1
00:00:00,000 --> 00:00:07,875
PHỤ ĐỀ TIẾNG TRUNG SẼ CÓ MÀU XANH
PHỤ ĐỀ TIẾNG ANH SẼ CÓ MÀU VÀNG
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,166
KỲ LÂN (DANH TỪ)
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,208
MỘT SINH VẬT HUYỀN THOẠI
TRONG TRUYỀN THUYẾT
4
00:00:12,291 --> 00:00:14,416
GIỜ TƯỢNG TRƯNG
CHO CÁC CÔNG TY KHỞI NGHIỆP
5
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
CÓ GIÁ TRỊ HƠN MỘT TỶ ĐÔ LA
6
00:00:18,083 --> 00:00:20,916
CÂU CHUYỆN NÀY DỰA TRÊN
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,916
CÔNG TY KHỞI NGHIỆP KỲ LÂN
ĐẦU TIÊN CỦA THÁI LAN
8
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:35,583 --> 00:00:38,708
Bạn có biết vì sao
tôi lại chọn mảng chuyển phát nhanh…
10
00:00:44,916 --> 00:00:48,125
mặc dù ai ai cũng nói
đây là sân chơi của các gã khổng lồ không?
11
00:00:53,625 --> 00:00:56,291
TẬP ĐOÀN KANIN
12
00:00:56,875 --> 00:01:00,875
Tôi nhảy vào mảng này
vì một lý do duy nhất.
13
00:01:07,166 --> 00:01:08,208
Trả thù.
14
00:01:08,291 --> 00:01:14,375
KỲ LÂN CHUYỂN PHÁT
15
00:01:16,375 --> 00:01:20,750
MỎ CÁT WANG NUEA, LAMPANG, 2015
16
00:01:38,250 --> 00:01:41,833
Santi! Sếp gọi cậu đấy!
17
00:01:41,916 --> 00:01:42,750
Gì cơ?
18
00:01:42,833 --> 00:01:44,000
Sếp cần nói chuyện với cậu!
19
00:01:44,083 --> 00:01:45,416
Được, tôi tới đây.
20
00:02:01,750 --> 00:02:06,166
Anh ơi, ở đây chúng tôi
bán giá 300 baht một khối.
21
00:02:06,250 --> 00:02:08,500
Chỉ 200 thì sếp tôi không chịu đâu.
22
00:02:08,583 --> 00:02:12,583
Cậu báo lại sếp rằng
ông ấy đang giao dịch với Tập đoàn Kanin.
23
00:02:12,666 --> 00:02:13,833
Cậu từng nghe qua chưa?
24
00:02:16,833 --> 00:02:20,791
Cấp trên cũng đang ép tôi lắm.
Nên tôi đưa ra giá tốt nhất có thể rồi.
25
00:02:24,958 --> 00:02:26,000
Anh ta nói sao?
26
00:02:26,083 --> 00:02:28,791
Anh ta nói là
Tập đoàn Kanin cũng ép giá anh ta.
27
00:02:28,875 --> 00:02:30,041
Chết tiệt!
28
00:02:30,625 --> 00:02:32,833
Tôi không quan tâm ai ép hắn ta.
29
00:02:32,916 --> 00:02:35,875
Hắn ta thậm chí còn không có
sự tôn trọng cơ bản nhất.
30
00:02:35,958 --> 00:02:37,416
Đừng có mà tham quá.
31
00:02:39,625 --> 00:02:40,833
Mẹ kiếp.
32
00:02:42,125 --> 00:02:43,458
Ông cứ suy nghĩ đi.
33
00:02:43,541 --> 00:02:44,375
Bên tôi rất lớn,
34
00:02:44,458 --> 00:02:47,458
chúng tôi có nhu cầu quanh năm,
ông sẽ kiếm được tiền triệu.
35
00:02:47,541 --> 00:02:50,875
Chẳng phải dân Trung Quốc các ông
có câu "Có còn hơn không" à?
36
00:02:52,250 --> 00:02:54,208
Sếp à, tôi nghĩ ta có thể giảm…
37
00:02:54,291 --> 00:02:56,833
Tôi không giảm dù chỉ một xu.
38
00:02:56,916 --> 00:02:58,500
Tùy ông thôi.
39
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
Máy móc của ông đã cũ kỹ,
và ông còn phải trả lương công nhân.
40
00:03:01,666 --> 00:03:04,583
Các chi phí cứ chồng chất.
Ông ta định tiếp tục kiểu gì đây?
41
00:03:09,041 --> 00:03:10,708
Cậu quay về làm việc đi.
42
00:03:13,916 --> 00:03:16,708
Sếp à, nếu ông không muốn bán,
thì chúng ta biết làm sao?
43
00:03:18,916 --> 00:03:22,125
Dù gì khu mỏ này
cũng như một con tuấn mã sắp chết,
44
00:03:22,958 --> 00:03:25,458
nên cứ để nó chết trong tay tôi đi.
45
00:03:27,083 --> 00:03:29,958
Còn hơn là phải bán rẻ cho lũ hám tiền đó.
46
00:03:30,583 --> 00:03:32,750
Nếu lần này mà chúng mua được,
47
00:03:32,833 --> 00:03:36,375
chúng sẽ tiếp tục bóc lột
những người khác nữa.
48
00:03:36,458 --> 00:03:38,625
TẬP ĐOÀN KANIN
49
00:04:06,083 --> 00:04:09,500
Hết 130 baht. Cảm ơn nhiều.
50
00:04:12,041 --> 00:04:13,416
Cô ơi bánh của cháu về chưa?
51
00:04:14,416 --> 00:04:17,333
Cuối cùng cũng tới ha. Hết 250 baht đó.
52
00:04:18,625 --> 00:04:19,500
MÁI ẤM THÂN THƯƠNG
53
00:04:20,875 --> 00:04:22,375
Cảm ơn cô.
54
00:04:23,041 --> 00:04:24,500
Cháu cứ nghĩ cô bán mất rồi.
55
00:04:26,375 --> 00:04:29,750
Với cô ơi, khuyến mại cho cháu
thêm một cái nơ kia nhé?
56
00:04:32,166 --> 00:04:34,791
BÀ YUPHIN SAELEE
57
00:04:36,958 --> 00:04:38,375
Tôi viết xong rồi. Giờ sao nữa?
58
00:04:43,166 --> 00:04:44,250
Sáu mươi baht.
59
00:04:46,791 --> 00:04:49,916
Hả? Cái hộp bé xíu mà. Sao đắt vậy?
60
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Phí được tính theo trọng lượng.
61
00:05:07,875 --> 00:05:10,416
Vậy tôi gửi chừng này thôi. Giá bao nhiêu?
62
00:05:10,500 --> 00:05:12,583
Đây là quà Giáng sinh tôi tặng mẹ.
63
00:05:12,666 --> 00:05:13,500
Hết 50 baht.
64
00:05:35,125 --> 00:05:37,666
Thế này thì sao? Tôi chỉ có 30 baht thôi.
65
00:05:39,875 --> 00:05:43,000
Này cậu. Cậu có gửi một cái hộp không
thì phí cũng là 50 baht.
66
00:05:43,083 --> 00:05:45,000
Đó là giá khởi điểm rồi.
67
00:05:45,666 --> 00:05:48,333
TỪ 50 BAHT
68
00:05:49,125 --> 00:05:51,791
Tiết kiệm tiền rồi đợi năm mới
gửi cả hộp cho mẹ đi.
69
00:06:11,041 --> 00:06:15,291
LỚP HỌC TIẾNG TRUNG
70
00:06:17,833 --> 00:06:19,500
TẬP ĐOÀN KANIN
71
00:06:23,833 --> 00:06:25,958
TẬP ĐOÀN KANIN
72
00:06:33,958 --> 00:06:36,541
CON ĐƯỜNG ĐẾN ĐỈNH CAO THẾ GIỚI KINH DOANH
73
00:06:36,625 --> 00:06:41,500
Trước khi được như bây giờ,
các bạn biết tôi đã làm gì không?
74
00:06:42,166 --> 00:06:44,666
Tôi bỏ việc năm 25 tuổi.
75
00:06:46,791 --> 00:06:49,625
Tôi làm vậy để mở
tờ báo kinh doanh đầu tiên của Thái Lan.
76
00:06:51,000 --> 00:06:56,791
Rồi tôi nhảy sang lĩnh vực xi măng,
bất động sản, và khách sạn.
77
00:06:56,875 --> 00:06:59,000
Tôi thích làm người đi đầu.
78
00:06:59,083 --> 00:07:01,041
CON ĐƯỜNG ĐẾN ĐỈNH CAO THẾ GIỚI KINH DOANH
79
00:07:01,125 --> 00:07:04,458
Thế nên khi tôi thấy
bất kỳ cơ hội kinh doanh nào,
80
00:07:05,750 --> 00:07:07,291
tôi sẽ lao vào làm đầu tiên.
81
00:07:08,458 --> 00:07:12,916
Bởi lẽ chỗ nào có vướng mắc
thì chỗ đó mới có tiền.
82
00:07:13,000 --> 00:07:13,833
Thưa ông.
83
00:07:16,416 --> 00:07:17,541
Gì vậy?
84
00:07:18,666 --> 00:07:22,166
Tôi giờ đang trắng tay.
Làm sao tôi có thể đi đầu như ông?
85
00:07:23,791 --> 00:07:25,125
Tiền có ở trong không khí.
86
00:07:26,708 --> 00:07:28,750
Vấn đề là cậu có nhìn thấy hay không.
87
00:07:29,333 --> 00:07:32,666
Nếu muốn có tiền của tôi,
cậu phải suy nghĩ xem
88
00:07:35,333 --> 00:07:37,000
cậu có thứ gì mà tôi không có.
89
00:07:37,083 --> 00:07:38,333
Tôi có các khoản nợ.
90
00:07:41,666 --> 00:07:45,166
Tôi cá là tôi đang nợ nhiều hơn
tất cả mọi người ở đây cộng lại.
91
00:07:45,250 --> 00:07:46,375
Còn ai nữa không?
92
00:07:47,250 --> 00:07:49,250
- Một cái thẻ sinh viên.
- Ừm.
93
00:07:50,083 --> 00:07:50,916
Đúng.
94
00:07:51,625 --> 00:07:54,791
Nhưng tôi cần nó làm gì?
Tôi không muốn thứ đó.
95
00:07:54,875 --> 00:07:57,916
Hãy nghĩ xem tôi cần thứ gì.
96
00:07:58,000 --> 00:08:00,416
Nghĩ đi. Nghĩ xem nào.
97
00:08:01,416 --> 00:08:02,791
Hãy hiểu khách hàng của bạn.
98
00:08:03,291 --> 00:08:04,583
Một cái ghế!
99
00:08:06,416 --> 00:08:07,833
Ông đứng lâu chắc mỏi chân lắm.
100
00:08:11,000 --> 00:08:15,208
Giờ thì cậu dẫn đầu rồi đấy.
Cậu định bán cho tôi với giá bao nhiêu?
101
00:08:16,583 --> 00:08:17,583
Mười nghìn baht.
102
00:08:18,583 --> 00:08:21,750
Nếu đó là giá cậu đưa ra,
thì chắc tôi sẽ mua từ người khác.
103
00:08:22,791 --> 00:08:25,375
Có ai chào giá nữa không? Có ai không ạ?
104
00:08:25,458 --> 00:08:26,958
Tôi sẽ bán với giá 8.500 baht.
105
00:08:27,041 --> 00:08:28,416
Được đấy. Còn ai nữa không?
106
00:08:28,500 --> 00:08:30,458
- Năm nghìn.
- Phía sau thì bao nhiêu?
107
00:08:30,541 --> 00:08:33,458
Tôi chỉ lấy giá một nghìn baht,
mua một tặng thêm hai.
108
00:08:34,708 --> 00:08:36,791
Giờ cậu đã thấy
thị trường thực sự thế nào chưa?
109
00:08:37,500 --> 00:08:39,375
Người người muốn bán.
110
00:08:40,250 --> 00:08:41,416
Giá thành sẽ giảm.
111
00:08:42,166 --> 00:08:43,291
Tiếp theo là gì nào?
112
00:08:50,583 --> 00:08:52,458
Nhưng nếu tôi sở hữu tất cả những cái ghế,
113
00:08:53,541 --> 00:08:55,375
ông sẽ phải trả bất cứ giá nào tôi đặt ra.
114
00:08:56,458 --> 00:08:57,500
Đúng chứ?
115
00:09:00,791 --> 00:09:01,750
Ừm.
116
00:09:05,500 --> 00:09:06,583
Cậu tên là gì?
117
00:09:08,750 --> 00:09:09,708
Santi.
118
00:09:11,375 --> 00:09:12,500
Chuyên ngành gì thế?
119
00:09:15,208 --> 00:09:16,458
Tôi chuyên ngành mỏ cát.
120
00:09:25,416 --> 00:09:28,833
Bảo mấy tay kia khóa van ngay.
121
00:09:28,916 --> 00:09:30,208
Sếp ơi.
122
00:09:30,791 --> 00:09:35,083
Sếp nói cái mỏ này
như một con tuấn mã sắp chết đúng không?
123
00:09:36,708 --> 00:09:38,458
Tôi có ý tưởng để cứu nó đây.
124
00:09:40,166 --> 00:09:42,750
Chết tiệt.
125
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
Ý tưởng gì?
126
00:09:48,458 --> 00:09:49,916
Sếp phải hứa trước đã.
127
00:09:50,000 --> 00:09:52,333
Nếu tôi làm được,
sếp sẽ chia tiền cho tôi.
128
00:09:53,416 --> 00:09:55,041
Nói tôi nghe cụ thể đi.
129
00:09:59,041 --> 00:10:05,166
MỎ CÁT WANG NUEA
130
00:10:16,250 --> 00:10:18,875
Trước giờ chúng tôi bán
giá 300 baht một khối,
131
00:10:18,958 --> 00:10:21,583
nhưng giờ với anh
thì sếp muốn bán giá 400.
132
00:10:27,166 --> 00:10:28,250
Các vị định làm thế hả?
133
00:10:32,333 --> 00:10:34,458
Này, các mỏ quanh đây
đều chỉ lấy tôi giá 200 baht.
134
00:10:35,041 --> 00:10:36,375
Tất cả các mỏ quanh đây
135
00:10:36,458 --> 00:10:38,666
đã ký hợp đồng bán buôn
với sếp tôi cho ba tháng tới.
136
00:10:42,375 --> 00:10:46,500
Chắc sếp của anh phải thừa tiền
thì mới mua hết đống cát này về để không.
137
00:10:47,000 --> 00:10:49,208
Thích thì tôi chuyển
từ Pa Sang, Lamphun về.
138
00:10:49,291 --> 00:10:51,000
Chuyển từ tỉnh khác về á?
139
00:10:51,083 --> 00:10:55,333
Sẽ tốn cả đống phí từ xe ben, nhiên liệu,
giấy phép đến cả tiền đút lót nữa.
140
00:10:55,416 --> 00:10:58,500
Mua của tôi giá 400 một khối
vẫn rẻ hơn, đúng không?
141
00:11:00,958 --> 00:11:03,125
Tôi thấy hôm nọ
anh đã tập kết đá ở công trường rồi.
142
00:11:04,000 --> 00:11:06,250
Bây giờ thiếu cát thì không có gì để làm,
143
00:11:06,333 --> 00:11:08,083
rồi công nhân ăn lương xong ngồi chơi à?
144
00:11:19,750 --> 00:11:21,666
Ba trăm năm mươi. Đồng ý chứ?
145
00:11:24,291 --> 00:11:25,541
Bốn trăm. Giá cuối rồi đấy.
146
00:11:36,541 --> 00:11:38,166
Đây là 50.000 baht Thái.
147
00:11:38,250 --> 00:11:40,541
Từ ngày mai cậu sẽ là quản lý khu mỏ.
148
00:11:41,125 --> 00:11:42,958
Mỗi tháng tôi trả cho cậu 50.000.
149
00:11:52,500 --> 00:11:54,250
Thế nào? Thơm chứ hả?
150
00:12:02,708 --> 00:12:04,500
KILOGRAM
151
00:12:05,083 --> 00:12:06,458
Chỉ có 50 gram.
152
00:12:06,541 --> 00:12:09,791
Hay là cậu muốn cát?
Muốn lấy bao nhiêu thì cứ việc.
153
00:12:18,291 --> 00:12:19,125
Sếp à.
154
00:12:19,208 --> 00:12:20,041
Hả?
155
00:12:20,750 --> 00:12:22,666
Sếp trả luôn một cục tiền
cho tôi được không?
156
00:12:23,458 --> 00:12:24,875
Tôi muốn khởi nghiệp.
157
00:12:24,958 --> 00:12:26,250
Mà là làm gì?
158
00:12:27,875 --> 00:12:29,541
Bất cứ mảng gì có thể ra nhiều tiền.
159
00:12:32,583 --> 00:12:36,000
Giới trẻ bây giờ tham vọng thật đấy.
160
00:12:42,125 --> 00:12:47,791
Đúng, tôi tham vọng như vậy,
vì nhà tôi rất nghèo.
161
00:12:48,875 --> 00:12:49,833
Một.
162
00:12:49,916 --> 00:12:51,083
Một.
163
00:12:51,166 --> 00:12:52,666
- Hai.
- Hai.
164
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
Chưa đúng…
165
00:12:53,666 --> 00:12:57,125
Thứ duy nhất tôi có lúc này
là tiếng Trung mà mẹ tôi đã dạy cho tôi.
166
00:12:57,208 --> 00:12:58,250
Ba.
167
00:12:58,333 --> 00:12:59,375
Ba.
168
00:12:59,458 --> 00:13:01,250
- Bốn.
- Bốn.
169
00:13:01,333 --> 00:13:03,541
Lên núi đánh hổ.
170
00:13:03,625 --> 00:13:05,541
Nhà tôi chẳng có một cái gì,
171
00:13:08,416 --> 00:13:10,125
đến đôi giày để đi cũng không có.
172
00:13:10,791 --> 00:13:13,833
Những lúc đói bụng,
tôi phải vào rừng bắn chim.
173
00:13:19,291 --> 00:13:20,958
Hôm nào mà bắt được ít,
174
00:13:21,041 --> 00:13:24,125
mẹ tôi sẽ nhịn đói để anh em tôi được ăn.
175
00:13:24,208 --> 00:13:28,375
Chỉ vào dịp Giáng sinh
là chúng tôi được ăn uống tử tế.
176
00:13:28,458 --> 00:13:31,500
Dân thành phố đem đồ ăn
đến nhà thờ phân phát.
177
00:13:31,583 --> 00:13:34,791
Hồi còn nhỏ, được cho cái gì tôi cũng vui.
178
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
Lúc lớn hơn rồi,
179
00:13:36,083 --> 00:13:41,208
tôi mới nhận ra đồ ăn đem đi tặng
là những thứ chẳng ai thèm.
180
00:13:44,833 --> 00:13:46,166
Tôi tức lắm.
181
00:13:47,250 --> 00:13:49,416
Sao tôi lại sinh ra trong cảnh nghèo đói?
182
00:13:56,208 --> 00:13:58,000
Tôi chỉ muốn kiếm thật nhiều tiền.
183
00:14:01,000 --> 00:14:02,291
Cậu muốn bao nhiêu?
184
00:14:10,916 --> 00:14:12,083
Một kilogram.
185
00:14:27,625 --> 00:14:28,791
200 GRAM
186
00:14:51,458 --> 00:14:52,458
MỘT KILOGRAM
187
00:14:56,083 --> 00:14:58,000
Santi, để tôi nói cho cậu nghe,
188
00:14:59,000 --> 00:14:59,958
vặt lông chim
189
00:15:00,041 --> 00:15:02,833
cũng tốn thời gian như vặt lông gà,
190
00:15:03,833 --> 00:15:07,500
nhưng gà có nhiều thịt hơn.
191
00:15:08,625 --> 00:15:12,875
Cậu là người thông minh.
Hãy suy nghĩ cho thấu đáo.
192
00:15:35,291 --> 00:15:37,166
Mẹ nhận được bánh con gửi chưa?
193
00:15:37,750 --> 00:15:40,041
Có ngon không mẹ? Mẹ đã ăn chưa?
194
00:15:40,125 --> 00:15:42,625
Mẹ nhận được rồi. Giờ mẹ đang mở đây.
195
00:15:43,208 --> 00:15:45,083
Đây rồi. Thế dạo này con thế nào?
196
00:15:45,166 --> 00:15:47,333
Con đang ở đâu đấy? Vẫn đang làm việc hả?
197
00:15:47,416 --> 00:15:50,333
Vâng, nhưng con sắp hết ca làm rồi.
198
00:15:51,333 --> 00:15:53,750
Sao con gửi cho mẹ nhiều bánh thế?
199
00:15:53,833 --> 00:15:55,750
Có lương thì phải tiết kiệm chứ.
200
00:15:55,833 --> 00:15:58,291
Tháng nào không đủ
thì không cần gửi gì cho mẹ đâu.
201
00:15:58,375 --> 00:16:01,541
Mẹ ơi, sếp vừa cho con lên làm quản lý.
202
00:16:02,250 --> 00:16:03,458
Lương tháng lên 50.000 baht.
203
00:16:04,208 --> 00:16:05,333
Thật á?
204
00:16:06,333 --> 00:16:07,416
Con không đùa mẹ chứ?
205
00:16:07,500 --> 00:16:09,875
Tháng nào con cũng sẽ gửi bánh cho mẹ.
206
00:16:13,083 --> 00:16:17,458
Không cần đâu. Con cứ tiết kiệm đi,
và đừng có tiêu pha hoang phí.
207
00:16:18,333 --> 00:16:20,000
Giờ mẹ thích ăn gì cũng được.
208
00:16:20,083 --> 00:16:22,000
Mẹ nấu nguyên cả con bò hay con heo đi.
209
00:16:22,083 --> 00:16:24,750
Thậm chí mẹ có thể
mua hết sách về để mở thư viện tại nhà.
210
00:16:33,000 --> 00:16:35,416
Bánh quy ngon lắm. Cảm ơn con.
211
00:16:36,583 --> 00:16:38,791
Mẹ sẽ cho các em ở nhà thờ ăn cùng.
212
00:16:40,666 --> 00:16:43,458
Mẹ đừng cho nhiều quá. Mẹ giữ lại mà ăn.
213
00:16:44,541 --> 00:16:46,208
Thong có nhà không mẹ? Cho con gặp nó.
214
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Thong.
215
00:16:54,166 --> 00:16:55,375
Em nghe anh ơi.
216
00:16:55,875 --> 00:16:58,333
Nghe này. Giờ anh đang ở Bangkok.
217
00:17:02,833 --> 00:17:04,041
Sao anh lại ở đó?
218
00:17:04,541 --> 00:17:08,375
Để kiếm tiền chứ sao.
Đừng có kể chuyện này với mẹ.
219
00:17:09,583 --> 00:17:12,041
Thay anh chăm sóc mẹ nhé.
Anh sẽ gửi tiền về.
220
00:17:15,541 --> 00:17:16,541
Vâng.
221
00:17:18,583 --> 00:17:20,083
Khi nào thì anh về nhà?
222
00:17:27,166 --> 00:17:28,666
Khi nào kiếm đủ một trăm kilogram.
223
00:17:33,958 --> 00:17:36,416
BANGKOK
224
00:17:37,541 --> 00:17:39,333
CÔNG TY DU LỊCH UDOM
225
00:17:42,500 --> 00:17:46,833
Cậu ấy tên gì? Cậu ấy tên Lý Minh Tú.
226
00:17:50,125 --> 00:17:51,333
Nước đây ạ.
227
00:17:51,416 --> 00:17:53,000
Dùng điện thoại của tôi đi.
228
00:17:53,083 --> 00:17:54,125
Được ạ
229
00:17:56,500 --> 00:18:00,833
Tất cả… Một, hai, cười nào.
230
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
CÔNG TY DU LỊCH UDOM
231
00:18:14,958 --> 00:18:17,833
Ta có thể đi hai điểm nữa,
Wat Phlapphla Chai và Wat Mangkon.
232
00:18:19,208 --> 00:18:20,333
Được rồi. Của cô đây ạ.
233
00:18:20,416 --> 00:18:21,708
- Làm cho tôi nữa.
- Cả tôi.
234
00:18:25,708 --> 00:18:27,416
THÙNG TIỀN TIP
235
00:18:37,875 --> 00:18:39,208
Vỡ hết lọ mật ong của tôi rồi.
236
00:18:39,291 --> 00:18:40,125
Cậu định đền sao?
237
00:18:40,208 --> 00:18:41,791
Đền tiền cho tôi đi.
238
00:18:44,208 --> 00:18:45,208
Để ý vào chứ.
239
00:18:49,375 --> 00:18:54,333
Tôi muốn hỏi các bạn,
mười năm nữa các bạn dùng gối gì?
240
00:18:54,416 --> 00:18:58,958
- Cho tôi một chiếc.
- Tôi một chiếc.
241
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
SANTI SAELEE
242
00:19:09,583 --> 00:19:10,875
Này, ông Dom đâu hả?
243
00:19:11,375 --> 00:19:13,375
Ông ấy ra ngoài xử lý mấy hóa đơn.
244
00:19:13,458 --> 00:19:16,166
Anh là Jimmy phải không? Anh ngồi đi.
245
00:19:16,250 --> 00:19:17,541
Để tôi pha trà cho anh.
246
00:19:21,833 --> 00:19:23,125
- Hả?
- Tôi là Santi.
247
00:19:23,208 --> 00:19:25,583
Ông Dom dặn tôi
phải để ý mấy khách VIP của anh.
248
00:19:25,666 --> 00:19:28,416
Cậu mới làm à?
Tôi không nhớ đã từng gặp cậu.
249
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
Không. Tôi làm được một tháng rồi.
250
00:19:35,791 --> 00:19:37,958
Lúc nào anh cũng có khách VIP?
251
00:19:38,958 --> 00:19:40,750
Ừ. Cậu hỏi làm gì?
252
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
Có gì đâu.
253
00:19:42,833 --> 00:19:45,375
Anh đeo chuỗi vòng vàng to
làm tôi lóa cả mắt.
254
00:19:46,125 --> 00:19:48,208
Môi giới bất động sản cho khách Trung Quốc
255
00:19:49,083 --> 00:19:50,208
chắc nhiều tiền lắm nhỉ.
256
00:19:51,625 --> 00:19:52,833
Cũng bình thường thôi.
257
00:19:53,916 --> 00:19:55,833
Mức hoa hồng sao?
Anh được bao nhiêu mỗi căn?
258
00:20:00,708 --> 00:20:02,708
Anh có muốn tôi bán giúp không?
259
00:20:02,791 --> 00:20:05,208
Tháng nào tôi cũng tiếp đón
hàng trăm khách.
260
00:20:05,708 --> 00:20:08,541
Bán căn hộ sẽ dễ thôi.
261
00:20:09,333 --> 00:20:12,750
Anh Jimmy. Cho tôi bán cùng đi.
Tôi cần phải làm gì?
262
00:20:12,833 --> 00:20:14,416
Cậu nói cái gì thế?
263
00:20:14,916 --> 00:20:16,625
Mỗi căn có giá hàng chục triệu.
264
00:20:16,708 --> 00:20:20,333
Không dễ để lừa họ mua
như mấy cái gối ngu ngốc của cậu đâu.
265
00:20:24,750 --> 00:20:27,916
Anh Jimmy. Nói thật với anh nhé.
266
00:20:29,083 --> 00:20:32,333
Tôi nghĩ mấy cái gối đó mới là khó bán.
267
00:20:33,416 --> 00:20:37,250
Anh nghĩ mà xem.
Gối đâu phải thứ người ta muốn mua.
268
00:20:38,166 --> 00:20:40,041
Đâu ai nghĩ sẽ phải vác theo nó
269
00:20:40,125 --> 00:20:42,666
lên ba chuyến bay quá cảnh
để về Trùng Khánh.
270
00:20:42,750 --> 00:20:43,916
Vậy cậu bán đắt không?
271
00:20:44,500 --> 00:20:46,458
Cả xe mua hết.
272
00:20:50,125 --> 00:20:53,666
Nói thật là cũng nhiều người
xin tôi cho bán cùng.
273
00:20:54,708 --> 00:20:57,000
Tôi có thể để lại cho cậu một ít.
274
00:21:01,166 --> 00:21:02,250
Mỗi căn anh được nhiêu?
275
00:21:03,958 --> 00:21:05,125
Năm trăm nghìn.
276
00:21:06,458 --> 00:21:07,500
Năm trăm nghìn?
277
00:21:11,375 --> 00:21:13,708
Trời ơi. Căn hộ đẹp thế.
278
00:21:15,958 --> 00:21:17,833
- Anh có bao nhiêu căn thế này?
- Bốn mươi.
279
00:21:17,916 --> 00:21:18,916
Bốn mươi?
280
00:21:19,000 --> 00:21:22,666
Năm trăm nghìn
nhân với 40 căn là bằng 20 triệu.
281
00:21:24,083 --> 00:21:25,333
Tôi trả mức nào để được bán?
282
00:21:27,208 --> 00:21:30,500
Cũng khó nói đấy. Cậu có bao nhiêu?
283
00:21:39,000 --> 00:21:42,583
Một triệu. Tôi muốn cả 40 căn, được không?
284
00:21:45,375 --> 00:21:46,541
Tôi trả tiền mặt.
285
00:21:53,125 --> 00:21:54,875
Tôi tặng kèm anh hai cái gối luôn.
286
00:22:07,416 --> 00:22:10,375
Đây là du thuyền năm sao.
Đảm bảo ông sẽ thích.
287
00:22:10,458 --> 00:22:11,458
Về khoản đồ ăn,
288
00:22:11,541 --> 00:22:15,500
Jimmy đã dặn tôi ông bị
dị ứng tôm và không ăn thịt gà,
289
00:22:15,583 --> 00:22:18,541
nên tôi đã chuẩn bị món bít tết hảo hạng.
290
00:22:18,625 --> 00:22:21,750
Không gian bên trong cũng đẹp vô cùng.
291
00:22:21,833 --> 00:22:22,916
Lát nữa được ngắm chùa,
292
00:22:23,000 --> 00:22:25,250
như là Chùa Chuông Vàng bên sông.
293
00:22:25,333 --> 00:22:26,833
Nghe cái tên đã thấy đẹp.
294
00:22:26,916 --> 00:22:28,833
Rồi ta sẽ đi qua một khu căn hộ…
295
00:22:28,916 --> 00:22:31,208
Xin chào cục cưng.
296
00:22:42,166 --> 00:22:44,375
Anh chẳng giữ lời gì cả.
297
00:22:46,333 --> 00:22:47,666
Bạn gái tôi nói gì thế?
298
00:22:49,041 --> 00:22:50,875
Cô ấy nói ông không giữ lời.
299
00:22:52,125 --> 00:22:53,666
Đừng đùa anh mà.
300
00:22:54,250 --> 00:22:56,916
Đưa đây nào.
301
00:22:58,833 --> 00:23:01,791
Anh đến trễ nên bù đắp cho cưng đây.
302
00:23:03,583 --> 00:23:07,875
Có thế này thôi á?
Thế thì dễ cho anh quá rồi?
303
00:23:07,958 --> 00:23:09,750
Cô ấy nói thế này chưa đủ.
304
00:23:09,833 --> 00:23:12,500
Hay là thế này? Mình cứ ăn trước,
305
00:23:12,583 --> 00:23:16,208
rồi tôi sẽ dẫn ông đi xem
căn hộ bên sông đẹp nhất Bangkok.
306
00:23:16,291 --> 00:23:17,125
Ông mua tặng cô ấy…
307
00:23:17,208 --> 00:23:19,208
Căn hộ cái đầu cậu!
308
00:23:19,291 --> 00:23:20,750
Họ chưa nói việc của cậu là gì à?
309
00:23:20,833 --> 00:23:22,791
Cậu chỉ là một thằng phiên dịch thôi.
310
00:23:23,375 --> 00:23:27,458
Làm tốt việc của mình đi
và đừng có nói mấy chuyện vớ vẩn nữa.
311
00:23:31,000 --> 00:23:34,166
Đây, cái này cho cưng.
312
00:23:34,250 --> 00:23:37,041
Anh đã tăng hạn mức tín dụng rồi.
313
00:23:37,958 --> 00:23:38,791
Dịch đi!
314
00:23:39,833 --> 00:23:41,291
Ông ấy đã tăng hạn mức cho cô.
315
00:23:42,500 --> 00:23:45,583
Cảm ơn anh yêu.
316
00:23:56,500 --> 00:23:57,625
Anh đi vệ sinh.
317
00:24:03,666 --> 00:24:05,708
Này, giúp tôi một việc nhé.
318
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
Tôi để quên son.
319
00:24:08,500 --> 00:24:11,958
Anh đi hỏi mượn xung quanh cho tôi đi.
320
00:24:14,208 --> 00:24:16,416
Cô muốn tôi đi hỏi mượn son?
321
00:24:16,500 --> 00:24:17,791
Phải, anh đấy.
322
00:24:17,875 --> 00:24:19,916
Môi tôi đang khô quá,
323
00:24:20,750 --> 00:24:22,666
ông ta sẽ nghĩ
tôi là gà cúng giao thừa mất.
324
00:24:23,416 --> 00:24:25,458
Đi đi. Rồi tôi sẽ giúp anh bán căn hộ.
325
00:24:28,500 --> 00:24:30,708
- Cô muốn mấy cái?
- Một cái thôi.
326
00:24:30,791 --> 00:24:33,666
Mau lên. Chọn màu nào
để tôi nhìn không như một ả gái ngành
327
00:24:33,750 --> 00:24:34,958
hoặc dân chuyển giới nhé.
328
00:24:36,916 --> 00:24:38,500
Thế là màu khỉ gì?
329
00:24:40,583 --> 00:24:42,625
Cứ nhìn ai đẹp thì mượn.
330
00:24:44,250 --> 00:24:45,833
Được, tôi hiểu rồi.
331
00:25:28,291 --> 00:25:29,666
Tôi xin lỗi.
332
00:25:31,833 --> 00:25:33,083
Mọi thứ cũng khá tốt.
333
00:25:34,166 --> 00:25:35,958
Vâng. Được.
334
00:25:36,041 --> 00:25:38,750
Để em chụp ảnh cho anh xem.
Đợi em một chút.
335
00:25:54,375 --> 00:25:55,708
Cảnh đẹp quá nhỉ?
336
00:26:09,125 --> 00:26:12,166
Tôi có một tình huống khẩn cấp
và đang cần dùng son.
337
00:26:12,250 --> 00:26:13,791
Cô cho tôi mượn được không?
338
00:26:15,000 --> 00:26:17,666
Son môi là đồ cá nhân.
Không tiện cho mượn.
339
00:26:19,958 --> 00:26:21,083
Hay thế này?
340
00:26:23,458 --> 00:26:25,833
Tôi sẽ mua lại nó. Giá bao nhiêu?
341
00:26:26,500 --> 00:26:29,708
Trên con tàu này
màu son của cô hợp với tôi nhất.
342
00:26:30,708 --> 00:26:34,208
Tôi thấy cô đúng là có mắt thẩm mỹ.
343
00:26:34,291 --> 00:26:35,958
Rất đẹp.
344
00:26:42,916 --> 00:26:45,291
Ba nghìn. Anh có mua không?
345
00:26:46,250 --> 00:26:47,291
Ba nghìn?
346
00:26:49,541 --> 00:26:50,875
Son cô dùng rồi mà.
347
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
Vậy 1.500 thì sao?
348
00:26:53,833 --> 00:26:55,166
Cô mua nó giá thế nào?
349
00:26:55,791 --> 00:26:59,291
Tôi mua giá 1.500,
và tôi muốn bán lại giá 3.000.
350
00:26:59,375 --> 00:27:00,208
Anh có mua không?
351
00:27:03,083 --> 00:27:04,708
Người đẹp mà lại tham ghê.
352
00:27:08,958 --> 00:27:11,791
Không hề nhé. Vậy thì tôi tăng lên 3.500.
353
00:27:16,500 --> 00:27:17,958
Cô nói được tiếng Thái sao?
354
00:27:18,833 --> 00:27:23,541
Anh có mua không?
Nếu không thì tôi đi đây. Một, hai…
355
00:27:23,625 --> 00:27:24,583
Thôi được.
356
00:27:37,041 --> 00:27:38,333
Tôi không mang đủ tiền mặt.
357
00:27:39,833 --> 00:27:41,583
Tôi ứng trước một nghìn baht.
358
00:27:41,666 --> 00:27:43,375
Đây là danh thiếp của tôi.
359
00:27:45,833 --> 00:27:47,125
Cô đang ở khách sạn nào?
360
00:27:47,791 --> 00:27:50,125
Đi du thuyền này
thì chắc cô ở River Bangkok hả?
361
00:27:51,125 --> 00:27:55,291
Tôi sẽ đến khách sạn
trả nốt cho cô lúc 9:00 tối, được chứ?
362
00:28:08,083 --> 00:28:09,291
Hẹn gặp cô tối nay.
363
00:28:25,083 --> 00:28:26,625
Vậy giờ tôi đi đây.
364
00:28:27,125 --> 00:28:29,500
Sáng mai, tôi sẽ đón ông
lúc 10:00 để đi xem căn hộ…
365
00:28:37,750 --> 00:28:41,458
Này. Tối nay cố gắng
cho ông ta xem ảnh căn hộ nhé.
366
00:28:41,541 --> 00:28:43,041
Mai tôi sẽ lo nốt.
367
00:28:44,375 --> 00:28:45,833
Cậu vẫn chưa xong việc mà.
368
00:28:45,916 --> 00:28:48,500
Sao cậu được về?
369
00:28:54,583 --> 00:28:55,458
Vào đây. Ngồi xuống.
370
00:29:01,083 --> 00:29:03,000
Thưa ông, tôi không có sở thích này.
371
00:29:03,083 --> 00:29:04,500
Cậu nói cái gì thế hả?
372
00:29:04,583 --> 00:29:06,333
Tôi có bảo cậu ngủ với bạn gái tôi đâu.
373
00:29:06,416 --> 00:29:08,666
Tôi chỉ bảo cậu phiên dịch thôi.
374
00:29:09,250 --> 00:29:10,666
Dịch chuẩn vào nhé.
375
00:29:10,750 --> 00:29:13,666
Tôi mà làm sai tư thế là tại anh đấy.
376
00:29:13,750 --> 00:29:15,583
Chuyện trời ơi đất hỡi gì đây?
Thôi tôi về.
377
00:29:17,541 --> 00:29:19,000
Tôi trả cậu gấp ba lần.
378
00:29:22,208 --> 00:29:24,000
Cậu muốn bán căn hộ đúng không?
379
00:29:24,083 --> 00:29:26,708
Nào, cho tôi xem ảnh đi.
380
00:29:31,916 --> 00:29:33,083
Ồ!
381
00:29:33,666 --> 00:29:34,500
Bao nhiêu?
382
00:29:35,125 --> 00:29:36,500
Chỉ mười triệu thôi.
383
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
Mười triệu?
384
00:29:41,625 --> 00:29:43,291
Cậu nghĩ tôi chưa từng đến đó hả?
385
00:29:44,583 --> 00:29:48,666
Tòa này được xây kế bên một lò đốt rác.
386
00:29:48,750 --> 00:29:51,583
Bốc mùi nồng nặc
nên chẳng có ai sống ở đó cả.
387
00:29:51,666 --> 00:29:53,291
Làm gì có gã hâm nào mua nhà ở đó chứ?
388
00:29:53,375 --> 00:29:55,416
Cậu đúng là một con gà.
389
00:30:04,833 --> 00:30:06,458
Tên Jimmy chết tiệt.
390
00:30:06,541 --> 00:30:08,125
Đây là danh thiếp của tôi.
391
00:30:08,208 --> 00:30:13,708
Tôi tổ chức sinh nhật ở Thượng Hải
vào thứ Bảy tuần sau.
392
00:30:14,208 --> 00:30:17,083
Đám bạn tôi ai cũng thích
đầu tư bất động sản.
393
00:30:17,166 --> 00:30:18,458
Cậu có thể bán cho họ.
394
00:30:18,541 --> 00:30:19,416
Sao?
395
00:30:20,833 --> 00:30:22,083
TRƯƠNG THẾ HÀO
396
00:30:23,500 --> 00:30:28,708
Nhưng cậu phải hoàn tất
công việc phiên dịch hôm nay.
397
00:30:36,083 --> 00:30:38,125
Lại đây. Ngồi xuống.
398
00:30:48,041 --> 00:30:51,916
Nói trước nhé, cấm nhìn trộm.
399
00:30:58,625 --> 00:31:01,458
Cưng ơi, cưng à.
400
00:31:05,791 --> 00:31:08,208
Anh thích màu son của em.
401
00:31:10,791 --> 00:31:11,958
Anh thích màu son của em.
402
00:31:12,708 --> 00:31:14,333
Chuẩn rồi, đúng chỗ đó.
403
00:31:14,416 --> 00:31:15,583
Chuẩn rồi.
404
00:31:16,208 --> 00:31:17,958
Đúng chỗ đó.
405
00:31:18,041 --> 00:31:20,291
Đừng có nói giọng kiểu đó.
406
00:31:20,375 --> 00:31:22,708
Cũng đừng có rên, thằng đần này.
407
00:31:23,458 --> 00:31:25,125
Làm việc của mình đi.
408
00:31:25,208 --> 00:31:28,083
Anh không chịu nổi nữa. Quay người lại đi.
409
00:31:28,166 --> 00:31:30,291
Nhanh hơn nữa. Đúng rồi.
410
00:31:30,375 --> 00:31:33,000
Nào. Nhẹ thôi anh.
411
00:31:35,250 --> 00:31:36,708
Tuyệt quá, anh ơi. Tuyệt quá.
412
00:31:36,791 --> 00:31:38,125
Không, anh không chịu nổi nữa.
413
00:31:38,208 --> 00:31:40,541
Tư thế khác.
414
00:31:59,333 --> 00:32:00,375
- Xin lỗi.
- Vâng?
415
00:32:00,458 --> 00:32:03,375
Đoàn khách Trung Quốc
đi du thuyền tối qua đã trả phòng rồi sao?
416
00:32:03,458 --> 00:32:05,083
Đoàn đó trả phòng sáng nay rồi.
417
00:32:07,750 --> 00:32:08,916
- Ra vậy.
- Vâng.
418
00:32:10,166 --> 00:32:13,166
Anh ơi. Anh là Santi?
419
00:32:15,083 --> 00:32:17,125
Sao cô biết tên tôi?
420
00:32:17,208 --> 00:32:19,208
Một du khách Trung Quốc nói
421
00:32:19,291 --> 00:32:21,333
anh sẽ mặc áo Công ty Udom
thủng một lỗ phía sau.
422
00:32:30,291 --> 00:32:32,583
Cô ấy để lại lời nhắn gì cho tôi không?
423
00:32:32,666 --> 00:32:34,333
Cô ấy để lại cho anh thứ này.
424
00:32:36,958 --> 00:32:39,750
LỪA ĐẢO
425
00:32:41,666 --> 00:32:43,208
- Cảm ơn cô.
- Vâng.
426
00:32:55,250 --> 00:32:58,375
Xin lỗi. Cho tôi chụp hình tí nhé?
427
00:33:11,166 --> 00:33:12,750
THƯỢNG HẢI
428
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
ĐƯỜNG PHÚC CHÂU
429
00:34:24,791 --> 00:34:25,708
TRƯƠNG THẾ HÀO
430
00:34:46,875 --> 00:34:48,166
Anh uống mau đi.
431
00:35:02,416 --> 00:35:05,833
Ông nghĩ hôm nay có gì tiến triển không?
432
00:35:08,125 --> 00:35:09,250
Ông Kanin!
433
00:35:10,333 --> 00:35:13,500
Trời, đúng là trái đất tròn.
Không ngờ lại gặp ông ở đây!
434
00:35:13,583 --> 00:35:15,291
Ông nhớ tôi không? Santi?
435
00:35:16,000 --> 00:35:18,333
Tôi tham dự bài giảng của ông
ở Lampang năm ngoái.
436
00:35:19,416 --> 00:35:21,375
Tôi đã bán cho ông
cái ghế giá 10.000 baht đó.
437
00:35:22,958 --> 00:35:23,875
Anh chàng mỏ cát.
438
00:35:24,875 --> 00:35:25,875
Chính xác.
439
00:35:26,875 --> 00:35:29,458
A, là cậu.
440
00:35:30,708 --> 00:35:31,875
Vậy là cậu đến thật.
441
00:35:33,083 --> 00:35:35,625
Lại đây nào. Làm một ly đã.
442
00:35:38,125 --> 00:35:40,916
Để tôi giới thiệu với các ông.
443
00:35:41,000 --> 00:35:43,458
Đây là cậu phiên dịch
tôi đã thuê bên Thái Lan.
444
00:35:44,541 --> 00:35:45,708
Không tin cứ hỏi cậu ta.
445
00:35:47,041 --> 00:35:48,833
Này, tôi muốn hỏi cậu một câu.
446
00:35:48,916 --> 00:35:50,666
Lão Trương kể…
447
00:35:51,166 --> 00:35:53,791
Ông ấy khoe với bọn tôi
đã chiến đấu cả đêm.
448
00:35:53,875 --> 00:35:55,083
Có thật không vậy?
449
00:35:55,166 --> 00:35:58,666
Chắc ông ấy uống cả đống Viagra chứ gì.
450
00:35:58,750 --> 00:36:00,250
- Ông uống Viagra thì có.
- Thôi đi.
451
00:36:00,875 --> 00:36:02,708
Khi nào đi Thái tôi sẽ thuê cậu.
452
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Các vị đều đã đến Bangkok rồi chứ ạ?
453
00:36:06,083 --> 00:36:08,875
Ở Bangkok có gì rất tuyệt vời nhỉ?
454
00:36:09,375 --> 00:36:10,458
Có ai biết không?
455
00:36:10,541 --> 00:36:12,041
Là gái đúng không?
456
00:36:12,125 --> 00:36:13,041
- Lắm gái đẹp.
- Đúng.
457
00:36:13,750 --> 00:36:14,958
Gái.
458
00:36:15,041 --> 00:36:15,958
Chính xác.
459
00:36:16,041 --> 00:36:17,583
Các vị nói vậy cũng đúng,
460
00:36:17,666 --> 00:36:21,291
nhưng nếu cô gái đó
đứng trên ban công một căn hộ cao cấp,
461
00:36:22,250 --> 00:36:26,625
có các vị đứng sau ôm eo
cùng ngắm hoàng hôn trên sông Chao Phraya,
462
00:36:27,125 --> 00:36:29,083
thì cứ phải gọi là cực kỳ đẳng cấp.
463
00:36:29,166 --> 00:36:32,750
Mời các vị tham khảo dự án này nhé.
Vị trí vô cùng đắc địa.
464
00:36:32,833 --> 00:36:36,125
Giá thị trường của căn hộ này
giờ đã lên tới tầm 13, 14 triệu rồi.
465
00:36:36,625 --> 00:36:39,041
Tôi tưởng cậu sẽ
giới thiệu mỹ nhân cho bọn tôi.
466
00:36:39,125 --> 00:36:42,416
Nhưng tôi chỉ bán loạt căn hộ này
với giá mười triệu thôi,
467
00:36:42,500 --> 00:36:44,750
tương đương với hai triệu nhân dân tệ.
468
00:36:44,833 --> 00:36:48,958
Tao muốn nghe chuyện
lão khốn họ Trương đây chịch gái!
469
00:36:49,041 --> 00:36:50,708
Đi nào. Ra làm thêm li nữa.
470
00:36:54,833 --> 00:36:57,583
Vậy đó, các bạn của tôi không vui rồi.
471
00:36:57,666 --> 00:37:01,875
Ra đây uống rượu đã.
472
00:37:02,375 --> 00:37:05,625
Không được đâu ông,
tôi đã phải bỏ rất nhiều công việc.
473
00:37:05,708 --> 00:37:08,083
Rồi chi đến mấy chục nghìn tệ
mua vé máy bay tới đây.
474
00:37:08,166 --> 00:37:10,583
Dù thế nào ông cũng phải để tôi bán.
475
00:37:24,166 --> 00:37:25,416
Uống đi.
476
00:37:25,500 --> 00:37:28,166
Cậu uống đi, tôi sẽ thấy tội
rồi mua cho một căn. Được chứ?
477
00:37:28,708 --> 00:37:29,541
Cậu phiền phức quá.
478
00:37:30,500 --> 00:37:33,875
Tôi đến đây để bán căn hộ,
chứ không phải để ăn xin.
479
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
Vậy có uống hay không?
480
00:37:35,750 --> 00:37:37,041
Không uống thì biến.
481
00:37:43,708 --> 00:37:46,708
Tôi uống một cốc
thì ông mua một căn, đúng không?
482
00:37:46,791 --> 00:37:49,958
Tôi uống càng nhiều
thì ông mua càng nhiều.
483
00:37:50,541 --> 00:37:52,583
Nhìn lại mình đi.
484
00:37:52,666 --> 00:37:55,875
Uống được ba cốc
là cậu sẽ gục như một con chó thôi.
485
00:38:17,083 --> 00:38:20,958
Nếu tôi uống được 40 cốc,
thì ông phải mua 40 căn.
486
00:38:21,041 --> 00:38:25,125
Nếu tôi không uống được hết,
thì ông không cần mua căn nào cả.
487
00:38:26,083 --> 00:38:27,041
Ông dám chơi không?
488
00:38:27,125 --> 00:38:28,625
Cậu ta cứng đầu thật đấy.
489
00:38:29,708 --> 00:38:32,583
Chơi đi lão Trương.
Ta sắp có một màn vui rồi.
490
00:38:34,291 --> 00:38:36,791
Tôi dám tới đây vì tôi tin lời ông nói.
491
00:38:36,875 --> 00:38:39,125
Giờ tôi muốn xem
ông có dám cá cược với tôi không.
492
00:38:39,208 --> 00:38:41,458
Được rồi, bọn tôi mỗi người mua một căn.
493
00:38:41,541 --> 00:38:42,625
Đừng có nói vớ vẩn.
494
00:38:43,125 --> 00:38:44,541
Liên quan quái gì tới ông chứ?
495
00:38:46,750 --> 00:38:47,958
Chờ đã.
496
00:38:48,458 --> 00:38:49,458
SERBIA
497
00:38:49,541 --> 00:38:51,458
Whiskey thì nhẹ quá.
498
00:38:51,541 --> 00:38:56,458
Tôi có chai rượu Serbia,
nặng gấp đôi loại rượu đó.
499
00:38:56,958 --> 00:38:59,500
Cậu có dám không?
500
00:39:18,125 --> 00:39:22,625
Ông nói thì phải giữ lời,
không thì ông chỉ là một con chó thôi.
501
00:39:28,250 --> 00:39:30,458
Nghe cho rõ đây.
502
00:39:31,041 --> 00:39:35,791
Cái thảm này có giá
vài triệu nhân dân tệ đấy.
503
00:39:35,875 --> 00:39:37,166
Cậu mà dám nôn ra,
504
00:39:37,250 --> 00:39:40,083
tôi sẽ bắt cậu liếm cho bằng sạch.
505
00:39:40,166 --> 00:39:41,583
Một căn.
506
00:39:44,416 --> 00:39:45,250
Cốc thứ hai đi.
507
00:39:47,916 --> 00:39:49,125
Hai căn.
508
00:39:49,208 --> 00:39:50,166
Cốc thứ ba.
509
00:39:52,625 --> 00:39:53,916