1 00:00:01,980 --> 00:00:03,816 Anteriormente em Homeland... 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,766 Aayan, eram seus parentes mortos 3 00:00:05,790 --> 00:00:07,726 no casamento bombardeado por americanos. 4 00:00:07,750 --> 00:00:10,646 E o diretor da CIA que ordenou o ataque agora está morto. 5 00:00:10,670 --> 00:00:12,196 A justiça foi feita? 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,596 Essa confusão em Islamabad não irá acabar. 7 00:00:14,620 --> 00:00:16,906 Precisamos de um diretor lá. Eu gostaria de ir. 8 00:00:16,930 --> 00:00:19,026 Eu preciso de você aqui, permanentemente. 9 00:00:19,050 --> 00:00:20,656 Não pode ser surpresa para você. 10 00:00:20,680 --> 00:00:22,876 Papai não está cuidando como disse que faria. 11 00:00:22,900 --> 00:00:24,176 E a babá? 12 00:00:24,200 --> 00:00:26,056 Ela é ótima. Precisamos conversar. 13 00:00:26,080 --> 00:00:31,146 Você não lembra de mim, lembra? Eu sou a síndica. 14 00:00:31,170 --> 00:00:32,476 Algo engraçado? 15 00:00:32,500 --> 00:00:34,656 Está tudo bem. Escuto isso o tempo todo. 16 00:00:34,680 --> 00:00:36,476 - Você está bem? - Eu pensei que sim, 17 00:00:36,500 --> 00:00:39,146 até me encontrar batendo em um idiota sem razão. 18 00:00:39,170 --> 00:00:41,056 Lembra do agente do qual me falou, 19 00:00:41,080 --> 00:00:42,856 que foi demitido em Islamabad 20 00:00:42,880 --> 00:00:44,856 - quando você chegou lá? - Jordan Harris. 21 00:00:44,880 --> 00:00:47,476 Sandy não me forçou a sair, foi o Lockhart. 22 00:00:47,500 --> 00:00:51,676 Voei de Islamabad para relatar um vazamento de inteligência. 23 00:00:51,700 --> 00:00:53,800 E acabaram comigo. 24 00:00:55,490 --> 00:00:57,776 Chega de entrevistas. 25 00:00:57,800 --> 00:01:00,726 Sandy tinha alguém fornecendo informações sobre terroristas. 26 00:01:00,750 --> 00:01:03,676 Ele estava trocando informações sigilosas. 27 00:01:03,700 --> 00:01:05,406 - Por favor. - Para Deus sabe quem. 28 00:01:05,430 --> 00:01:08,676 Você sabia o que acontecia lá. Isso faz de você um cúmplice. 29 00:01:08,700 --> 00:01:10,356 - Em quê? - Isso se chama traição. 30 00:01:10,380 --> 00:01:12,426 - O que você quer? - Eu quero Islamabad. 31 00:01:12,450 --> 00:01:13,776 Tivemos uma crise por lá. 32 00:01:13,800 --> 00:01:16,526 Preciso de alguns rapazes para que não aconteça de novo. 33 00:01:16,550 --> 00:01:17,826 O que você precisar. 34 00:01:17,850 --> 00:01:20,426 Estão me enviando de volta. Eu não tenho escolha. 35 00:01:20,450 --> 00:01:22,784 Não acredito em você. 36 00:01:23,600 --> 00:01:25,500 Desculpe-me. 37 00:01:28,890 --> 00:01:31,596 4ª Temporada | Episódio 3 -= Shalwar Kameez =- 38 00:01:31,620 --> 00:01:34,386 Legenda: Mullr, JhéFranchetti, solfieri, JBarra, Fabrs 39 00:01:34,410 --> 00:01:36,796 Legenda: taatinunes, atlanttian, tuliofilho 40 00:01:36,820 --> 00:01:39,932 Revisão: RedTail e PenélopeC. 41 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 42 00:02:47,750 --> 00:02:52,417 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 43 00:02:53,050 --> 00:02:57,500 ISLAMABAD, PAQUISTÃO 44 00:03:09,340 --> 00:03:11,476 Preciso que pare. Vire à esquerda na Faisal. 45 00:03:11,500 --> 00:03:13,476 Esse não é o caminho para a embaixada. 46 00:03:13,500 --> 00:03:15,776 Siga até o próximo cruzamento, na rua 10. 47 00:03:15,800 --> 00:03:19,356 Faça, por favor. Não é um pedido. 48 00:03:27,720 --> 00:03:29,053 Pare aqui. 49 00:03:34,260 --> 00:03:36,376 Alguém me explique o que Sandy Bachman 50 00:03:36,400 --> 00:03:39,956 estava fazendo aqui sem proteção. 51 00:03:41,460 --> 00:03:43,276 Não é esse o trabalho de vocês? 52 00:03:43,300 --> 00:03:45,826 - Qual trabalho? - Levá-lo, protegê-lo, 53 00:03:45,850 --> 00:03:48,476 - saber onde ele estava. - Ele não nos deixava dirigir 54 00:03:48,500 --> 00:03:50,476 - quando não era oficial. - Por que não? 55 00:03:50,500 --> 00:03:52,576 Não era fácil trabalhar com o sr. Bachman. 56 00:03:52,600 --> 00:03:54,933 Vamos deixar para lá. 57 00:03:57,620 --> 00:03:59,843 Destrave, por favor. 58 00:04:00,510 --> 00:04:05,732 Eu tive um longo voo. Não me faça discutir isso. 59 00:04:06,220 --> 00:04:10,776 Fiquem no carro. Não irei além da esquina. 60 00:04:25,260 --> 00:04:26,940 Quinn, vamos! 61 00:04:34,080 --> 00:04:38,080 - Droga, fique longe de mim! - Sandy! 62 00:04:55,020 --> 00:04:56,320 Vamos. 63 00:05:02,800 --> 00:05:05,912 SEDE DA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 64 00:05:12,500 --> 00:05:15,316 Bom ver você novamente, Peter. 65 00:05:15,340 --> 00:05:18,562 Creio que foi há quase um ano. 66 00:05:19,920 --> 00:05:23,032 Você queria deixar a Agência. 67 00:05:23,260 --> 00:05:25,816 - Foi diferente. - Como? 68 00:05:26,740 --> 00:05:29,276 Eu atirei e matei uma criança. 69 00:05:29,300 --> 00:05:32,126 - E agora? - Agora eu só quero sair. 70 00:05:32,150 --> 00:05:33,460 Cansei. 71 00:05:33,930 --> 00:05:37,776 Como você deve saber, não é tão simples assim. 72 00:05:37,800 --> 00:05:41,156 Precisamos saber se você não é um perigo para si mesmo. 73 00:05:41,180 --> 00:05:42,586 Ou a outros. 74 00:05:42,610 --> 00:05:44,246 Entre outras coisas. 75 00:05:44,270 --> 00:05:47,916 Você está falando do que aconteceu na lanchonete. 76 00:05:47,940 --> 00:05:50,776 Você fraturou a mandíbula de um homem. 77 00:05:50,800 --> 00:05:54,296 Diz aqui que ele levou 63 pontos. 78 00:05:54,320 --> 00:05:58,476 Eu me controlei por 12 malditos anos. 79 00:05:58,500 --> 00:06:00,806 Perdi o controle uma vez. 80 00:06:00,830 --> 00:06:04,886 - Uma vez. - Uma vez é tudo que precisa. 81 00:06:04,910 --> 00:06:07,800 Não vai acontecer de novo. 82 00:06:08,200 --> 00:06:12,416 Da última vez que esteve aqui falou sobre pesadelos. 83 00:06:12,440 --> 00:06:14,676 Vendo seu primeiro assassinato várias vezes, 84 00:06:14,700 --> 00:06:16,806 a cabeça dele sumindo numa poça de lama. 85 00:06:16,830 --> 00:06:21,497 Eu enlouqueci. O que mais quer que eu diga? 86 00:06:25,000 --> 00:06:28,646 Precisamos falar sobre os acontecimentos em Islamabad. 87 00:06:28,670 --> 00:06:30,290 Obviamente. 88 00:06:32,020 --> 00:06:34,476 E os dois homens que você matou lá? 89 00:06:34,500 --> 00:06:35,986 O que tem eles? 90 00:06:36,010 --> 00:06:39,126 - Você pensa neles? - Não. 91 00:06:39,150 --> 00:06:43,216 Penso no Sandy, na Carrie e na escolha que fiz. 92 00:06:43,240 --> 00:06:44,706 Carrie Mathison? 93 00:06:44,730 --> 00:06:46,130 Sim. 94 00:06:46,940 --> 00:06:49,096 Ela foi muito comentada quando conversamos. 95 00:06:49,120 --> 00:06:50,576 Eu não lembro. 96 00:06:50,600 --> 00:06:53,676 Ela foi o motivo da sua saída do grupo de Dar Adal. 97 00:06:53,700 --> 00:06:55,526 Talvez. 98 00:06:55,550 --> 00:06:58,146 Ela não aprovava os assassinatos? 99 00:06:58,170 --> 00:07:01,786 Eu era quem estava com problemas, não ela. 100 00:07:01,810 --> 00:07:05,376 A Agência está preocupada que possa falar disso um dia. 101 00:07:05,400 --> 00:07:08,936 Diga para não se preocuparem. Eu sei com o que concordei. 102 00:07:08,960 --> 00:07:10,580 E a Carrie? 103 00:07:11,400 --> 00:07:12,936 O que tem ela? 104 00:07:12,960 --> 00:07:15,956 Disse que tinha uma escolha para fazer naquele carro. 105 00:07:15,980 --> 00:07:18,000 Você a escolheu. 106 00:07:20,150 --> 00:07:22,586 Isso é uma pergunta? 107 00:07:22,610 --> 00:07:25,336 - Vocês estão envolvidos? - O quê? 108 00:07:25,360 --> 00:07:27,730 Responda. Por favor. 109 00:07:28,460 --> 00:07:31,356 Não entendo o que isso tem a ver com alguma coisa. 110 00:07:31,380 --> 00:07:34,047 Deixe que eu julgo isso. 111 00:07:35,370 --> 00:07:37,370 Sabe de uma coisa? 112 00:07:38,430 --> 00:07:40,110 Foda-se isso. 113 00:08:42,580 --> 00:08:46,469 Obrigado, senhora. Tenha um bom dia. 114 00:09:09,740 --> 00:09:11,706 - Oi. - Oi. 115 00:09:11,730 --> 00:09:14,196 - Onde estão todos? - Como assim? 116 00:09:14,220 --> 00:09:17,736 Temos reunião de equipe marcada às 9h30. 117 00:09:17,760 --> 00:09:19,406 Primeira vez que ouvi isso. 118 00:09:19,430 --> 00:09:21,706 Não deve demorar muito para reunir as tropas, 119 00:09:21,730 --> 00:09:24,386 - com o bloqueio em vigor. - Bloqueio? 120 00:09:24,410 --> 00:09:28,077 Ninguém sai ou entra da embaixada. 121 00:09:29,470 --> 00:09:34,137 - Onde está o Redmond? - Com a embaixadora. 122 00:09:44,540 --> 00:09:47,376 - Bom dia. - Embaixadora. 123 00:09:47,400 --> 00:09:50,734 - Como foi o voo? - Turbulento. 124 00:09:51,330 --> 00:09:54,216 Admito, você é a última pessoa que eu esperava ver aqui. 125 00:09:54,240 --> 00:09:56,356 - Acho que recebeu meu recado. - Recebi. 126 00:09:56,380 --> 00:09:58,286 O que aconteceu com a reunião das 9h30? 127 00:09:58,310 --> 00:10:00,196 Como não temos notícias para reportar, 128 00:10:00,220 --> 00:10:02,716 eu me atualizei sozinho. 129 00:10:02,740 --> 00:10:05,176 Que tal seguirmos o meu plano? 130 00:10:05,200 --> 00:10:09,979 Espero todo mundo lá em baixo em 15 minutos. 131 00:10:14,540 --> 00:10:16,276 Diga ao Dennis que hoje está de pé. 132 00:10:16,300 --> 00:10:17,670 Eu digo. 133 00:10:24,360 --> 00:10:27,716 Acho que ele foi pego de surpresa. 134 00:10:27,740 --> 00:10:29,130 Mesmo? 135 00:10:30,120 --> 00:10:34,396 Estamos todos surpresos ao saber que pegou o trabalho do Sandy. 136 00:10:34,420 --> 00:10:36,356 Ninguém se arrepende mais da morte dele, 137 00:10:36,380 --> 00:10:38,706 ou do ataque contra Dande Darpa Khel, do que eu. 138 00:10:38,730 --> 00:10:40,906 Arrependida ou não, as relações EUA-Paquistão 139 00:10:40,930 --> 00:10:44,066 estão no buraco desde o ataque em Abbottabad. 140 00:10:44,090 --> 00:10:48,869 Num momento que não podemos nos dar ao luxo. 141 00:10:49,880 --> 00:10:54,506 Como o bloqueio da embaixada ajuda nessa situação? 142 00:10:54,530 --> 00:10:57,266 Preciso colocar a segurança da equipe em primeiro lugar. 143 00:10:57,290 --> 00:11:02,846 - Preciso do pessoal em campo. - Não vai acontecer. 144 00:11:03,070 --> 00:11:06,256 Eu estava pensando... Eu estava esperando... 145 00:11:06,280 --> 00:11:09,836 Que pudéssemos resolver isso juntas. 146 00:11:09,860 --> 00:11:13,806 Duas mulheres sensíveis cortando toda a baboseira? 147 00:11:13,830 --> 00:11:15,646 Algo tipo disso. 148 00:11:15,670 --> 00:11:19,337 Eu queria que fosse simples assim. 149 00:11:25,330 --> 00:11:26,710 Bom dia. 150 00:11:27,380 --> 00:11:31,602 Agradeço a todos por virem rapidamente. 151 00:11:31,990 --> 00:11:33,646 Vou direto ao ponto. 152 00:11:33,670 --> 00:11:38,449 Quem pode me dizer algo sobre Jordan Harris? 153 00:11:41,800 --> 00:11:43,426 O quê, sem opiniões? 154 00:11:43,450 --> 00:11:45,676 Vocês trabalharam para ele por 18 meses. 155 00:11:45,700 --> 00:11:48,144 O que você quer saber? 156 00:11:49,470 --> 00:11:53,186 Você tem a mesma suspeita dele sobre Sandy Bachman? 157 00:11:53,210 --> 00:11:55,336 Que suspeitas? 158 00:11:55,360 --> 00:11:57,926 Que em troca de informações sobre um alvo importante 159 00:11:57,950 --> 00:12:01,886 ele passava segredos para alguém da inteligência paquistanesa. 160 00:12:01,910 --> 00:12:05,706 - Harris é um idiota. - Sim, mas ele está certo? 161 00:12:05,730 --> 00:12:10,175 As informações do Sandy eram sempre boas. 162 00:12:13,780 --> 00:12:15,891 Talvez boas demais. 163 00:12:16,470 --> 00:12:19,046 De que outra forma ele conseguia a localização 164 00:12:19,070 --> 00:12:22,959 de criminosos desaparecidos há anos? 165 00:12:23,150 --> 00:12:24,746 Eu entendo. 166 00:12:24,770 --> 00:12:27,116 Ninguém quer admitir que ele espionava 167 00:12:27,140 --> 00:12:30,126 - embaixo do nosso nariz. - Mocinha... 168 00:12:30,150 --> 00:12:34,039 - Vamos conversar. - Sente-se, John. 169 00:12:48,650 --> 00:12:50,872 Eu estava dizendo... 170 00:12:53,570 --> 00:12:55,460 Eu sou a culpada. 171 00:12:55,930 --> 00:12:59,446 Queria acreditar em Sandy mais do que qualquer um. 172 00:12:59,470 --> 00:13:02,226 Mas culpa não vem ao caso agora. 173 00:13:02,250 --> 00:13:04,626 Com o que Harris me disse, precisamos reconstruir 174 00:13:04,650 --> 00:13:07,096 os eventos que levaram à morte do Sandy. 175 00:13:07,120 --> 00:13:09,756 O que ele fazia fora da embaixada no dia? 176 00:13:09,780 --> 00:13:11,996 Quem ele ia encontrar? 177 00:13:12,020 --> 00:13:14,799 E eles trocavam segredos? 178 00:13:16,230 --> 00:13:18,096 Pois não. 179 00:13:18,120 --> 00:13:22,066 Nada disso será fácil se estivermos presos aqui. 180 00:13:22,090 --> 00:13:26,066 - Como se chama? - Hensleigh. Alan Hensleigh. 181 00:13:26,090 --> 00:13:28,976 Estou trabalhando nisso, Alan. 182 00:13:29,000 --> 00:13:31,906 O bloqueio será revogado até amanhã. 183 00:13:31,930 --> 00:13:37,886 Traga o registro de transporte dos últimos 5 dias, por favor. 184 00:13:37,910 --> 00:13:42,689 Certo, John. Vamos ter aquela conversa gora. 185 00:13:51,630 --> 00:13:54,006 Foi instruído a me atender 186 00:13:54,030 --> 00:13:56,136 em tudo que eu pedisse ou exigisse. 187 00:13:56,160 --> 00:13:58,616 Isso não te dá o direito de chegar do nada 188 00:13:58,640 --> 00:14:01,216 e ferrar a minha divisão. 189 00:14:01,240 --> 00:14:02,676 Minha divisão. 190 00:14:02,700 --> 00:14:04,746 Ou você coopera, ou mandarei os fuzileiros 191 00:14:04,770 --> 00:14:09,646 tirarem você da embaixada e mandarem você para casa. 192 00:14:09,670 --> 00:14:12,996 - Como conseguiu isso? - Consegui o quê? 193 00:14:13,020 --> 00:14:16,646 4 dias atrás recebi a ligação me nomeando chefe. 194 00:14:16,670 --> 00:14:22,782 E ontem, repentinamente, Lockhart desfaz a decisão dele. 195 00:14:23,530 --> 00:14:26,864 O quê? É uma pergunta inocente. 196 00:14:27,900 --> 00:14:31,234 Quer mesmo saber como consegui? 197 00:14:32,260 --> 00:14:34,260 Pedi com educação. 198 00:14:40,100 --> 00:14:41,570 E John? 199 00:14:42,210 --> 00:14:47,432 Vá tomar um banho. Sinto cheiro de bebida daqui. 200 00:15:04,000 --> 00:15:06,346 Quem você está evitando? 201 00:15:06,370 --> 00:15:08,376 Um cara do trabalho. 202 00:15:08,400 --> 00:15:10,516 - Seu chefe? - Ele era. 203 00:15:10,540 --> 00:15:12,873 Mas ainda acha que é. 204 00:15:21,410 --> 00:15:23,726 Pedi demissão. 205 00:15:23,750 --> 00:15:26,972 Certo. Aconteceu alguma coisa? 206 00:15:27,640 --> 00:15:30,066 Várias coisas. 207 00:15:30,090 --> 00:15:32,036 Parece estar preocupado. 208 00:15:32,060 --> 00:15:36,066 Eles não gostam de quem se demite. 209 00:15:36,090 --> 00:15:39,006 Pode ser um problema. Precisará da recomendação deles. 210 00:15:39,030 --> 00:15:43,586 Com tanto que não me matem, já fico feliz. 211 00:15:44,680 --> 00:15:46,280 Brincadeira. 212 00:15:48,400 --> 00:15:51,476 Então... O que vai fazer? 213 00:15:51,500 --> 00:15:55,167 - Como assim? - Daqui para frente. 214 00:15:57,560 --> 00:15:59,240 Algo diferente. 215 00:16:00,400 --> 00:16:03,616 Tem alguma habilidade comerciável? 216 00:16:03,640 --> 00:16:06,396 Comerciável? Não sei. 217 00:16:06,420 --> 00:16:08,446 Alguma habilidade? 218 00:16:08,470 --> 00:16:10,136 Na verdade, não. 219 00:16:10,160 --> 00:16:12,216 É formado em algo? 220 00:16:12,240 --> 00:16:14,686 Em uma faculdade ou escola? 221 00:16:14,710 --> 00:16:16,306 Sim, geralmente é isso. 222 00:16:16,330 --> 00:16:18,296 - Não. - Sério? 223 00:16:18,320 --> 00:16:20,396 - Estou chocada. - Por quê? 224 00:16:20,420 --> 00:16:23,420 Não sei, você parece ser... 225 00:16:23,500 --> 00:16:25,100 sofisticado. 226 00:16:26,030 --> 00:16:29,252 Com essa sua garrafa de licor. 227 00:16:37,610 --> 00:16:39,500 Não vai atender? 228 00:17:15,780 --> 00:17:19,114 MANUAL DE MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 229 00:17:38,220 --> 00:17:40,420 POUSEI 230 00:18:04,600 --> 00:18:06,356 Preciso ir ao Hotel Sadirah. 231 00:18:06,380 --> 00:18:08,756 - Estamos bloqueados. - Segundo o registro, 232 00:18:08,780 --> 00:18:11,746 entregas às embaixadas aliadas estão liberadas. 233 00:18:11,770 --> 00:18:13,976 Vá ao Sadirah e depois à embaixada da Suécia 234 00:18:14,000 --> 00:18:16,112 para entregar isso. 235 00:18:42,910 --> 00:18:44,836 Serviços Internos de Inteligência. 236 00:18:44,860 --> 00:18:47,426 Eles esperam por nós em turnos. 237 00:18:47,450 --> 00:18:50,246 Não podemos ir a lugar nenhum sem eles. 238 00:18:50,270 --> 00:18:53,106 Esqueça a embaixada. Deixem-me no Sadirah e esperem. 239 00:18:53,130 --> 00:18:55,086 Quer nos dizer para onde vai? 240 00:18:55,110 --> 00:19:00,889 Não vou demorar muito. Se precisar de vocês, eu ligo. 241 00:19:19,290 --> 00:19:23,402 Não deve demorar mais do que uma hora. 242 00:21:33,520 --> 00:21:35,742 - Fara. - Oi, Carrie. 243 00:21:39,620 --> 00:21:41,806 - Como foi a viagem? - Boa. 244 00:21:41,830 --> 00:21:44,266 O táxi do aeroporto foi um pouco perigoso. 245 00:21:44,290 --> 00:21:45,776 Tem trabalhado no sotaque. 246 00:21:45,800 --> 00:21:47,376 - Ótimo. - Ótimo? 247 00:21:47,400 --> 00:21:49,676 - É impecável. - Olá, Max. 248 00:21:49,700 --> 00:21:52,356 Boa noite, governadora. 249 00:21:52,380 --> 00:21:54,016 Onde estão Parvez e Qadir? 250 00:21:54,040 --> 00:21:56,006 Preparando a van. Quer que eu os traga? 251 00:21:56,030 --> 00:21:58,446 Não, deixe-os terminar. Já estamos com o garoto? 252 00:21:58,470 --> 00:22:00,066 Estamos. Voltou para a escola. 253 00:22:00,090 --> 00:22:02,066 Está tentando voltar à vida dele. 254 00:22:02,090 --> 00:22:04,026 É impressionante depois de tudo. 255 00:22:04,050 --> 00:22:05,876 - Onde ele está agora? - Em aula. 256 00:22:05,900 --> 00:22:08,246 - Quando abordaremos? - Amanhã de manhã. 257 00:22:08,270 --> 00:22:09,546 Expliquem. 258 00:22:09,570 --> 00:22:12,706 Será na Faculdade de Medicina, na sala do orientador dele, 259 00:22:12,730 --> 00:22:14,576 onde achamos que ele se sentirá bem. 260 00:22:14,600 --> 00:22:16,836 Inteligente. Quem é o orientador dele? 261 00:22:16,860 --> 00:22:18,136 Dr. Malik Gorshani. 262 00:22:18,160 --> 00:22:19,936 Chefe do Departamento de Neurologia. 263 00:22:19,960 --> 00:22:22,626 Neurologia, é o sistema nervoso, certo? 264 00:22:22,650 --> 00:22:25,516 Isso é perfeito. 265 00:22:25,540 --> 00:22:28,466 - Por quê? Está nervosa? - É claro. 266 00:22:28,490 --> 00:22:30,406 É o começo de uma operação. É bom. 267 00:22:30,430 --> 00:22:32,096 Ficar nervosa é bom. Mantém o foco. 268 00:22:32,120 --> 00:22:34,836 - Meu coração está acelerado. - Use essa energia. 269 00:22:34,860 --> 00:22:37,726 Você é jornalista, é sua chance de uma matéria grande. 270 00:22:37,750 --> 00:22:39,616 As melhores operações são 90% verdade. 271 00:22:39,640 --> 00:22:41,086 Exato. Você está recrutando-o, 272 00:22:41,110 --> 00:22:43,266 só não pelo motivo que ele acredita. 273 00:22:43,290 --> 00:22:46,726 E não pressione muito. O objetivo é só um encontro. 274 00:22:46,750 --> 00:22:49,386 - Como ele poderia dizer não? - Max. 275 00:22:49,410 --> 00:22:52,546 É uma sedução, Fara. Não há meio termo. 276 00:22:52,570 --> 00:22:54,496 Faça contato físico se puder. 277 00:22:54,520 --> 00:22:57,836 Toque o ombro dele. Ponha a mão no braço dele. 278 00:22:57,860 --> 00:23:02,276 Você se sairá bem, Fara. Não se preocupe. 279 00:23:02,300 --> 00:23:05,276 Preciso atender. É o meu pai. 280 00:23:05,300 --> 00:23:06,680 Alô? 281 00:23:10,580 --> 00:23:12,260 Ela ficará bem? 282 00:23:13,630 --> 00:23:14,956 Cuidado lá fora, Max. 283 00:23:14,980 --> 00:23:18,016 As ruas estão cheias de SII e estão sem cobertura. 284 00:23:18,040 --> 00:23:19,996 - E a embaixada? - Não sabe de nada. 285 00:23:20,020 --> 00:23:21,816 - Langley? - Langley sabe, 286 00:23:21,840 --> 00:23:25,016 mas não podem ajudá-los se tiverem problemas. 287 00:23:25,040 --> 00:23:27,040 Então não teremos. 288 00:23:32,060 --> 00:23:34,170 Estou indo. 289 00:23:37,120 --> 00:23:39,596 Eu mandei ir se foder, não vir tomar café. 290 00:23:39,620 --> 00:23:42,406 Qual é, Peter! Deixe-me entrar. 291 00:23:42,430 --> 00:23:44,764 Eu trouxe rosquinhas. 292 00:23:47,890 --> 00:23:50,557 - Só você. - Como quiser. 293 00:23:54,110 --> 00:23:56,266 Não vou a Langley, então Langley vem a mim. 294 00:23:56,290 --> 00:23:57,656 É isso? 295 00:23:57,680 --> 00:24:00,296 Não consegue aceitar que estou preocupado com você? 296 00:24:00,320 --> 00:24:02,416 - Então por que o capanga? - Jay? 297 00:24:02,440 --> 00:24:04,616 - É o meu motorista - Agradeço a preocupação. 298 00:24:04,640 --> 00:24:07,307 Mas estou bem, obrigado. 299 00:24:07,660 --> 00:24:08,956 Estou vendo. 300 00:24:08,980 --> 00:24:11,516 Tomei umas cervejas para ajudar a dormir. 301 00:24:11,540 --> 00:24:14,286 O grupo cuida dos seus. Você sabe disso e sabe o motivo. 302 00:24:14,310 --> 00:24:17,386 Não pertenço a você, ao grupo ou a mais ninguém. 303 00:24:17,410 --> 00:24:19,126 Uma vez assassino, sempre assassino. 304 00:24:19,150 --> 00:24:21,106 - Não é o que dizem? - É o que você diz. 305 00:24:21,130 --> 00:24:22,786 Isso e "Você é o meu cara, Peter". 306 00:24:22,810 --> 00:24:24,816 Investi muito tempo e dinheiro em você. 307 00:24:24,840 --> 00:24:27,766 - Lamento te desapontar. - Você deveria lamentar. 308 00:24:27,790 --> 00:24:33,235 Aqueles idiotas na lanchonete não mereciam aquilo. 309 00:24:37,050 --> 00:24:39,156 - E agora? - Simples. 310 00:24:39,180 --> 00:24:41,996 Convença-me de que vai segurar a sua onda. 311 00:24:42,020 --> 00:24:43,620 Senão o quê? 312 00:24:44,270 --> 00:24:48,604 Acredito que chamam de "requalificação". 313 00:24:49,880 --> 00:24:52,766 Sabemos a verdadeira explicação para tudo isso. 314 00:24:52,790 --> 00:24:55,746 - Qual é? - Não se trata de TEPT. 315 00:24:55,770 --> 00:24:59,456 Trata-se dos seus sentimentos por Carrie Mathison. 316 00:24:59,480 --> 00:25:00,926 Está brincando comigo? 317 00:25:00,950 --> 00:25:04,496 Se ela não estivesse no carro, Sandy Bachman estaria vivo hoje. 318 00:25:04,520 --> 00:25:05,866 É isso o que acha? 319 00:25:05,890 --> 00:25:08,096 - Diga-me que estou errado. - Está errado. 320 00:25:08,120 --> 00:25:11,816 Fiz tudo o que pude, e você pode ver on-line. 321 00:25:11,840 --> 00:25:15,316 Eu vi! Toda a Agência viu. 322 00:25:15,340 --> 00:25:17,776 Desviou a atenção do Sandy para salvar a Carrie. 323 00:25:17,800 --> 00:25:23,134 Você o deixou ser espancado até a morte na rua... 324 00:25:41,330 --> 00:25:43,552 Bom trabalho, Peter. 325 00:25:44,260 --> 00:25:47,372 Sabia que não estava perdido. 326 00:25:48,770 --> 00:25:50,600 Dê o fora daqui. 327 00:25:53,940 --> 00:25:56,052 Tenha uma boa vida. 328 00:26:09,960 --> 00:26:11,640 Você está bem? 329 00:26:19,010 --> 00:26:20,510 Quem era? 330 00:26:21,870 --> 00:26:23,300 Ninguém. 331 00:27:15,220 --> 00:27:17,336 Em Langley, eu estava deitado na entrada 332 00:27:17,360 --> 00:27:19,606 do Hotel Comodoro. 333 00:27:19,630 --> 00:27:22,816 Quem era aquele péssimo gerente? Era austríaco? 334 00:27:22,840 --> 00:27:24,416 - Edward alguma coisa? - Amadeus. 335 00:27:24,440 --> 00:27:27,976 Edward Amadeus, isso! Um cretino. 336 00:27:28,000 --> 00:27:31,776 "Quer vista para o mar ou para a guerra?" 337 00:27:31,800 --> 00:27:33,110 Saul. 338 00:27:34,110 --> 00:27:35,666 Olá, Carrie. 339 00:27:35,690 --> 00:27:37,246 O que está havendo? 340 00:27:37,270 --> 00:27:39,556 Não viu sua nova equipe de segurança? 341 00:27:39,580 --> 00:27:41,646 Estão lá fora descarregando as coisas. 342 00:27:41,670 --> 00:27:45,226 Não esperava que fosse entregá-los pessoalmente. 343 00:27:45,250 --> 00:27:47,506 Eu te vejo depois. 344 00:27:47,530 --> 00:27:49,326 Não. Por favor. Não quis interromper. 345 00:27:49,350 --> 00:27:50,876 De forma alguma. 346 00:27:50,900 --> 00:27:52,986 - Foi bom te ver. - Você também. 347 00:27:53,010 --> 00:27:54,470 Carrie. 348 00:27:56,100 --> 00:27:57,786 Você deu sorte com ela. 349 00:27:57,810 --> 00:27:59,922 Ela é uma das boas. 350 00:28:02,460 --> 00:28:05,017 Acompanhe-me, pode ser? 351 00:28:05,390 --> 00:28:07,176 Mas que diabos, Saul? 352 00:28:07,200 --> 00:28:09,886 - Não está feliz em me ver? - Não estou. 353 00:28:09,910 --> 00:28:12,476 - Posso perguntar por quê? - Acabei de chegar. 354 00:28:12,500 --> 00:28:14,496 Já estou ocupada sem ser responsável 355 00:28:14,520 --> 00:28:16,656 pela segurança de um ex-diretor. 356 00:28:16,680 --> 00:28:19,126 Só vou ficar aqui por uns dias. 357 00:28:19,150 --> 00:28:21,126 Certo, uma semana. 358 00:28:21,150 --> 00:28:23,826 - Devia ter ligado antes. - Eu devia. 359 00:28:23,850 --> 00:28:26,666 - Mas agora que estou aqui... - Parece que pedi sua ajuda. 360 00:28:26,690 --> 00:28:28,476 Não é a mensagem que quero passar. 361 00:28:28,500 --> 00:28:31,945 - Precisa da minha ajuda? - Não! 362 00:28:35,970 --> 00:28:37,616 Sim. 363 00:28:37,640 --> 00:28:39,686 O que posso fazer? 364 00:28:39,710 --> 00:28:41,816 Uma coisa, e prometa que vai para casa. 365 00:28:41,840 --> 00:28:43,240 Prometo. 366 00:28:45,340 --> 00:28:47,066 O embaixador bloqueou a embaixada. 367 00:28:47,090 --> 00:28:48,436 Preciso que revoguem a ordem 368 00:28:48,460 --> 00:28:50,456 para meus agentes voltarem ao trabalho. 369 00:28:50,480 --> 00:28:51,820 Feito. 370 00:29:18,570 --> 00:29:19,956 Olá, Aayan. 371 00:29:19,980 --> 00:29:22,426 Aayan, essa é Fara Sassani, 372 00:29:22,450 --> 00:29:25,126 a jornalista de Londres da qual te falei. 373 00:29:25,150 --> 00:29:27,216 - Muito prazer. - O prazer é meu. 374 00:29:27,240 --> 00:29:28,920 Dr. Gorshani. 375 00:29:35,390 --> 00:29:38,366 Você é um jovem corajoso. Obrigado por vir. 376 00:29:38,390 --> 00:29:41,366 Só vim porque o Dr. Gorshani insistiu que eu conhecesse você. 377 00:29:41,390 --> 00:29:43,996 - Tudo bem. - "Tudo bem" nada. 378 00:29:44,020 --> 00:29:45,906 Fiz isso, conheci você. Vou embora. 379 00:29:45,930 --> 00:29:47,596 Aayan, por favor. 380 00:29:47,620 --> 00:29:49,236 Percorri um longo caminho. 381 00:29:49,260 --> 00:29:51,436 Você não entende. Mesmo se for quem diz ser, 382 00:29:51,460 --> 00:29:52,766 não posso falar com você. 383 00:29:52,790 --> 00:29:57,235 Como assim com "se eu for quem digo ser"? 384 00:29:58,520 --> 00:30:00,742 Você está em apuros? 385 00:30:01,850 --> 00:30:05,629 - Tenho que ir. - Aayan, por favor. 386 00:30:05,960 --> 00:30:08,849 - Sinto muito. - Não sinta. 387 00:30:08,930 --> 00:30:11,446 Não precisamos fazer isso agora se não quiser. 388 00:30:11,470 --> 00:30:12,916 Podemos nos encontrar amanhã. 389 00:30:12,940 --> 00:30:16,146 - Ou semana que vem. - Deixe-me em paz, por favor. 390 00:30:16,170 --> 00:30:17,570 Por favor. 391 00:31:08,260 --> 00:31:12,506 - Está embaixo do banco! - Não está aqui! 392 00:31:12,530 --> 00:31:14,836 - Merda! - Socorro! 393 00:31:14,860 --> 00:31:17,230 Solta! Carrie! 394 00:31:19,330 --> 00:31:22,040 Socorro! Quinn! 395 00:31:23,370 --> 00:31:25,486 - Carrie, não! - Não podemos deixá-lo aqui! 396 00:31:25,510 --> 00:31:27,186 Ele já era! Não podemos fazer nada! 397 00:31:27,210 --> 00:31:28,543 Abaixe-se! 398 00:31:36,090 --> 00:31:38,536 Não falou com ele porque ele estava com medo? 399 00:31:38,560 --> 00:31:41,166 Não estava com medo, ele estava apavorado. 400 00:31:41,190 --> 00:31:42,836 O que ele disse? 401 00:31:42,860 --> 00:31:45,336 Não foi o que ele disse, foi o olhar dele. 402 00:31:45,360 --> 00:31:49,006 - Me sinto péssima por ele. - Ele ficou mais valioso. 403 00:31:49,030 --> 00:31:50,376 Por não ter dito nada 404 00:31:50,400 --> 00:31:53,446 significa que sabe de algo ou viu algo. 405 00:31:53,470 --> 00:31:55,146 E a segunda abordagem? 406 00:31:55,170 --> 00:31:57,956 Posso tentar, mas duvido que o resultado seja diferente. 407 00:31:57,980 --> 00:31:59,486 Interrogatório está descartado? 408 00:31:59,510 --> 00:32:02,386 Sem chance de interrogarmos o único sobrevivente 409 00:32:02,410 --> 00:32:05,189 de uma missão fracassada. 410 00:32:05,350 --> 00:32:06,680 E agora? 411 00:32:08,180 --> 00:32:09,959 Deixe-me pensar. 412 00:32:25,800 --> 00:32:28,416 Melhor vista em Islamabad. 413 00:32:28,440 --> 00:32:31,996 O que não quer dizer muita coisa. 414 00:32:34,780 --> 00:32:37,356 Pensei que fosse jantar conosco. 415 00:32:37,380 --> 00:32:40,492 - Fiquei ocupada. - Eu soube. 416 00:32:42,680 --> 00:32:46,036 - Se tem algo a dizer, diga. - Você está fora da embaixada, 417 00:32:46,060 --> 00:32:48,617 violando a minha ordem. 418 00:32:49,490 --> 00:32:51,066 Quem te falou isso? 419 00:32:51,090 --> 00:32:52,869 - Redmond? - Não. 420 00:32:54,060 --> 00:32:55,400 Sério. 421 00:32:59,600 --> 00:33:02,016 Que tal começarmos de novo, você e eu? 422 00:33:02,040 --> 00:33:06,152 Engraçado. Saul sugeriu a mesma coisa. 423 00:33:07,270 --> 00:33:10,210 - E? - Estou disposta. 424 00:33:13,820 --> 00:33:16,896 Saul gosta de você. Ele não gosta de muita gente. 425 00:33:16,920 --> 00:33:20,866 Espero que sim. Quase nos casamos uma vez. 426 00:33:20,890 --> 00:33:22,190 O quê? 427 00:33:22,890 --> 00:33:26,136 Éramos jovens, idiotas, era Beirute. 428 00:33:26,160 --> 00:33:29,494 Graças a Deus voltamos à razão. 429 00:33:31,330 --> 00:33:33,476 Ele nunca disse nada. 430 00:33:33,500 --> 00:33:36,500 Que discreto da parte dele. 431 00:33:38,440 --> 00:33:41,356 Mas quero que saiba que não estou fazendo por ele. 432 00:33:41,380 --> 00:33:45,936 - Fazendo o quê? - Rescindindo o bloqueio. 433 00:33:46,050 --> 00:33:47,756 Não está? 434 00:33:47,780 --> 00:33:50,966 Estou fazendo porque você estava certa. 435 00:33:50,990 --> 00:33:53,566 Não posso reclamar de relações ruins com o Paquistão 436 00:33:53,590 --> 00:33:58,066 enquanto ao mesmo tempo não faço nada para melhorar. 437 00:33:58,090 --> 00:33:59,936 - Obrigada. - Não me agradeça ainda. 438 00:33:59,960 --> 00:34:02,146 Quero melhorar a segurança primeiro, 439 00:34:02,170 --> 00:34:04,976 e quero atualizações diárias de você. 440 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 - Pessoalmente. - Combinado. 441 00:34:15,010 --> 00:34:17,010 Fuma outro comigo? 442 00:34:19,880 --> 00:34:21,320 Claro. 443 00:35:02,260 --> 00:35:04,266 - O que está fazendo? - Você está bem? 444 00:35:04,290 --> 00:35:06,936 Você apagou ontem. Eu estava preocupada. 445 00:35:06,960 --> 00:35:09,976 - O que está fazendo? - Policiando a área. 446 00:35:10,000 --> 00:35:11,276 Estou vendo. 447 00:35:11,300 --> 00:35:13,476 Uma coisa leva a outra, e, antes que perceba, 448 00:35:13,500 --> 00:35:15,716 você me deve seu depósito de segurança. 449 00:35:15,740 --> 00:35:17,486 Você pode parar? 450 00:35:17,510 --> 00:35:20,844 - O quê? De limpar? - De falar. 451 00:35:32,490 --> 00:35:34,236 Fiz algo de errado? 452 00:35:34,260 --> 00:35:38,260 Não, acho que você deveria ir embora. 453 00:35:41,330 --> 00:35:44,476 - Certo, eu vou. - Tudo bem. 454 00:35:44,500 --> 00:35:47,168 Vou pegar minhas coisas. 455 00:35:57,680 --> 00:36:01,236 Posso dizer algo antes que eu vá? 456 00:36:03,410 --> 00:36:07,016 Isso tem a ver com o cara da CIA nos noticiários, certo? 457 00:36:07,040 --> 00:36:08,326 Não pude evitar de ouvir. 458 00:36:08,350 --> 00:36:12,216 Você não sabe o que ouviu ou não, entendeu? 459 00:36:12,240 --> 00:36:13,626 Jesus. 460 00:36:13,650 --> 00:36:16,496 - Está me assustando, Peter. - Devia estar assustada. 461 00:36:16,520 --> 00:36:19,409 Essas pessoas não brincam. 462 00:36:22,950 --> 00:36:26,810 O que eu queria falar para você. 463 00:36:27,830 --> 00:36:31,796 É que ninguém deveria passar pelo que você passou. 464 00:36:31,820 --> 00:36:33,436 Ninguém. 465 00:36:33,460 --> 00:36:39,239 E se aquele cara aparecer aqui, eu falo na cara dele. 466 00:36:40,010 --> 00:36:42,678 Eu gostaria de ver isso. 467 00:36:44,870 --> 00:36:46,550 Gostaria mesmo. 468 00:36:51,730 --> 00:36:55,136 Eu fui no mercado. 469 00:36:55,160 --> 00:36:56,946 Tem frango assado na geladeira, 470 00:36:56,970 --> 00:37:02,415 ovos e cereal para combinar com sua dieta líquida. 471 00:37:03,460 --> 00:37:05,070 E... 472 00:37:07,270 --> 00:37:09,603 Seja quem for Carrie, 473 00:37:12,920 --> 00:37:15,809 ela é uma garota de sorte. 474 00:38:00,060 --> 00:38:01,450 Bom dia. 475 00:38:02,920 --> 00:38:05,996 O bloqueio foi revogado. Aleluia. 476 00:38:06,020 --> 00:38:10,465 - O que mais posso fazer? - Ir para casa. 477 00:38:16,760 --> 00:38:19,276 Ela foi sua noiva? 478 00:38:19,300 --> 00:38:21,036 Por dois minutos, há 100 anos. 479 00:38:21,060 --> 00:38:23,116 Por que não disse nada? 480 00:38:23,140 --> 00:38:27,696 Não conversamos muito ultimamente, Carrie. 481 00:38:29,440 --> 00:38:32,986 - Desculpe. - Não precisa se desculpar. 482 00:38:33,010 --> 00:38:35,016 Eu queria pegar o telefone tantas vezes, 483 00:38:35,040 --> 00:38:37,456 mas eu não podia falar o que eu queria. 484 00:38:37,480 --> 00:38:39,592 Eu ainda não posso. 485 00:38:44,010 --> 00:38:45,706 A tirania dos segredos. 486 00:38:45,730 --> 00:38:48,398 A tirania de guardá-los. 487 00:38:50,570 --> 00:38:51,980 Então... 488 00:38:54,900 --> 00:38:59,456 O vai fazer hoje com a sua nova liberdade? 489 00:38:59,800 --> 00:39:01,912 Eu não posso dizer. 490 00:39:03,160 --> 00:39:05,806 Posso chutar, não posso? 491 00:39:05,830 --> 00:39:08,876 - Claro. - Você tem dois problemas. 492 00:39:08,900 --> 00:39:11,756 Primeiro, precisa refazer a rede do Sandy. 493 00:39:11,780 --> 00:39:14,406 - Certo. - Você não sabe em quem confiar. 494 00:39:14,430 --> 00:39:17,006 Então você precisa de uma segunda divisão. 495 00:39:17,030 --> 00:39:21,846 Com o seu pessoal. Independente da embaixada. 496 00:39:21,870 --> 00:39:23,759 Você já fez isso. 497 00:39:28,370 --> 00:39:30,148 Isso foi rápido. 498 00:39:38,910 --> 00:39:43,910 - Quando é o seu voo, Saul? - Amanhã de manhã. 499 00:39:44,190 --> 00:39:47,550 - Obrigada. - Boa caçada. 500 00:40:06,500 --> 00:40:08,680 Aqui está seu café. 501 00:40:13,550 --> 00:40:15,086 Socorro! 502 00:40:15,110 --> 00:40:17,636 - Tem uma mulher doente! - Ele é médico. 503 00:40:17,660 --> 00:40:21,006 - Quase, onde ela está? - No lavatório. 504 00:40:21,030 --> 00:40:25,475 Mas ela está com dor, chorando por ajuda. 505 00:40:39,860 --> 00:40:41,270 Olá. 506 00:40:42,400 --> 00:40:44,210 Pode me escutar? 507 00:40:49,220 --> 00:40:53,376 Com licença, sou um médico, posso ajudar você. 508 00:40:53,400 --> 00:40:56,226 Você está em apuros, Aayan. 509 00:40:56,250 --> 00:40:59,126 - Quem é você? - Sou Carrie MacPherson. 510 00:40:59,150 --> 00:41:02,446 - Fara Sassani trabalha pra mim. - A jornalista. 511 00:41:02,470 --> 00:41:05,936 - Sou chefe dela em Londres. - Deixe-me ir. 512 00:41:05,960 --> 00:41:08,628 Deixe-me sair. Por Favor! 513 00:41:20,500 --> 00:41:23,168 Achei ter ouvido alguém. 514 00:41:24,310 --> 00:41:25,990 Escute, Aayan. 515 00:41:26,480 --> 00:41:29,226 Você é parte de uma história importante. 516 00:41:29,250 --> 00:41:31,290 Eu quero contá-la. 517 00:41:31,960 --> 00:41:33,626 Em nome de sua família, 518 00:41:33,650 --> 00:41:36,216 todos que morreram em Dande Darpa Khel 519 00:41:36,240 --> 00:41:38,856 e todos que podem ter morrido nas mãos da CIA. 520 00:41:38,880 --> 00:41:40,576 Não posso dizer. Você não entende. 521 00:41:40,600 --> 00:41:42,676 - Não posso falar. - Do que tem medo? 522 00:41:42,700 --> 00:41:44,706 Quem está ameaçando você? 523 00:41:44,730 --> 00:41:46,606 Porque posso proteger você, Aayan. 524 00:41:46,630 --> 00:41:52,297 Posso tirar você do Paquistão, se é isso o que quer. 525 00:41:54,960 --> 00:41:58,146 - Em troca de quê? - Eu te falei. 526 00:41:58,170 --> 00:42:00,606 - Sua história. - Não posso... 527 00:42:00,630 --> 00:42:04,106 Quer continuar os estudos na Inglaterra ou nos EUA? 528 00:42:04,130 --> 00:42:06,196 Posso fazer isso também. 529 00:42:06,220 --> 00:42:08,296 Que tal a Faculdade de Medicina de Londres? 530 00:42:08,320 --> 00:42:12,765 - Faculdade de Londres? - Não é problema. 531 00:42:14,740 --> 00:42:20,185 Estou colocando meu cartão no seu bolso, tudo bem? 532 00:42:30,560 --> 00:42:34,782 Você não me verá de novo se não quiser. 533 00:42:35,130 --> 00:42:37,386 Mas você deveria querer. 534 00:42:37,410 --> 00:42:41,189 Especialmente se você corre perigo. 535 00:42:42,420 --> 00:42:44,726 - Eu não quero... - Pode ir. 536 00:42:44,750 --> 00:42:49,876 Diga que era problema de mulher. Eu estava com cólica. 537 00:42:49,900 --> 00:42:53,122 Independente da sua decisão... 538 00:42:54,090 --> 00:42:57,856 Sinto muito pelo que houve com você. 539 00:42:57,880 --> 00:42:59,880 E te desejo sorte. 540 00:44:05,270 --> 00:44:08,726 CHEFE DA CIA MORTO EM ISLAMABAD 541 00:44:08,750 --> 00:44:12,406 CHEFE DA CIA É CERCADO POR MANIFESTANTES 542 00:44:12,430 --> 00:44:17,652 MULTIDÃO MATA CHEFE DA CIA NAS RUAS DE ISLAMABAD 543 00:44:28,820 --> 00:44:31,043 Está de brincadeira. 544 00:45:18,390 --> 00:45:20,396 Não diga que ligou para mim por engano. 545 00:45:20,420 --> 00:45:22,426 Nunca tivemos uma chance. 546 00:45:22,450 --> 00:45:24,086 Como assim? 547 00:45:24,110 --> 00:45:26,136 No carro, com Sandy. 548 00:45:26,160 --> 00:45:27,866 Por que diz isso? Você está bem? 549 00:45:27,890 --> 00:45:29,956 Foi tudo premeditado, do início ao fim. 550 00:45:29,980 --> 00:45:32,346 Havia um cara na multidão com uma escuta 551 00:45:32,370 --> 00:45:33,686 organizando o tumulto. 552 00:45:33,710 --> 00:45:35,006 Tem certeza? 553 00:45:35,030 --> 00:45:37,426 Acabei de te enviar o link. Olhe seu computador. 554 00:45:37,450 --> 00:45:39,228 Espere um pouco. 555 00:45:48,500 --> 00:45:50,278 Pronto, já abri. 556 00:45:51,370 --> 00:45:54,786 - Está vendo o cara no canto? - Estou. 557 00:45:54,810 --> 00:45:58,144 Ele está usando escuta, Carrie. 558 00:45:58,980 --> 00:46:01,076 Jesus, Quinn. 559 00:46:01,100 --> 00:46:03,433 Nunca tivemos chance. 560 00:46:07,760 --> 00:46:09,036 Você o reconhece? 561 00:46:09,060 --> 00:46:11,646 Não. Mas ele deve ser da Inteligência Paquistanesa. 562 00:46:11,670 --> 00:46:14,926 Ninguém mais poderia ter feito isso. 563 00:46:14,950 --> 00:46:18,450 A pergunta é: Por quê? 564 00:46:19,150 --> 00:46:21,116 - Como assim? - Sandy estava queimado. 565 00:46:21,140 --> 00:46:26,140 Ele já teria que sair o país. Por que matá-lo? 566 00:46:30,450 --> 00:46:32,810 - Quinn. - O que foi? 567 00:46:35,290 --> 00:46:39,402 Isso muda tudo. Preciso muito de você. 568 00:46:42,570 --> 00:46:44,606 Sinto muito, Carrie. Não posso fazer isso. 569 00:46:44,630 --> 00:46:45,946 Eu não pediria isso 570 00:46:45,970 --> 00:46:50,856 se houvesse mais alguém em quem eu confiasse. 571 00:46:50,880 --> 00:46:53,213 Não me faça implorar. 572 00:46:53,460 --> 00:46:55,246 Sinto muito, não posso fazer isso. 573 00:46:55,270 --> 00:46:57,640 Por favor! 574 00:47:00,570 --> 00:47:02,746 - Que merda, Carrie. - Eu sei. 575 00:47:02,770 --> 00:47:07,446 Você é a pessoa mais difícil para quem dizer "não". 576 00:47:07,470 --> 00:47:09,248 Isso é um "sim"? 577 00:47:17,660 --> 00:47:21,549 Eu te amo, Quinn. Sabe disso, não é? 578 00:47:23,230 --> 00:47:24,590 Sei. 579 00:48:00,490 --> 00:48:03,480 www.insubs.com 579 00:48:04,305 --> 00:49:04,266 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm