1
00:00:02,220 --> 00:00:05,173
4ª Temporada | Episódio 2
-= Trylon and Perisphere =-
2
00:00:05,197 --> 00:00:08,081
Legenda: Nogitsunez, LostParkMih,
Kawasaki, YBrewster
3
00:00:08,105 --> 00:00:10,373
Legenda: mfelipe, Nano
4
00:00:10,397 --> 00:00:12,813
Revisão: Hugo
e PenélopeC.
5
00:00:12,837 --> 00:00:17,504
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
6
00:00:23,162 --> 00:00:25,734
Jennifer, esses são
Carrie Mathison e Peter Quinn.
7
00:00:25,758 --> 00:00:29,537
Estavam com Sandy
quando aconteceu.
8
00:00:30,529 --> 00:00:33,418
Sinto muito por sua perda.
9
00:00:35,400 --> 00:00:39,179
Ele me disse
que estaria seguro lá.
10
00:00:39,208 --> 00:00:41,652
Para não me preocupar.
11
00:00:49,982 --> 00:00:53,195
Que situação de merda.
Eles têm 3 filhos.
12
00:00:53,219 --> 00:00:55,745
Um deles está
no ensino fundamental.
13
00:00:55,769 --> 00:00:57,766
- Ela disse a eles?
- Não precisou.
14
00:00:57,790 --> 00:00:59,635
Tem vídeos dele
sendo pisoteado até a morte
15
00:00:59,659 --> 00:01:01,315
em todo o YouTube.
16
00:01:01,339 --> 00:01:03,906
Se não precisarem de mim,
vou tomar um drinque.
17
00:01:03,930 --> 00:01:05,874
Certo.
Durma um pouco.
18
00:01:05,898 --> 00:01:07,409
Nos reuniremos
amanhã de manhã.
19
00:01:07,433 --> 00:01:09,113
Meu escritório.
20
00:01:11,703 --> 00:01:14,683
- Tudo bem com ele?
- Dê um tempo a ele.
21
00:01:14,707 --> 00:01:16,635
Ele estava no meio de tudo.
22
00:01:16,659 --> 00:01:18,659
Mesmo?
Você também.
23
00:01:19,945 --> 00:01:23,390
Amanhã, meu escritório,
9 horas.
24
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
25
00:02:49,468 --> 00:02:50,768
Carrie?
26
00:02:53,138 --> 00:02:55,117
Está tão tarde.
Eu não queria incomodar.
27
00:02:55,141 --> 00:02:56,785
Não sabia
que você ia voltar.
28
00:02:56,809 --> 00:03:00,188
Foi tudo muito repentino.
Eu posso ficar num hotel.
29
00:03:00,212 --> 00:03:02,832
Hotel?
Do que está falando?
30
00:03:02,856 --> 00:03:04,648
Quer segurá-la?
31
00:03:17,329 --> 00:03:18,640
Eu a escutei chorando.
32
00:03:18,664 --> 00:03:21,109
Ela faz isso às vezes.
33
00:03:21,169 --> 00:03:24,041
Está tudo
perfeitamente normal.
34
00:03:24,065 --> 00:03:27,182
Meu Deus,
ela tem muito cabelo agora.
35
00:03:27,206 --> 00:03:28,886
Venha, entre.
36
00:03:34,847 --> 00:03:36,447
Você voltou.
37
00:03:55,567 --> 00:03:58,080
É a minha piscina
que você está poluindo.
38
00:03:58,104 --> 00:03:59,882
É a sua piscina?
39
00:04:01,541 --> 00:04:04,875
Você não lembra de mim,
lembra?
40
00:04:06,044 --> 00:04:08,507
- Claro.
- Não, você não lembra.
41
00:04:08,531 --> 00:04:10,897
Sou a síndica, lembra?
42
00:04:10,921 --> 00:04:14,076
Nos conhecemos quando você
me pagou 6 meses adiantados?
43
00:04:14,100 --> 00:04:16,060
Normalmente
tenho que perseguir pessoas
44
00:04:16,084 --> 00:04:18,417
para que elas paguem.
45
00:04:19,459 --> 00:04:22,717
E você não pode trazer
garrafas de vidro pra cá.
46
00:04:22,741 --> 00:04:27,520
Se quebrar, temos que drenar
toda a piscina.
47
00:04:30,111 --> 00:04:31,431
Meu Deus.
48
00:04:32,271 --> 00:04:34,827
Você está muito bêbado.
49
00:04:47,907 --> 00:04:49,897
FACULDADE DE MEDICINA
OMMAYA, ISLAMABAD
50
00:04:49,921 --> 00:04:51,972
Minha vida não estava
ruim o suficiente,
51
00:04:51,996 --> 00:04:53,277
você tinha que piorar.
52
00:04:53,301 --> 00:04:55,527
Precisei mostrar
o que os americanos fizeram.
53
00:04:55,551 --> 00:04:57,573
Vão me culpar
pela morte do chefe da CIA.
54
00:04:57,597 --> 00:04:58,874
E pelos tumultos.
55
00:04:58,898 --> 00:05:00,677
- Não vai.
- Vou.
56
00:05:01,700 --> 00:05:05,922
O vídeo era meu,
e o meu rosto aparece.
57
00:05:06,838 --> 00:05:08,851
Além disso,
pessoas estão me observando.
58
00:05:08,875 --> 00:05:12,487
- Ninguém está te observando.
- Quem é aquele cara?
59
00:05:12,511 --> 00:05:15,257
- É um professor.
- Você não sabe disso.
60
00:05:15,281 --> 00:05:17,026
Sim, eu sei.
Ele ensina fisiologia.
61
00:05:17,050 --> 00:05:19,384
Você estudou com ele.
62
00:05:20,620 --> 00:05:22,598
Viu?
Você está seguro.
63
00:05:22,622 --> 00:05:25,901
- Precisa se acalmar.
- Não me fale isso, certo?
64
00:05:25,925 --> 00:05:28,671
Você não faz ideia
de como esse país funciona.
65
00:05:28,695 --> 00:05:31,072
- Ninguém está seguro.
- Aayan!
66
00:05:31,096 --> 00:05:33,430
Você é Aayan Ibrahim.
67
00:05:33,566 --> 00:05:35,911
Aayan, seus parentes
foram mortos no casamento
68
00:05:35,935 --> 00:05:38,406
que os americanos
bombardearam, não foram?
69
00:05:38,430 --> 00:05:39,715
Sim, sim.
70
00:05:39,739 --> 00:05:42,561
E o diretor da CIA que ordenou
o ataque está morto.
71
00:05:42,585 --> 00:05:44,807
Isso parece justiça?
72
00:05:47,546 --> 00:05:49,013
Não parece?
73
00:05:50,115 --> 00:05:52,942
Aayan, as pessoas
querem saber o que pensa.
74
00:05:52,966 --> 00:05:54,730
Os americanos
são assassinos, certo?
75
00:05:54,754 --> 00:05:56,765
Mas o que fizemos com ele
tem diferença?
76
00:05:56,789 --> 00:05:58,634
Dizem que parou
os ataques aéreos.
77
00:05:58,658 --> 00:06:00,336
Não é uma coisa boa?
78
00:06:00,360 --> 00:06:01,837
Minha família
foi assassinada!
79
00:06:01,861 --> 00:06:03,138
Me deixe em paz!
80
00:06:03,162 --> 00:06:04,595
Aayan.
81
00:07:26,066 --> 00:07:27,960
Não temos que...
82
00:07:29,001 --> 00:07:31,223
Digo, não precisa...
83
00:07:36,862 --> 00:07:39,641
Quer tomar café da manhã?
84
00:07:47,560 --> 00:07:50,214
- Pegue-a.
- Não posso.
85
00:07:50,238 --> 00:07:51,802
Como não pode?
Pegue-a.
86
00:07:51,826 --> 00:07:53,150
Sério, não posso.
Tenho que ir.
87
00:07:53,174 --> 00:07:55,011
Mantenha
a cabeça dela erguida.
88
00:07:55,035 --> 00:07:58,045
Carrie, você...
Certo.
89
00:07:58,069 --> 00:08:00,831
Mantenha
a cabeça dela erguida.
90
00:08:00,855 --> 00:08:02,166
Segurou?
91
00:08:05,364 --> 00:08:07,381
Isso significa que
você está de volta?
92
00:08:07,405 --> 00:08:09,184
Por alguns dias.
93
00:08:09,751 --> 00:08:11,068
Alguns?
94
00:08:11,989 --> 00:08:14,131
Eu não planejava
estar aqui.
95
00:08:14,155 --> 00:08:15,931
E a Franny?
96
00:08:17,400 --> 00:08:18,680
Eu...
97
00:08:18,704 --> 00:08:21,149
Acho que ela terminou.
98
00:08:22,278 --> 00:08:25,834
Sabe que não é
o que quero dizer.
99
00:08:26,053 --> 00:08:30,144
Pode ser surpresa, mas o papai
não está ajudando como prometeu.
100
00:08:30,168 --> 00:08:32,949
- E a babá?
- É ótima quando está aqui.
101
00:08:32,973 --> 00:08:34,300
Mas...
102
00:08:35,565 --> 00:08:37,899
Precisamos conversar.
103
00:08:38,522 --> 00:08:41,966
Eu sei.
Mas estou atrasada.
104
00:08:41,990 --> 00:08:44,880
Sério.
Temos que conversar.
105
00:08:45,024 --> 00:08:46,301
Hoje à noite?
106
00:08:46,325 --> 00:08:49,142
- Certo. Hoje à noite.
- Certo.
107
00:08:49,166 --> 00:08:50,945
- Tchau.
- Tchau.
108
00:08:54,240 --> 00:08:56,034
Os americanos
são assassinos, certo?
109
00:08:56,058 --> 00:08:57,999
Mas o que fizemos com ele
tem diferença?
110
00:08:58,023 --> 00:08:59,620
Dizem que parou
os ataques aéreos.
111
00:08:59,644 --> 00:09:01,866
Não é uma coisa boa?
112
00:09:02,827 --> 00:09:05,327
Desculpe, estou atrasada.
113
00:09:05,351 --> 00:09:07,269
Quinn não está no prédio.
114
00:09:07,293 --> 00:09:09,993
Alguns meses no exterior e
está no tempo do terceiro mundo.
115
00:09:10,017 --> 00:09:11,633
- Viu isso?
- Não.
116
00:09:11,657 --> 00:09:13,567
O garoto que gravou
o vídeo do casamento
117
00:09:13,591 --> 00:09:15,508
é o sobrinho
de Haissam Haqqani.
118
00:09:15,532 --> 00:09:18,317
- Onde o encontraram?
- Numa faculdade em Islamabad.
119
00:09:18,341 --> 00:09:19,721
Ele estuda lá.
120
00:09:19,745 --> 00:09:21,654
E ele não é
um jihadista radical.
121
00:09:21,678 --> 00:09:24,531
Ele é coerente.
Acredita nisso?
122
00:09:24,555 --> 00:09:26,305
Senhor, essa bagunça
em Islamabad
123
00:09:26,329 --> 00:09:29,334
- não vai desaparecer.
- Você acha?
124
00:09:29,358 --> 00:09:31,625
Precisamos
de um novo chefe lá.
125
00:09:31,649 --> 00:09:33,073
Gostaria que fosse eu.
126
00:09:33,097 --> 00:09:35,080
- Gostaria?
- Cabul está bom.
127
00:09:35,104 --> 00:09:36,391
Meu agente pode comandar.
128
00:09:36,415 --> 00:09:38,566
Mas um dos nossos
morreu em Islamabad,
129
00:09:38,590 --> 00:09:40,499
preciso descobrir
o que houve.
130
00:09:40,523 --> 00:09:44,885
Jogou uma bomba
em um maldito casamento!
131
00:09:45,435 --> 00:09:48,576
Estou sob ataque aqui.
Você entende, não é?
132
00:09:48,600 --> 00:09:51,678
O departamento nunca gostou
do que fazemos na fronteira.
133
00:09:51,702 --> 00:09:54,573
Estão usando isso
para nos fechar.
134
00:09:54,597 --> 00:09:57,398
Teremos uma audiência no comitê
de inteligência do Senado.
135
00:09:57,422 --> 00:09:59,341
Preciso de você aqui.
136
00:09:59,365 --> 00:10:01,939
Convencendo o comitê
de que o que o departamento quer
137
00:10:01,963 --> 00:10:03,592
é ruim para os EUA.
138
00:10:03,616 --> 00:10:07,284
E que algo dessa magnitude
nunca acontecerá de novo.
139
00:10:07,308 --> 00:10:08,651
Acha que consegue
fazer isso?
140
00:10:08,675 --> 00:10:10,454
- Claro.
- Ótimo!
141
00:10:15,840 --> 00:10:17,509
E depois?
142
00:10:17,533 --> 00:10:18,866
O que quer dizer?
143
00:10:18,890 --> 00:10:20,532
Por quanto tempo
ficarei aqui?
144
00:10:20,556 --> 00:10:22,646
Quanto tempo?
Permanentemente.
145
00:10:22,670 --> 00:10:25,558
E para que fique claro,
a palavra é responsabilidade.
146
00:10:25,582 --> 00:10:27,693
Você foi recrutada.
147
00:10:28,673 --> 00:10:33,895
Olhe desse modo:
vai passar tempo com sua filha.
148
00:10:46,866 --> 00:10:48,977
São pães recheados.
149
00:10:49,417 --> 00:10:51,464
Um grupo alimentar
onde cresci.
150
00:10:51,488 --> 00:10:53,168
Fiquei viciada.
151
00:10:53,920 --> 00:10:56,588
Eu sei que está chocado.
152
00:11:03,306 --> 00:11:08,187
- Não fala muito, não é?
- Prefiro lhe ouvir.
153
00:11:08,211 --> 00:11:10,346
Está sendo charmoso.
154
00:11:10,370 --> 00:11:13,815
Não sou a primeira
a dizer isso.
155
00:11:21,319 --> 00:11:24,568
Ontem, você...
156
00:11:25,495 --> 00:11:27,793
Estava gemendo.
157
00:11:28,456 --> 00:11:30,567
Não durante, mas...
158
00:11:31,565 --> 00:11:33,640
Depois, quando dormimos.
159
00:11:33,664 --> 00:11:35,007
Desculpe.
160
00:11:35,613 --> 00:11:39,806
- Você está bem?
- Sim.
161
00:11:41,239 --> 00:11:42,539
Mesmo?
162
00:11:48,932 --> 00:11:50,612
Honestamente...
163
00:11:51,265 --> 00:11:54,464
Está sendo
uma semana difícil.
164
00:11:54,488 --> 00:11:58,377
Está sendo uma
semana muito difícil.
165
00:11:59,106 --> 00:12:00,768
Quer falar sobre isso?
166
00:12:00,792 --> 00:12:02,308
Eu quero.
167
00:12:02,865 --> 00:12:04,157
Mas não posso.
168
00:12:04,181 --> 00:12:05,960
Sim, como Shamu.
169
00:12:10,436 --> 00:12:16,548
Se mudar de ideia, descobrirá
que sou uma ótima ouvinte.
170
00:12:17,486 --> 00:12:21,598
- Quer alguma coisa?
- Não, estou bem.
171
00:12:25,857 --> 00:12:27,973
Jesus Cristo.
172
00:12:34,350 --> 00:12:36,461
Tem algo engraçado?
173
00:12:37,736 --> 00:12:39,070
Nada.
174
00:12:39,094 --> 00:12:43,650
Está tudo bem, eu falo idiotês.
O que foi?
175
00:12:45,175 --> 00:12:48,052
Nada?
Nada é divertido?
176
00:12:48,076 --> 00:12:50,383
Peter, esqueça.
Está tudo bem.
177
00:12:50,407 --> 00:12:51,889
Acredite,
escuto isso sempre.
178
00:12:51,913 --> 00:12:54,788
Vamos lá.
Por favor.
179
00:12:55,749 --> 00:12:57,860
Já que perguntou...
180
00:12:58,308 --> 00:13:00,710
Eu disse: "Quando ela
sobe na balança,
181
00:13:00,734 --> 00:13:04,513
ela diz um de cada vez,
por favor."
182
00:13:06,636 --> 00:13:08,747
Que imbecil.
Idiota.
183
00:13:40,973 --> 00:13:43,439
- Você quer...
- Não, obrigada.
184
00:13:43,463 --> 00:13:45,739
Vou aprender
com a profissional.
185
00:13:45,763 --> 00:13:47,102
Tudo bem.
186
00:14:04,603 --> 00:14:05,903
Alô?
187
00:14:07,061 --> 00:14:08,741
Você está bem?
188
00:14:10,694 --> 00:14:13,251
Certo, estou a caminho.
189
00:14:13,766 --> 00:14:15,066
Desculpe.
190
00:14:27,491 --> 00:14:29,751
Eles vão soltar você.
191
00:14:29,775 --> 00:14:31,522
- Sem acusações?
- Você está limpo.
192
00:14:31,546 --> 00:14:34,190
Mas terá que lidar com o cara
que hospitalizou.
193
00:14:34,214 --> 00:14:36,375
Acho que ele está
bem machucado.
194
00:14:36,399 --> 00:14:38,457
Os policiais
estão bem irritados.
195
00:14:38,481 --> 00:14:41,848
Aleguei
estresse pós-traumático.
196
00:14:41,872 --> 00:14:43,888
O que houve?
197
00:14:43,912 --> 00:14:45,755
Nada.
Fui um idiota.
198
00:14:45,779 --> 00:14:48,391
- Você está bem?
- Achava que sim,
199
00:14:48,415 --> 00:14:50,950
até me ver batendo em um idiota
sem razão alguma.
200
00:14:50,974 --> 00:14:52,579
Quase nenhuma razão.
201
00:14:52,603 --> 00:14:55,493
Agora só quero sair daqui!
202
00:14:58,366 --> 00:15:00,595
Você perdeu a reunião
com o Lockhart de manhã.
203
00:15:00,619 --> 00:15:02,465
- Merda!
- Não se preocupe.
204
00:15:02,489 --> 00:15:04,980
Ele tinha
outras coisas em mente.
205
00:15:05,004 --> 00:15:06,310
Ele vai me manter aqui.
206
00:15:06,334 --> 00:15:08,387
- Para as audições?
- Permanentemente.
207
00:15:08,411 --> 00:15:10,073
Ele chamou
de responsabilidade.
208
00:15:10,097 --> 00:15:13,209
Para alguém
que não seja ele.
209
00:15:13,351 --> 00:15:15,173
Tudo isso está errado
desde o começo,
210
00:15:15,197 --> 00:15:17,127
e a única pessoa
que podia dizer o motivo
211
00:15:17,151 --> 00:15:19,153
vai ser enterrado amanhã.
212
00:15:19,177 --> 00:15:21,744
Eu deveria estar em Islamabad
investigando tudo.
213
00:15:21,768 --> 00:15:24,086
Não sendo babá dele
em uma audição do Senado.
214
00:15:24,110 --> 00:15:26,452
Talvez seja bom
sair de lá por um tempo.
215
00:15:26,476 --> 00:15:30,810
Sim, está sendo
uma maravilha para você.
216
00:15:32,894 --> 00:15:35,016
Sabe aquele agente de campo
de quem falou,
217
00:15:35,040 --> 00:15:37,528
que foi demitido em Islamabad
quando você chegou?
218
00:15:37,552 --> 00:15:39,729
- O que ia verificar?
- Jordan Harris.
219
00:15:39,753 --> 00:15:42,936
Mas não foi demitido.
Ele voltou e foi para Registros.
220
00:15:42,960 --> 00:15:45,546
Praticamente a mesma coisa.
221
00:15:45,570 --> 00:15:48,794
Quinn!
Você está livre.
222
00:15:52,540 --> 00:15:56,173
Quer vir junto?
Fazer uma visita ao Harris?
223
00:15:56,197 --> 00:15:57,511
Não.
224
00:15:58,012 --> 00:15:59,862
Por quê?
Tem outras brigas marcadas?
225
00:15:59,886 --> 00:16:03,019
Talvez.
Quem sabe.
226
00:16:03,977 --> 00:16:08,141
Se tiver, sinta-se à vontade
de me ligar novamente.
227
00:16:08,165 --> 00:16:11,944
Sinceramente,
isso aliviou meu dia.
228
00:17:21,963 --> 00:17:24,430
- Aayan?
- Que a paz esteja sobre vós.
229
00:17:24,454 --> 00:17:26,025
E sobre vós a paz.
230
00:17:26,049 --> 00:17:27,959
Ouvimos falar
do que houve com vocês.
231
00:17:27,983 --> 00:17:30,872
Uma tragédia, sinto muito.
232
00:17:30,917 --> 00:17:34,137
Dizem que você é o sobrinho
de Haissam Haqqani.
233
00:17:34,161 --> 00:17:35,742
Omar!
234
00:17:35,766 --> 00:17:39,090
É verdade?
É ou não?
235
00:17:39,114 --> 00:17:40,449
Papai!
236
00:17:41,272 --> 00:17:44,051
Estavam atrás do seu tio?
237
00:17:44,728 --> 00:17:46,889
Tenho o direito de saber.
238
00:17:46,913 --> 00:17:49,692
Assim como a minha filha.
239
00:17:52,056 --> 00:17:54,161
Sim, era meu tio.
240
00:17:55,707 --> 00:17:58,155
Que Alá o tenha.
241
00:18:17,625 --> 00:18:20,758
Rahim destruiu a minha vida
postando aquele vídeo.
242
00:18:20,782 --> 00:18:24,876
- Ela não foi destruída.
- Sim, ela foi.
243
00:18:24,900 --> 00:18:26,900
O que restou dela.
244
00:18:28,603 --> 00:18:31,490
As pessoas
estão me observando.
245
00:18:31,514 --> 00:18:33,514
Estão me vigiando.
246
00:18:34,372 --> 00:18:36,788
- Não, você está imaginando.
- Não, elas olham.
247
00:18:36,812 --> 00:18:40,145
Desde quando aquela repórter
me colocou na TV.
248
00:18:40,169 --> 00:18:42,823
Ouça, preciso de um favor.
249
00:18:42,847 --> 00:18:45,537
Preciso esconder isso
em um lugar seguro por um tempo.
250
00:18:45,561 --> 00:18:46,838
O que é isso?
251
00:18:46,862 --> 00:18:51,196
Algumas coisas
que não quero que peguem.
252
00:18:51,516 --> 00:18:55,516
Pego isso logo,
não mais que 10 dias.
253
00:18:58,075 --> 00:19:01,119
- Quando vou te ver?
- Amanhã, na escola.
254
00:19:01,143 --> 00:19:02,443
Não.
255
00:19:03,394 --> 00:19:06,694
Digo, sair com você.
256
00:19:08,799 --> 00:19:10,266
Eu não sei.
257
00:19:11,323 --> 00:19:14,859
Tudo está complicado agora.
258
00:19:14,883 --> 00:19:17,550
Kiran.
Venha para dentro.
259
00:19:18,743 --> 00:19:22,685
Obrigado por me receber.
Gostei da nossa conversa.
260
00:19:22,709 --> 00:19:24,793
- Sim.
- Adeus.
261
00:19:36,486 --> 00:19:38,777
- Sr. Harris?
- Sim?
262
00:19:39,281 --> 00:19:41,060
Carrie Mathison.
263
00:19:43,890 --> 00:19:46,138
Acho que não recebeu
a minha mensagem.
264
00:19:46,162 --> 00:19:47,752
E você não recebeu a minha.
265
00:19:47,776 --> 00:19:49,886
Só preciso
de alguns minutos do seu tempo.
266
00:19:49,910 --> 00:19:53,268
Tenho algumas perguntas
sobre Islamabad.
267
00:19:53,292 --> 00:19:55,263
Não sei nada a respeito.
268
00:19:55,287 --> 00:19:56,964
Você era
agente de campo lá.
269
00:19:56,988 --> 00:19:59,522
Quis dizer que não quero
falar sobre isso
270
00:19:59,546 --> 00:20:02,546
com você ou qualquer outro.
271
00:20:03,610 --> 00:20:06,040
Sr. Harris, dois dias atrás
272
00:20:06,064 --> 00:20:08,264
Sandy Bachman
foi morto em público.
273
00:20:08,288 --> 00:20:11,235
- Sim, eu ouvi.
- Quero saber como aconteceu.
274
00:20:11,259 --> 00:20:13,701
- Você estava lá, não?
- Sim.
275
00:20:13,725 --> 00:20:16,614
Então por que me pergunta?
276
00:20:16,989 --> 00:20:21,532
Descobri algumas coisas dele
que ele guardava para si.
277
00:20:21,556 --> 00:20:25,049
Seja no que estava trabalhando,
com quem conversava lá fora,
278
00:20:25,073 --> 00:20:26,431
ninguém da agência sabia.
279
00:20:26,455 --> 00:20:28,466
Ele deixou todos desavisados.
280
00:20:28,490 --> 00:20:29,790
Certo.
281
00:20:30,467 --> 00:20:33,181
O que acontecia?
Você era agente de campo.
282
00:20:33,205 --> 00:20:34,493
Sim.
283
00:20:34,517 --> 00:20:37,025
E agora preencho pedidos
de liberdade de informação
284
00:20:37,049 --> 00:20:40,257
de loucos conspiradores de Ohio.
Terminamos?
285
00:20:40,281 --> 00:20:42,453
- Ouça, qualquer...
- Não, preste atenção.
286
00:20:42,477 --> 00:20:44,112
Por acaso
quero falar com você?
287
00:20:44,136 --> 00:20:46,238
Será que não fui
claro o suficiente?
288
00:20:46,262 --> 00:20:50,484
O que eu disse?
O que foi que eu disse?
289
00:21:09,433 --> 00:21:12,212
- Onde esteve?
- Desculpe.
290
00:21:12,370 --> 00:21:15,388
A babá ligou em pânico
às 17h30.
291
00:21:15,412 --> 00:21:17,978
Tinha que cuidar dos filhos dela
e não te achou.
292
00:21:18,002 --> 00:21:19,682
Eu não sabia.
293
00:21:19,967 --> 00:21:21,444
Você não perguntou.
294
00:21:21,468 --> 00:21:23,644
Disse que voltaria
depois de encontrar o Lockhart.
295
00:21:23,668 --> 00:21:25,242
Contamos com você.
296
00:21:25,266 --> 00:21:29,378
Para constar,
cancelei dois pacientes.
297
00:21:29,932 --> 00:21:31,821
Já pedi desculpa.
298
00:21:33,774 --> 00:21:35,470
Eu tenho
minha própria carreira.
299
00:21:35,494 --> 00:21:37,238
Tenho pacientes
que dependem de mim.
300
00:21:37,262 --> 00:21:40,647
- Meus filhos, meu marido...
- Eu sei.
301
00:21:40,671 --> 00:21:43,783
Aliás,
com quem mal converso.
302
00:21:47,922 --> 00:21:50,479
Esse não é o combinado.
303
00:21:51,481 --> 00:21:53,662
Você ia levá-la com você
para Istambul.
304
00:21:53,686 --> 00:21:55,039
Nós éramos um apoio.
305
00:21:55,063 --> 00:21:58,446
Do nada você foi para uma guerra
e não pôde levá-la.
306
00:21:58,470 --> 00:22:01,470
-Só estou dizendo...
-O quê?
307
00:22:01,786 --> 00:22:08,008
Você trouxe uma vida ao mundo,
assuma a responsabilidade.
308
00:22:09,826 --> 00:22:12,715
- Entendeu?
- Sim, entendi.
309
00:22:16,090 --> 00:22:19,273
Vou ficar permanentemente.
Tudo bem?
310
00:22:19,297 --> 00:22:21,698
Lockhart acabou de dizer.
311
00:22:21,722 --> 00:22:23,979
Se essa era a conversa
que devíamos ter,
312
00:22:24,003 --> 00:22:26,121
não precisamos mais.
313
00:22:26,145 --> 00:22:29,890
Não tem mais
que se preocupar com ela.
314
00:22:29,914 --> 00:22:31,803
Isso não é justo.
315
00:22:36,637 --> 00:22:41,551
Posso ficar com ela amanhã.
Não tem nada acontecendo.
316
00:22:41,575 --> 00:22:46,464
São 5h no meu fuso horário.
Tenho que dormir.
317
00:22:51,552 --> 00:22:54,065
Mochilas nas costas, garotas.
Vamos indo.
318
00:22:54,089 --> 00:22:55,598
Para a cozinha.
Vamos, meninas.
319
00:22:55,622 --> 00:22:57,051
Já são 8h.
320
00:22:57,075 --> 00:22:58,735
Eu sei, está tarde.
Vamos.
321
00:22:58,759 --> 00:23:01,155
Peguem os almoços.
Aqui tem um.
322
00:23:01,179 --> 00:23:03,612
- Onde está o meu?
- Na geladeira.
323
00:23:03,636 --> 00:23:06,527
Olhe na geladeira, querida.
324
00:23:06,551 --> 00:23:08,162
Aqui está seu almoço.
325
00:23:08,186 --> 00:23:10,765
Vamos. Digam tchau
para Franny, por favor.
326
00:23:10,789 --> 00:23:12,917
Tchau, fedidinha.
Tem que trocar a fralda.
327
00:23:12,941 --> 00:23:14,835
- Está cheirando.
- Tchau.
328
00:23:14,859 --> 00:23:16,159
Tchau.
329
00:23:18,213 --> 00:23:19,557
Você vai ficar bem?
330
00:23:19,581 --> 00:23:21,048
Sim, claro.
331
00:23:22,784 --> 00:23:27,006
- Ligue se precisar.
- Vamos ficar bem.
332
00:24:24,824 --> 00:24:26,124
Droga.
333
00:25:20,153 --> 00:25:24,848
Aqui era onde seu pai morava
quando o conheci.
334
00:25:24,872 --> 00:25:27,206
Naquela casa bem ali.
335
00:25:51,291 --> 00:25:52,591
Viu?
336
00:25:52,997 --> 00:25:55,664
Era ali que eles viviam.
337
00:25:58,789 --> 00:26:01,678
Fui presa naquele gramado.
338
00:26:09,267 --> 00:26:12,184
Ele teria sido
um péssimo pai.
339
00:26:12,208 --> 00:26:13,859
Você acha que sou
uma péssima mãe?
340
00:26:13,883 --> 00:26:15,563
Eu sou, mas...
341
00:26:17,375 --> 00:26:20,264
Ele teria sido ainda pior.
342
00:26:22,159 --> 00:26:25,526
Mas ficou feliz em saber
que você estava a caminho.
343
00:26:25,550 --> 00:26:26,883
Ficou sim.
344
00:26:29,270 --> 00:26:33,049
Acho que foi
a última alegria dele.
345
00:26:39,813 --> 00:26:41,113
E eu...
346
00:26:43,334 --> 00:26:44,934
Eu tentei...
347
00:26:46,204 --> 00:26:50,204
Apegar-me a isso,
sentir isso também.
348
00:26:50,891 --> 00:26:54,336
Ficar feliz
por você estar aqui.
349
00:26:58,882 --> 00:27:00,190
Mas...
350
00:27:01,703 --> 00:27:07,703
Sem ele, não consigo entender
a razão de ter tido você.
351
00:27:09,826 --> 00:27:11,605
Eu o amei tanto.
352
00:27:17,501 --> 00:27:22,280
Quando fecho meu olhos,
ainda consigo vê-lo.
353
00:29:09,447 --> 00:29:11,959
- Falou com a Carrie?
- Ainda não.
354
00:29:11,983 --> 00:29:14,444
Ela não ligou
desde que pousou?
355
00:29:14,468 --> 00:29:17,715
Ela não me liga
desde que foi viajar.
356
00:29:17,739 --> 00:29:19,750
O que eu posso dizer?
357
00:29:19,774 --> 00:29:22,386
Eles crescem,
vão para longe.
358
00:29:22,410 --> 00:29:25,566
Ouvi dizer que Lockhart
está trazendo-a de volta.
359
00:29:25,590 --> 00:29:27,140
Para as audiências?
360
00:29:27,164 --> 00:29:28,726
Não só isso.
361
00:29:28,750 --> 00:29:31,529
Ela está sendo recrutada.
362
00:29:32,771 --> 00:29:34,682
Você sabe
por que estão fazendo isso?
363
00:29:34,706 --> 00:29:38,169
Todos sabem.
O cara é transparente.
364
00:29:38,193 --> 00:29:39,493
Sério.
365
00:29:40,330 --> 00:29:43,023
Tudo o que ele pensa
sobre política de inteligência
366
00:29:43,047 --> 00:29:44,863
é o que for bom
para o Andrew Lockhart.
367
00:29:44,887 --> 00:29:46,393
É.
368
00:29:46,417 --> 00:29:50,597
E isso, meu amigo,
pode ser bom para você.
369
00:29:50,621 --> 00:29:52,283
Mesmo antes de Islamabad
370
00:29:52,307 --> 00:29:55,619
houveram algumas preocupações
sobre as habilidades dele.
371
00:29:55,643 --> 00:29:56,954
Como o quê?
372
00:29:56,978 --> 00:29:59,657
Isso e aquilo.
Eu ouvi rumores.
373
00:29:59,681 --> 00:30:00,981
De quem?
374
00:30:02,550 --> 00:30:04,245
- A Crocker?
- Não importa.
375
00:30:04,269 --> 00:30:06,080
O ponto é que,
com esse último fiasco,
376
00:30:06,104 --> 00:30:09,166
tem sangue na água.
Ele está vulnerável.
377
00:30:09,190 --> 00:30:11,852
Não é só a morte
do diretor da CIA.
378
00:30:11,876 --> 00:30:14,305
São os ataque aéreos
na fronteira.
379
00:30:14,329 --> 00:30:18,774
O programa inteiro dele
está sob revisão.
380
00:30:20,634 --> 00:30:24,315
O secretário de Estado
poderia ser seu amigo nisso,
381
00:30:24,339 --> 00:30:26,367
se você quiser retornar.
382
00:30:26,391 --> 00:30:28,613
Então foi a Crocker.
383
00:30:30,211 --> 00:30:32,226
O que você acha?
384
00:30:33,681 --> 00:30:36,861
Há uma pergunta
que ninguém me pergunta mais.
385
00:30:36,885 --> 00:30:38,185
Então?
386
00:30:39,655 --> 00:30:41,335
Oficialmente?
387
00:30:43,191 --> 00:30:46,970
Estou muito feliz
no setor privado.
388
00:30:55,852 --> 00:30:57,882
Sr. Harris,
só preciso de um segundo.
389
00:30:57,906 --> 00:30:59,483
Eu disse
para ficar longe de mim.
390
00:30:59,507 --> 00:31:01,118
Não até falarmos
sobre Islamabad.
391
00:31:01,142 --> 00:31:04,238
Você é mesmo maluca,
sabia disso?
392
00:31:04,262 --> 00:31:06,041
Como eles dizem.
393
00:31:06,681 --> 00:31:10,060
É a sua filha?
Você a trouxe até aqui?
394
00:31:10,084 --> 00:31:11,679
Muito bem.
395
00:31:11,703 --> 00:31:13,815
Muito profissional.
396
00:31:16,808 --> 00:31:18,425
Por que nos tiraram
de Islamabad?
397
00:31:18,449 --> 00:31:20,971
Quer sair agora ou ir comigo
e deixar o bebê aqui?
398
00:31:20,995 --> 00:31:22,440
Por favor.
Só quero conversar.
399
00:31:22,464 --> 00:31:23,764
Tudo bem.
400
00:31:26,100 --> 00:31:28,646
- Dê o fora daqui!
- Você acha que me conhece?
401
00:31:28,670 --> 00:31:30,981
- Eu te conheço.
- Não sabe merda nenhuma!
402
00:31:31,005 --> 00:31:34,034
Sei que você foi exemplar
antes de ser posto de lado.
403
00:31:34,058 --> 00:31:37,071
Eu sei que você
fazia tudo certo.
404
00:31:37,095 --> 00:31:40,207
Suponho que você não começou
a traficar armas para o talibã.
405
00:31:40,231 --> 00:31:42,659
Acho que te calaram
406
00:31:42,683 --> 00:31:47,017
e você foi jogado no porão.
Estou certa?
407
00:31:47,522 --> 00:31:49,583
Por que está fazendo isso?
408
00:31:49,607 --> 00:31:52,286
Eu preciso saber.
Estou voltando para lá.
409
00:31:52,310 --> 00:31:55,105
Ouvi dizer
que você vai ficar aqui.
410
00:31:55,129 --> 00:31:57,463
Não posso ficar aqui.
411
00:31:57,935 --> 00:31:59,268
Não posso.
412
00:32:00,635 --> 00:32:03,297
Preciso saber
o que houve lá.
413
00:32:03,321 --> 00:32:09,766
Diga-me, e farei o possível
para te levar de volta a campo.
414
00:32:11,344 --> 00:32:14,174
Estamos do mesmo lado,
você e eu.
415
00:32:14,198 --> 00:32:18,865
O mesmo cara que te demitiu
quase me matou.
416
00:32:19,036 --> 00:32:23,258
Sandy não me dispensou,
foi o Lockhart.
417
00:32:23,456 --> 00:32:25,740
Eu voei de Islamabad
418
00:32:25,764 --> 00:32:27,737
para denunciar um vazamento
de inteligência,
419
00:32:27,761 --> 00:32:29,406
e acabaram comigo.
420
00:32:29,430 --> 00:32:30,925
Literalmente
na droga do porão.
421
00:32:30,949 --> 00:32:33,506
Diga sobre o vazamento.
422
00:32:40,007 --> 00:32:41,307
Olá?
423
00:32:57,491 --> 00:33:01,221
Como foi o seu dia?
424
00:33:01,245 --> 00:33:03,912
Foi bom.
Tive um dia bom.
425
00:33:04,653 --> 00:33:06,120
Vocês duas?
426
00:33:08,368 --> 00:33:10,048
O que você fez?
427
00:33:11,172 --> 00:33:14,394
Nada demais.
Nada, na verdade.
428
00:33:14,508 --> 00:33:17,171
Eu sei o que quer dizer.
Não é bem uma emoção sem fim.
429
00:33:17,195 --> 00:33:19,084
Acredite, eu sei.
430
00:33:21,014 --> 00:33:22,426
Mas é importante.
431
00:33:22,450 --> 00:33:25,650
É muito importante.
432
00:33:32,564 --> 00:33:33,921
Ela comeu?
433
00:33:33,945 --> 00:33:35,245
Sim.
434
00:33:36,796 --> 00:33:39,176
- Trocou a fralda?
- Sim.
435
00:33:39,200 --> 00:33:40,800
Tomou banho?
436
00:33:42,203 --> 00:33:43,503
Feito.
437
00:33:46,823 --> 00:33:49,317
Oi.
438
00:33:51,315 --> 00:33:52,615
Carrie.
439
00:33:56,800 --> 00:33:58,912
Você ainda está de barba.
440
00:33:58,936 --> 00:34:01,315
Quinn me disse
que havia se barbeado.
441
00:34:01,339 --> 00:34:03,896
Foi uma mudança demais.
442
00:34:04,008 --> 00:34:05,636
Não durou.
443
00:34:05,660 --> 00:34:06,960
Bom.
444
00:34:08,446 --> 00:34:10,907
- Você o conhecia?
- Não muito.
445
00:34:10,931 --> 00:34:13,443
Foi ideia da minha empresa
que eu viesse aqui hoje.
446
00:34:13,467 --> 00:34:17,147
- Eles insistiram muito.
- Fico feliz que insistiram.
447
00:34:17,171 --> 00:34:20,333
Talvez tenhamos
um assunto para conversar.
448
00:34:20,357 --> 00:34:24,036
Soube que ele está
trazendo você de volta.
449
00:34:24,060 --> 00:34:27,949
Vamos ver.
Guarde um lugar para mim.
450
00:34:37,657 --> 00:34:39,231
Carrie,
conhece o general Scott?
451
00:34:39,255 --> 00:34:41,037
Sim. Oi.
Bom ver você novamente.
452
00:34:41,061 --> 00:34:42,534
Estávamos
preocupado com você.
453
00:34:42,558 --> 00:34:44,524
Ouvi dizer que estava lá
quando ocorreu.
454
00:34:44,548 --> 00:34:46,992
Dois de nós estávamos.
455
00:34:47,667 --> 00:34:50,130
Com licença,
posso falar com ele à sós?
456
00:34:50,154 --> 00:34:52,266
- Claro.
- Obrigada.
457
00:34:53,373 --> 00:34:54,902
Isso não pode esperar?
458
00:34:54,926 --> 00:34:56,226
Não.
459
00:34:56,877 --> 00:34:59,571
Um colega seu
está prestes a ser enterrado.
460
00:34:59,595 --> 00:35:02,600
Descobri uns fatos
interessantes sobre isso.
461
00:35:02,624 --> 00:35:03,901
Seu homem em Islamabad
462
00:35:03,925 --> 00:35:07,031
tem reputação
de não trabalhar em equipe.
463
00:35:07,055 --> 00:35:10,096
Ele, você,
e muitos outros aqui.
464
00:35:10,120 --> 00:35:12,044
A agência é cheia
de "prima donnas".
465
00:35:12,068 --> 00:35:15,180
Ele tinha um motivo
especial.
466
00:35:16,436 --> 00:35:18,924
Sandy tinha um colaborador
dando informações
467
00:35:18,948 --> 00:35:21,295
sobre terroristas
da região de fronteira.
468
00:35:21,319 --> 00:35:23,813
Até o casamento,
a informação era boa.
469
00:35:23,837 --> 00:35:26,159
Genial, na verdade.
470
00:35:26,183 --> 00:35:28,714
De pessoas
que não localizávamos há anos.
471
00:35:28,738 --> 00:35:32,406
Estavam na nossa mira
e apagávamos um por um.
472
00:35:32,430 --> 00:35:35,577
- Ele estava sendo elogiado.
- E daí?
473
00:35:35,601 --> 00:35:39,268
Você também estava
sendo elogiado.
474
00:35:39,778 --> 00:35:44,481
Por isso você não queria saber
o que seu garoto de ouro fazia.
475
00:35:44,505 --> 00:35:47,448
Que ele estava trocando
informações secretas
476
00:35:47,472 --> 00:35:50,128
- para sabe Deus quem.
- Por favor!
477
00:35:50,152 --> 00:35:52,593
Em troca de alguns
ataques de drones.
478
00:35:52,617 --> 00:35:54,983
Sei com quem andou falando.
479
00:35:55,007 --> 00:35:56,286
- Harris.
- Isso.
480
00:35:56,310 --> 00:35:58,930
Harris veio direto
de Islamabad
481
00:35:58,954 --> 00:36:01,548
para dizer pessoalmente
o que estava ocorrendo.
482
00:36:01,572 --> 00:36:03,484
Você sabia
do que acontecia lá.
483
00:36:03,508 --> 00:36:05,329
- Isso te faz cúmplice.
- De quê?
484
00:36:05,353 --> 00:36:07,242
Chama-se traição.
485
00:36:07,946 --> 00:36:10,454
Há leis contra isso,
e são para todos.
486
00:36:10,478 --> 00:36:13,705
- Até ao diretor da CIA.
- Controle-se.
487
00:36:13,729 --> 00:36:17,054
Não sou cúmplice de nada.
Trata-se de uma decisão.
488
00:36:17,078 --> 00:36:23,300
Uma que explodiu um casamento,
matou um chefe de divisão.
489
00:36:23,999 --> 00:36:25,861
As audiências
que te preocupam
490
00:36:25,885 --> 00:36:29,774
não serão melhores
após esses fatos.
491
00:36:30,687 --> 00:36:31,964
O que quer?
492
00:36:31,988 --> 00:36:34,731
- Islamabad, como eu disse.
- Impossível.
493
00:36:34,755 --> 00:36:37,271
Já disse ao presidente
que você voltará para Langley.
494
00:36:37,295 --> 00:36:41,851
Você precisa me ouvir.
Não vou ficar aqui.
495
00:36:44,830 --> 00:36:47,313
Paquistão? Por que quer voltar
àquele buraco?
496
00:36:47,337 --> 00:36:48,804
Sim ou não?
497
00:36:52,401 --> 00:36:55,846
Nem é um país,
é só um acrônimo.
498
00:37:13,171 --> 00:37:16,100
O que foi aquilo
com o Lockhart?
499
00:37:16,124 --> 00:37:19,066
- Meu próximo posto.
- Não é aqui?
500
00:37:19,090 --> 00:37:21,202
Ele mudou de ideia.
501
00:37:21,489 --> 00:37:26,489
Vou voltar a Islamabad.
Como chefe da divisão.
502
00:37:29,840 --> 00:37:32,173
Ele não parece feliz.
503
00:37:33,250 --> 00:37:34,894
Não é óbvio?
504
00:37:35,929 --> 00:37:40,151
É um funeral,
as pessoas ficam tristes.
505
00:37:42,188 --> 00:37:44,684
Sua empresa
é de segurança, não é?
506
00:37:44,708 --> 00:37:47,215
"Soluções Completas
de Segurança".
507
00:37:47,239 --> 00:37:50,906
É o que está
no cartão de visitas.
508
00:37:51,173 --> 00:37:53,173
Tem um colapso lá.
509
00:37:53,332 --> 00:37:54,661
Uma divisão problemática,
510
00:37:54,685 --> 00:37:57,322
e uma equipe de segurança
que não quer trabalhar.
511
00:37:57,346 --> 00:38:00,354
Preciso que mande alguns seus
para não acontecer de novo.
512
00:38:00,378 --> 00:38:02,935
Todos em pé, por favor.
513
00:38:04,999 --> 00:38:06,276
"Porque Deus...
514
00:38:06,300 --> 00:38:08,413
É isso mesmo
o que você quer?
515
00:38:08,437 --> 00:38:10,522
Sim, com certeza.
516
00:38:11,589 --> 00:38:13,033
Porque somos pó...
517
00:38:13,057 --> 00:38:16,003
Tudo bem.
O que precisar.
518
00:38:16,027 --> 00:38:18,981
O Senhor Jesus mudará
nossos corpos mortais
519
00:38:19,005 --> 00:38:22,257
para o Dele em glória,
pois ele ressuscitou.
520
00:38:22,281 --> 00:38:25,615
O primeiro nascido
dos mortos."
521
00:38:32,431 --> 00:38:34,543
Podia ter sido nós.
522
00:38:35,136 --> 00:38:37,211
Que bom que não foi.
523
00:38:37,235 --> 00:38:40,027
Acho o mesmo.
524
00:38:41,851 --> 00:38:43,540
Não te vi aqui.
Achei...
525
00:38:43,564 --> 00:38:45,390
Outra ligação
de alguém preso?
526
00:38:45,414 --> 00:38:49,081
A essa altura,
nada me surpreende.
527
00:38:51,788 --> 00:38:54,788
O nome que me deu
deu certo.
528
00:38:55,066 --> 00:38:57,178
De forma grandiosa.
529
00:39:00,011 --> 00:39:02,345
Sandy tinha um contato
que era segredo.
530
00:39:02,369 --> 00:39:05,486
Era dele
que a informação vinha.
531
00:39:05,510 --> 00:39:08,676
- Nós sabíamos, mais ou menos.
- Mas a questão é essa.
532
00:39:08,700 --> 00:39:12,063
Parece que era uma troca.
Ele estava trocando informação.
533
00:39:12,087 --> 00:39:15,257
E, quem quer que seja,
virou-se contra nós.
534
00:39:15,281 --> 00:39:20,503
Precisamos descobrir quem é
e o tamanho do dano.
535
00:39:21,666 --> 00:39:25,000
- Ouviu o que eu disse?
- Ouvi.
536
00:39:28,636 --> 00:39:31,949
Lockhart me deu Islamabad.
Precisamos voltar.
537
00:39:31,973 --> 00:39:33,645
Não vou voltar.
538
00:39:33,669 --> 00:39:34,948
Como assim?
Claro que vai.
539
00:39:34,972 --> 00:39:37,750
Não vou.
Não por um tempo.
540
00:39:37,925 --> 00:39:43,481
- Mas preciso de você agora.
- Não posso, desculpe.
541
00:39:45,137 --> 00:39:48,066
Sei que está chateado
pelo que houve na rua.
542
00:39:48,090 --> 00:39:50,492
E, se não ficou óbvio,
eu também fiquei.
543
00:39:50,516 --> 00:39:52,358
Talvez não tivesse parecido
na hora...
544
00:39:52,382 --> 00:39:55,050
- Carrie...
- Mas fiquei.
545
00:39:56,091 --> 00:39:58,725
Não sabe como foi difícil
conseguir isso com Lockhart.
546
00:39:58,749 --> 00:40:01,749
Como pode fazer isso
comigo?
547
00:40:01,876 --> 00:40:04,654
Carrie, a questão é essa.
548
00:40:06,184 --> 00:40:08,517
Não se trata de você.
549
00:40:26,253 --> 00:40:28,335
Então, você durou o quê...
550
00:40:28,359 --> 00:40:31,571
- Um dia com ela? Meio dia?
- Eu disse.
551
00:40:31,595 --> 00:40:33,907
Disse que Lockhart
ia te manter aqui.
552
00:40:33,931 --> 00:40:35,931
As coisas mudaram.
553
00:40:36,352 --> 00:40:38,130
Você é mãe dela.
554
00:40:38,375 --> 00:40:41,267
Ela não escolheu isso,
você escolheu.
555
00:40:41,291 --> 00:40:44,108
- Acha que não sei?
- Não sei o que você sabe.
556
00:40:44,132 --> 00:40:47,942
Ou não sabe,
ou o que está pensando.
557
00:40:47,966 --> 00:40:49,742
Sei que não é justo
com você.
558
00:40:49,766 --> 00:40:52,342
Comigo?
E com ela?
559
00:40:52,366 --> 00:40:56,441
É aí que você está errada.
Ela está melhor com você.
560
00:40:56,465 --> 00:40:58,064
Ninguém é perfeito nisso,
Carrie.
561
00:40:58,088 --> 00:41:00,233
Mães perfeitas
não são o padrão.
562
00:41:00,257 --> 00:41:03,705
Você aparece às vezes.
É o que faz.
563
00:41:03,729 --> 00:41:06,540
Ela é pequena, fica feliz
com quem tiver mamadeira.
564
00:41:06,564 --> 00:41:11,302
Mas, em alguns meses,
precisará da mãe dela.
565
00:41:11,326 --> 00:41:14,214
- Não consigo.
- Sim, consegue.
566
00:41:14,238 --> 00:41:16,249
Eles vão me mandar
de volta!
567
00:41:16,273 --> 00:41:21,052
- Não tenho escolha!
- Não acredito em você.
568
00:41:23,428 --> 00:41:24,741
Conheço você.
569
00:41:24,765 --> 00:41:27,499
Sei que manipulou isso
de algum jeito.
570
00:41:27,523 --> 00:41:30,897
E agora sei o que são
esses postos em zona de guerra.
571
00:41:30,921 --> 00:41:34,700
Para não ter espaço
para sua filha.
572
00:41:36,684 --> 00:41:38,364
Não é verdade.
573
00:41:39,814 --> 00:41:41,494
Sabemos que é.
574
00:41:52,364 --> 00:41:54,142
Quando você vai?
575
00:41:58,326 --> 00:41:59,626
Agora.
576
00:42:02,350 --> 00:42:05,684
Nem tem nome
para a sua doença.
577
00:42:09,274 --> 00:42:12,576
Precisa se despedir
antes de ir.
578
00:42:12,600 --> 00:42:16,379
Pelo menos tenha coragem
para isso.
579
00:43:07,747 --> 00:43:09,347
Sinto muito.
580
00:44:02,571 --> 00:44:06,500
NINGUÉM LUTOU
POR MIM ANTES
581
00:44:52,958 --> 00:44:57,116
- O que você...
- Precisa ficar calado.
582
00:44:57,140 --> 00:44:59,140
Eu não disse nada.
583
00:44:59,810 --> 00:45:02,033
Mandei calar a boca.
584
00:45:03,061 --> 00:45:06,395
Por favor,
não tenho mais nada!
585
00:45:09,844 --> 00:45:12,177
Chega de entrevistas.
586
00:45:14,001 --> 00:45:15,779
Chega de vídeos.
587
00:46:00,816 --> 00:46:02,836
Precisa de alguma coisa,
srta. Mathison?
588
00:46:02,860 --> 00:46:04,241
Estou bem.
589
00:46:14,570 --> 00:46:15,903
Estou bem.
590
00:46:17,023 --> 00:46:22,022
www.insubs.com
591
00:46:23,305 --> 00:47:23,458
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje