00:39:20,096
Isso é impossível.
Ele morreu no ataque aéreo.
530
00:39:20,120 --> 00:39:23,496
Eu o vi saindo de uma Madrasa
com o Aayan Ibrahim.
531
00:39:23,520 --> 00:39:25,386
Ele estava com Aayan?
532
00:39:25,410 --> 00:39:31,406
Estava. Eles se abraçaram,
e Haqqani entrou em uma SUV.
533
00:39:31,430 --> 00:39:33,046
Tem 100% de certeza?
534
00:39:33,070 --> 00:39:36,626
Olhe seu e-mail.
Mandei um vídeo.
535
00:39:37,870 --> 00:39:40,316
Ele está indo embora.
Quer ir atrás dele?
536
00:39:40,340 --> 00:39:41,686
- Esperem.
- Vamos perdê-lo.
537
00:39:41,710 --> 00:39:46,489
Então perderemos.
Temos uma mudança de jogo.
538
00:39:57,450 --> 00:39:59,339
Esse é o Haqqani?
539
00:40:00,260 --> 00:40:01,890
É ele.
540
00:40:04,260 --> 00:40:06,376
Mas nós o matamos.
541
00:40:06,400 --> 00:40:09,512
O Talibã disse
que o matamos.
542
00:40:12,970 --> 00:40:15,986
- Ainda está aí, Fara?
- Estou aqui.
543
00:40:16,010 --> 00:40:18,086
Presumo
que não conseguiu segui-lo.
544
00:40:18,110 --> 00:40:19,856
Não, estou a pé.
545
00:40:19,880 --> 00:40:22,406
- E o Aayan?
- Voltando por onde veio.
546
00:40:22,430 --> 00:40:25,116
Volte ao escritório,
caso ele apareça lá.
547
00:40:25,140 --> 00:40:27,252
Fara, bom trabalho.
548
00:40:31,960 --> 00:40:36,166
- Que merda é essa, Carrie?
- Diga-me o que está pensando.
549
00:40:36,190 --> 00:40:39,536
Que a morte do Sandy
faz sentido pela primeira vez.
550
00:40:39,560 --> 00:40:41,506
Ele foi morto
para proteger Haqqani,
551
00:40:41,530 --> 00:40:45,276
que sobreviveu ao ataque
ou nem esteve lá.
552
00:40:45,300 --> 00:40:48,546
- Ele não estava lá.
- Nos enganaram desde o começo.
553
00:40:48,570 --> 00:40:49,846
Mas por que fazer isso?
554
00:40:49,870 --> 00:40:54,156
Porque não procuramos terroristas
quando achamos que estão mortos.
555
00:40:54,180 --> 00:40:58,096
Entendo o Talibã querer
nos enganar, mas por que o SII?
556
00:40:58,120 --> 00:41:00,453
É uma ótima pergunta.
557
00:41:14,430 --> 00:41:17,986
Olá, professor.
Por favor, entre.
558
00:41:23,340 --> 00:41:26,186
Não gosto
de pedir duas vezes.
559
00:41:26,210 --> 00:41:28,386
Sou o marido
da embaixadora americana.
560
00:41:28,410 --> 00:41:34,077
Você está arriscando
um sério incidente diplomático.
561
00:41:35,390 --> 00:41:38,366
- O que você quer?
- Eu já te disse.
562
00:41:38,390 --> 00:41:40,436
Eu já disse
que não sou o cara.
563
00:41:40,460 --> 00:41:42,406
E vou embora,
como pode ver.
564
00:41:42,430 --> 00:41:46,875
Na verdade, não vai.
Você mudou de ideia.
565
00:42:01,250 --> 00:42:03,026
Exijo fazer uma ligação.
566
00:42:03,050 --> 00:42:04,460
Claro.
567
00:42:08,290 --> 00:42:09,970
Vá em frente.
568
00:42:11,750 --> 00:42:14,956
Mas aqui o que acontecerá
se você ligar:
569
00:42:14,980 --> 00:42:19,666
Um pacote chegará
na central do FBI em Washington.
570
00:42:19,690 --> 00:42:23,396
Dentro estarão os documentos
que roubou da sua mulher
571
00:42:23,420 --> 00:42:27,286
e a cronologia de eventos
implicando você no roubo.
572
00:42:27,310 --> 00:42:29,686
Será preso por traição
e a carreira de sua esposa
573
00:42:29,710 --> 00:42:33,710
será destruída
por associação a você.
574
00:42:37,100 --> 00:42:38,880
Quem é você?
575
00:42:40,100 --> 00:42:42,686
Pode me chamar de Tasneem.
576
00:42:42,710 --> 00:42:47,266
Mais do que isso,
é melhor você não saber.
577
00:42:53,060 --> 00:42:54,360
Dennis?
578
00:42:57,300 --> 00:42:59,744
Minha promessa a você.
579
00:43:00,540 --> 00:43:05,346
Quando fizer o que pedi,
você pode sair de Islamabad
580
00:43:05,370 --> 00:43:08,370
sem mais nenhuma obrigação.
581
00:43:08,850 --> 00:43:10,550
Um homem livre.
582
00:43:12,050 --> 00:43:16,384
Nem o FBI nem sua esposa
jamais saberão.
583
00:43:22,420 --> 00:43:23,866
O que é isso?
584
00:43:23,890 --> 00:43:26,002
É como começaremos.
585
00:43:28,590 --> 00:43:30,676
Não se preocupe.
Aayan vai voltar.
586
00:43:30,700 --> 00:43:33,286
- Como pode ter certeza?
- Porque está desesperado.
587
00:43:33,310 --> 00:43:36,116
E porque teria ido com Haqqani
se fosse uma opção.
588
00:43:36,140 --> 00:43:38,146
- Você vem, Max?
- Vou.
589
00:43:38,170 --> 00:43:40,126
Max vai me levar
ao abrigo.
590
00:43:40,150 --> 00:43:42,226
Espere aqui
caso Aayan apareça.
591
00:43:42,250 --> 00:43:45,166
- Tudo bem.
- E se ele aparecer
592
00:43:45,190 --> 00:43:46,966
traga-o para mim,
não importa a hora.
593
00:43:46,990 --> 00:43:49,986
Dou entrada no pedido
do passaporte e do visto?
594
00:43:50,010 --> 00:43:51,776
- Não.
- Por que não?
595
00:43:51,800 --> 00:43:53,806
Ele não vai a lugar algum,
Fara.
596
00:43:53,830 --> 00:43:55,866
Mas prometemos
levá-lo à Inglaterra.
597
00:43:55,890 --> 00:43:58,806
Antes de o pegarmos
sendo cúmplice de um Jihadi.
598
00:43:58,830 --> 00:44:00,176
Haqqani é o tio dele.
599
00:44:00,200 --> 00:44:03,586
Até onde sabemos,
o remédio é para um primo dele.
600
00:44:03,610 --> 00:44:06,876
Sabe o que é
um cavalo de disfarce?
601
00:44:06,900 --> 00:44:11,106
É uma armadilha usada
para se esconder enquanto caça.
602
00:44:11,130 --> 00:44:13,226
Não entendi.
603
00:44:13,250 --> 00:44:18,056
Nos esconderemos atrás de Aayan
até encontrarmos o tio.
604
00:44:18,080 --> 00:44:20,576
Mas ele nunca concordará.
605
00:44:20,600 --> 00:44:22,256
Deixe que eu me preocupo
com isso.
606
00:44:22,280 --> 00:44:24,724
Só leve-o
até o abrigo.
607
00:45:13,710 --> 00:45:16,230
Aayan, entre.
608
00:45:20,510 --> 00:45:22,399
Vejo você amanhã.
609
00:45:29,020 --> 00:45:31,516
- Está tudo bem?
- Está.
610
00:45:31,540 --> 00:45:33,220
Acho que sim.
611
00:45:33,950 --> 00:45:36,839
Fez o que precisava fazer?
612
00:45:41,930 --> 00:45:43,786
Posso ajudar
com mais alguma coisa?
613
00:45:43,810 --> 00:45:45,866
Não, acho que não.
614
00:45:45,890 --> 00:45:50,890
Obrigado pelo dinheiro.
Vou te pagar de volta.
615
00:45:51,000 --> 00:45:55,779
- Deixe-me pegar isso.
- Não, está tudo bem.
616
00:45:56,700 --> 00:45:59,700
Aqui é onde você vai ficar.
617
00:46:00,590 --> 00:46:02,776
Achei que iríamos
para Londres.
618
00:46:02,800 --> 00:46:05,776
E vamos, assim que eu conseguir
seu passaporte e visto.
619
00:46:05,800 --> 00:46:08,936
- Mas disse que seria rápido.
- Isso é rápido.
620
00:46:08,960 --> 00:46:11,246
Em 2 ou 3 dias, no máximo.
E depois vamos.
621
00:46:11,270 --> 00:46:13,176
- 3 dias...
- Aayan...
622
00:46:13,200 --> 00:46:15,644
Você está seguro aqui.
623
00:46:24,380 --> 00:46:27,676
Vou para um hotel amanhã
para te dar privacidade,
624
00:46:27,700 --> 00:46:29,923
mas, por enquanto...
625
00:46:31,230 --> 00:46:35,009
Vamos arrumar o sofá.
O que me diz?
626
00:46:36,400 --> 00:46:37,700
Tudo bem.
627
00:46:38,700 --> 00:46:42,700
Vou buscar os lençóis
e travesseiros.
628
00:47:06,570 --> 00:47:07,870
Certo.
629
00:47:09,280 --> 00:47:11,090
Venha, me ajude.
630
00:47:32,120 --> 00:47:34,660
Aqui.
Pegue essa ponta.
631
00:47:43,730 --> 00:47:45,120
Desculpe.
632
00:47:57,680 --> 00:47:59,180
Isso.
633
00:48:03,600 --> 00:48:04,980
Pronto.
634
00:48:06,610 --> 00:48:10,722
Deve estar exausto.
Deveria descansar.
635
00:48:14,600 --> 00:48:19,600
Sei que agora não parece,
mas tudo dará certo.
636
00:48:21,160 --> 00:48:23,049
O pior já passou.
637
00:48:24,220 --> 00:48:27,109
Você merece um pouco de...
638
00:48:29,630 --> 00:48:31,110
carinho.
639
00:48:38,350 --> 00:48:40,550
O que foi, Aayan?
640
00:48:44,100 --> 00:48:47,016
Não te contei uma coisa.
641
00:48:47,040 --> 00:48:49,263
Deveria ter contado.
642
00:48:53,110 --> 00:48:54,360
O quê?
643
00:48:55,870 --> 00:48:59,970
Fui expulso
da faculdade de medicina.
644
00:49:01,340 --> 00:49:03,986
- Quando isso aconteceu?
- Ontem.
645
00:49:04,010 --> 00:49:05,346
Por qual motivo?
646
00:49:05,370 --> 00:49:07,396
Estão dizendo
que roubei remédios
647
00:49:07,420 --> 00:49:09,596
da farmácia do hospital.
648
00:49:09,620 --> 00:49:11,696
Eu não fiz isso.
É mentira.
649
00:49:11,720 --> 00:49:14,176
Está tudo bem.
650
00:49:14,200 --> 00:49:17,979
- Não fiz isso.
- Acredito em você.
651
00:49:19,510 --> 00:49:21,206
E quanto a King's College?
652
00:49:21,230 --> 00:49:25,256
Isso não afetará
minhas chances de entrar?
653
00:49:25,280 --> 00:49:27,226
Não.
654
00:49:27,250 --> 00:49:30,730
- Sério?
- Sério.
655
00:49:32,760 --> 00:49:35,270
Como isso é possível?
656
00:49:38,730 --> 00:49:40,410
Confie em mim.
657
00:49:40,870 --> 00:49:43,427
Farei com que entendam.
658
00:49:47,280 --> 00:49:50,780
Tente não se preocupar tanto.
659
00:50:02,060 --> 00:50:04,540
O que está fazendo?
660
00:50:09,790 --> 00:50:11,290
Nada.
661
00:50:33,400 --> 00:50:35,050
Tudo bem?
662
00:50:38,260 --> 00:50:39,940
Não sei.
663
00:50:42,090 --> 00:50:44,530
Nunca fez isso antes?
664
00:50:46,780 --> 00:50:48,190
Não.
665
00:51:40,590 --> 00:51:44,590
www.insubs.com
665
00:51:45,305 --> 00:52:45,335
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm