1
00:00:00,000 --> 00:00:10,416
PHỤ ĐỀ TIẾNG TRUNG SẼ CÓ MÀU XANH
PHỤ ĐỀ TIẾNG ANH SẼ CÓ MÀU VÀNG
2
00:00:10,416 --> 00:00:16,958
Người sẽ giữ chức Giám đốc điều hành
của EASY Express Thái Lan
3
00:00:17,041 --> 00:00:20,250
là một tài năng trẻ tuổi
đã thành công trong việc sáng lập
4
00:00:20,333 --> 00:00:24,541
và điều hành nhiều công ty khởi nghiệp
thuộc Tập đoàn Kanin.
5
00:00:24,625 --> 00:00:27,583
Xin hãy chào đón
ông Ken, Kananat Sittiwongpaisan.
6
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:42,541 --> 00:00:43,666
- Ken.
- Sao ạ?
8
00:00:50,583 --> 00:00:52,375
Bố muốn con điều hành EASY.
9
00:00:55,250 --> 00:00:59,166
Giám đốc điều hành
EASY Express Thái Lan giờ sẽ nhậm chức.
10
00:00:59,250 --> 00:01:01,166
Nhưng còn cái tay Wawee thì sao?
11
00:01:01,708 --> 00:01:03,083
Bố định đẩy hắn ra à?
12
00:01:03,166 --> 00:01:05,958
…Tập đoàn Kanin.
13
00:01:10,000 --> 00:01:11,916
Bố chưa từng có ý định để nó điều hành.
14
00:01:13,291 --> 00:01:16,833
Ông Ken, Kananat Sittiwongpaisan.
15
00:01:16,916 --> 00:01:18,375
TẬP ĐOÀN KANIN
16
00:01:18,458 --> 00:01:19,750
Vì sao vậy?
17
00:01:23,500 --> 00:01:24,875
Rượu sâm panh nó mua.
18
00:01:26,458 --> 00:01:28,041
Uống dở ẹc.
19
00:01:31,583 --> 00:01:33,125
Bố lại tàn nhẫn nữa rồi.
20
00:01:33,208 --> 00:01:37,333
Thưa quý vị, đây là một thời khắc lịch sử
của việc ký kết hợp tác
21
00:01:37,416 --> 00:01:40,791
giữa Tập đoàn EASY Express Trung Quốc
và Tập đoàn Kanin.
22
00:01:43,541 --> 00:01:45,791
Xin quý vị cho một tràng pháo tay nữa,
23
00:01:45,875 --> 00:01:50,833
và tôi xin được trân trọng giới thiệu
Tập đoàn EASY Express Thái Lan.
24
00:01:50,916 --> 00:01:52,833
Chính thức từ bây giờ.
25
00:01:52,916 --> 00:01:56,791
Một thời khắc lịch sử
đối với Tập đoàn EASY Express Thái Lan.
26
00:01:58,375 --> 00:01:59,708
Chuyện quái gì thế này?
27
00:02:01,500 --> 00:02:02,875
- Vậy là sao?
- Không được vào.
28
00:02:02,958 --> 00:02:04,000
Nói tôi biết đi.
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,291
Sự kiện ngu ngốc gì đây?
30
00:02:06,375 --> 00:02:08,541
Các người đâm sao lưng tôi sao?
31
00:02:09,833 --> 00:02:11,083
Trả lời tôi đi!
32
00:02:11,750 --> 00:02:13,791
Đi với tôi. Đừng có làm loạn.
33
00:02:14,708 --> 00:02:16,083
Không có gì đâu ạ.
34
00:02:16,166 --> 00:02:18,166
Có một chút hiểu nhầm ở đây.
35
00:02:18,250 --> 00:02:21,541
Chỉ là vài chuyện cá nhân thôi,
không có gì hết ạ.
36
00:02:21,625 --> 00:02:22,916
Chuyện chó má gì đây?
37
00:02:23,000 --> 00:02:26,125
Tăng vốn điều lệ?
Tại sao cổ phần của tôi chỉ còn 1,9%?
38
00:02:26,208 --> 00:02:28,875
Ông Peter nghĩ vốn lớn hơn
sẽ kéo theo tiềm năng cao hơn.
39
00:02:28,958 --> 00:02:30,458
Tất cả mọi người đều đồng ý.
40
00:02:30,541 --> 00:02:32,708
Đây là một quy trình tiêu chuẩn thôi.
41
00:02:32,791 --> 00:02:36,583
Cậu đã bỏ vào 19 triệu,
và nó vẫn ở đó, không thiếu một baht nào.
42
00:02:36,666 --> 00:02:40,291
Từ 19% xuống còn 1,9%?
43
00:02:41,250 --> 00:02:44,958
Đây là thương vụ của tôi.
Tôi muốn có quyền quyết. Tôi là CEO cơ mà.
44
00:02:45,500 --> 00:02:47,500
Sao con trai ông lại ở trên sân khấu chứ?
45
00:02:48,000 --> 00:02:49,083
Điều đó là cần thiết.
46
00:02:49,166 --> 00:02:51,833
Họ muốn một CEO mà họ có thể tin tưởng.
47
00:02:53,125 --> 00:02:55,208
Cậu đã dối trá khi thuê những người đó.
48
00:02:57,666 --> 00:02:59,333
Tôi buộc phải kể cho ông Peter.
49
00:03:00,083 --> 00:03:01,500
Ông ấy thấy không thoải mái.
50
00:03:02,416 --> 00:03:06,125
Ông ấy thấy không thể để cậu làm CEO,
và tôi buộc phải đồng ý làm theo.
51
00:03:08,416 --> 00:03:09,666
Ông đồng ý làm theo?
52
00:03:11,375 --> 00:03:12,291
Hả?
53
00:03:13,833 --> 00:03:14,958
Sao ông ngu thế!
54
00:03:18,125 --> 00:03:21,041
Ngay từ đầu ông đã có ý định
ăn cắp ý tưởng của tôi!
55
00:03:21,750 --> 00:03:24,916
Đồ chó má. Mọi ý tưởng đều từ tôi.
Tôi đã làm tất cả để đạt được thỏa thuận!
56
00:03:26,750 --> 00:03:29,500
Tôi đã trả tiền
để nghe ý tưởng của cậu rồi đó?
57
00:03:31,041 --> 00:03:32,583
Nếu vẫn muốn cùng nhau khai phá,
58
00:03:32,666 --> 00:03:34,291
vẫn còn nhiều vị trí cho cậu.
59
00:03:34,375 --> 00:03:36,583
Chúng tôi rất muốn
có một nhân viên tài năng như cậu.
60
00:03:39,041 --> 00:03:40,833
Ông nhớ lời tôi đấy.
61
00:03:41,916 --> 00:03:45,250
Tôi sẽ mở công ty riêng.
Và nó sẽ to hơn công ty ông gấp mười lần.
62
00:03:45,333 --> 00:03:47,416
Rồi tôi sẽ quay lại
đạp vào cái mặt chó của ông.
63
00:03:48,416 --> 00:03:49,666
Cậu cứ việc thử.
64
00:03:51,083 --> 00:03:55,000
Nhưng tôi thấy cậu chẳng thể nào
to hơn một con ruồi nhỏ nhoi đâu.
65
00:03:55,083 --> 00:03:55,916
Hãy nhớ lấy.
66
00:03:58,125 --> 00:03:59,916
Thả tôi ra!
67
00:04:00,583 --> 00:04:01,583
Thả cậu ta ra.
68
00:04:24,375 --> 00:04:26,291
TỪ TIỂU VŨ
69
00:04:26,958 --> 00:04:27,791
A-lô.
70
00:04:27,875 --> 00:04:29,583
Tôi đang xem trực tiếp. Đã có chuyện gì?
71
00:04:29,666 --> 00:04:31,291
- Anh định…
- Tôi sẽ mở công ty chuyển phát riêng.
72
00:04:31,375 --> 00:04:32,708
Anh điên rồi sao?
73
00:04:32,791 --> 00:04:33,833
Và cần một đội kỹ thuật.
74
00:04:33,916 --> 00:04:37,125
Tìm cho tôi người giỏi nhất.
Phải là người giỏi nhất đấy.
75
00:04:37,208 --> 00:04:40,041
Được. Nhưng anh phải bay tới đây
tự nói chuyện với anh ta.
76
00:04:43,666 --> 00:04:46,166
THƯỢNG HẢI
77
00:04:47,666 --> 00:04:50,875
NORTH CLOUD ĐÃ MUA MEET-U
78
00:04:50,958 --> 00:04:53,458
LƯU THỤY KIỆT RỜI MEET-U
79
00:04:56,458 --> 00:04:59,125
Tôi rời EASY
để mở công ty khởi nghiệp "Meet-U"
80
00:04:59,208 --> 00:05:01,958
vì tôi nhìn ra
nhiều khả năng và cơ hội hơn.
81
00:05:02,041 --> 00:05:05,916
Khởi nghiệp công ty riêng giống như
đóng một cái tàu để đồng đội ngồi trên đó.
82
00:05:06,000 --> 00:05:09,041
Tôi thích tự tay bắt cá hơn.
83
00:05:09,125 --> 00:05:12,416
Giờ tôi đã có đủ lực
để thực hiện mơ ước của mình.
84
00:05:25,416 --> 00:05:26,375
Cảm ơn.
85
00:05:43,291 --> 00:05:44,500
Hẳn anh là Thụy Kiệt.
86
00:05:44,583 --> 00:05:46,750
Tôi là Santi Saelee.
Anh cứ gọi tôi là Thiện Địch.
87
00:05:46,833 --> 00:05:48,666
Tôi biết tiếng Thái.
Tôi lớn lên ở Yaowarat.
88
00:05:51,500 --> 00:05:55,041
Tuyệt. Vậy là anh đã quen với Thái Lan.
89
00:05:55,125 --> 00:05:58,041
Tiểu Vũ bảo tôi anh là
chuyên gia công nghệ số một Trung Quốc.
90
00:05:58,125 --> 00:06:00,416
Anh muốn mời tôi cùng làm
chuyển phát ở Thái. Sao nữa?
91
00:06:02,125 --> 00:06:04,333
Ừm… Chính xác.
92
00:06:04,416 --> 00:06:07,666
Tôi sẽ là CEO đi kêu gọi vốn
và lo mọi việc vận hành.
93
00:06:07,750 --> 00:06:10,208
Anh sẽ là Giám đốc công nghệ
lo mảng công nghệ thông tin.
94
00:06:10,291 --> 00:06:12,041
Anh có sáu tháng
để tạo hệ thống và ứng dụng.
95
00:06:12,125 --> 00:06:13,416
Tôi chỉ cần ba tháng.
96
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
Vậy nên không phải anh thì còn ai nữa!
97
00:06:17,791 --> 00:06:19,541
Tôi lập sẵn các mốc chính ta cần đạt.
98
00:06:21,291 --> 00:06:23,000
Tôi nhận lời lúc nào hả?
99
00:06:25,916 --> 00:06:27,458
Sao anh muốn mở công ty chuyển phát?
100
00:06:32,083 --> 00:06:33,375
Ở Thái Lan,
101
00:06:33,458 --> 00:06:35,708
không có bên chuyển phát nào
có giá vận chuyển
102
00:06:35,791 --> 00:06:37,500
- rẻ như ở Trung Quốc.
- Rẻ như ở Trung Quốc.
103
00:06:40,166 --> 00:06:42,666
Đúng vậy, hồi tôi…
104
00:06:44,666 --> 00:06:47,916
Hồi tôi còn ở mỏ cát, tôi…
105
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Anh sống trên núi.
106
00:06:49,083 --> 00:06:51,833
Anh muốn đưa EASY lên đó
nhưng bị bố con Kanin đá đít.
107
00:06:51,916 --> 00:06:53,208
Tiểu Vũ kể hết cho tôi rồi.
108
00:06:55,625 --> 00:06:57,000
Vì sao tôi phải hợp tác với anh?
109
00:07:03,375 --> 00:07:06,208
Công ty khởi nghiệp của anh
vừa bị bên đối thủ cướp.
110
00:07:09,000 --> 00:07:10,333
Nếu anh hợp tác với tôi,
111
00:07:10,416 --> 00:07:12,958
sẽ không bao giờ xảy ra chuyện đó.
112
00:07:13,500 --> 00:07:16,541
Tôi cần anh vì anh là
tay bắt cá giỏi nhất biển cả.
113
00:07:16,625 --> 00:07:19,916
Và tôi sẽ đóng cái tàu xứng đáng,
đưa anh qua giông bão đến nơi anh cần.
114
00:07:22,500 --> 00:07:24,625
Tên ngốc như anh
không khởi nghiệp nổi đâu.
115
00:07:26,166 --> 00:07:29,083
Anh mặc vest tới đây.
Anh bị kẹt trong cái hộp nhỏ của mình.
116
00:07:29,666 --> 00:07:30,666
Xe của tôi đến rồi.
117
00:07:31,666 --> 00:07:33,708
Ơ kìa! Sao anh vội thế?
118
00:07:33,791 --> 00:07:36,833
Qua Thái xem tận mắt đã.
Anh sẽ thấy mình bỏ lỡ gì. Vé máy bay đây.
119
00:07:37,833 --> 00:07:39,000
Anh ngồi đã nào.
120
00:07:40,125 --> 00:07:40,958
Sao hả?
121
00:07:41,750 --> 00:07:44,541
Tôi có vé máy bay rồi.
Tuần sau tôi gặp Tập đoàn Kanin.
122
00:07:46,125 --> 00:07:47,333
Chờ đã!
123
00:07:49,083 --> 00:07:51,083
Nói tôi nghe anh đến hôm nào!
124
00:07:51,666 --> 00:07:52,583
Này?
125
00:08:11,250 --> 00:08:13,250
Giúp tôi quay lại nhé? Cảm ơn.
126
00:08:17,500 --> 00:08:18,583
Anh thấy sao?
127
00:08:19,375 --> 00:08:20,208
Không tệ đâu.
128
00:08:21,458 --> 00:08:25,958
Anh cũng vậy. Dù hơi giống bồi bàn.
129
00:08:26,041 --> 00:08:28,000
- Nhìn anh giống bồi bàn?
- Ừm.
130
00:08:28,083 --> 00:08:31,750
Em không thấy rất hợp với anh?
131
00:08:32,625 --> 00:08:33,666
Anh…
132
00:08:33,750 --> 00:08:35,208
Em thì sao chứ?
133
00:08:35,291 --> 00:08:38,541
Em… Em mặc bộ đó đi bắt cá hả?
134
00:08:38,625 --> 00:08:39,958
- Bắt cá?
- Đúng thế.
135
00:08:40,041 --> 00:08:41,291
Thế này?
136
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Khá giống đấy.
137
00:08:42,875 --> 00:08:45,083
Đến lúc đó em sẽ phải hóp bụng vào.
138
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
Do em chưa đi vệ sinh thôi.
139
00:08:46,875 --> 00:08:49,041
Thật sao? Em hóp bụng xem nào.
140
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
Đến nơi thì gọi anh nhé.
141
00:09:00,875 --> 00:09:03,333
- Vâng. Anh đi đường cẩn thận. Tạm biệt.
- Ừm.
142
00:09:06,416 --> 00:09:08,083
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
143
00:09:14,083 --> 00:09:15,958
- Tiểu Vũ.
- Sao vậy?
144
00:09:18,375 --> 00:09:20,083
Bánh của bố này.
145
00:09:21,583 --> 00:09:24,291
- Suýt nữa em lại quên.
- Tí nữa thì em bắt anh ăn.
146
00:09:26,041 --> 00:09:27,875
- Em về đây. Tạm biệt.
- Ừm.
147
00:09:35,666 --> 00:09:36,666
TRÁT HẦU TÒA
148
00:09:45,041 --> 00:09:46,208
Sao vậy, Tiểu Vũ?
149
00:09:48,541 --> 00:09:49,375
TRÁT HẦU TÒA
TỪ TÒA ÁN NHÂN DÂN THƯỢNG HẢI
150
00:09:49,458 --> 00:09:50,666
Trát hầu tòa.
151
00:09:52,750 --> 00:09:55,916
VI PHẠM HỢP ĐỒNG KINH TẾ
GÂY TỔN THẤT ĐẾN 20.471.000 NHÂN DÂN TỆ
152
00:09:57,708 --> 00:09:58,791
Gửi tới bố em.
153
00:10:10,250 --> 00:10:13,041
TẬP ĐOÀN KANIN
154
00:10:14,708 --> 00:10:18,083
KHIẾU NẠI TAXI: HÃY GỌI 1584
155
00:10:24,541 --> 00:10:25,708
Này, Thụy Kiệt.
156
00:10:28,458 --> 00:10:31,166
Nói chuyện với tôi chút đã.
157
00:10:33,250 --> 00:10:34,375
Sao anh biết là hôm nay?
158
00:10:34,458 --> 00:10:35,958
Anh đã nói tuần sau tới đây.
159
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
Nên tôi đã ở đây từ thứ Hai.
Có năm ngày thôi mà.
160
00:10:39,291 --> 00:10:41,083
Đây, anh mở ra đi.
161
00:10:47,375 --> 00:10:48,583
Toàn bộ cho phần công nghệ.
162
00:10:48,666 --> 00:10:49,916
Tôi đã chuẩn bị mười triệu.
163
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
Nhận lời đi rồi anh dùng nó sao tùy ý.
164
00:10:52,500 --> 00:10:53,916
Này, chờ đã.
165
00:10:56,375 --> 00:10:58,041
Giờ thì anh mặc vest.
166
00:10:58,625 --> 00:10:59,875
Đúng là tên khùng!
167
00:11:02,208 --> 00:11:03,250
Mời anh vào.
168
00:11:04,708 --> 00:11:06,875
Anh Ken đang đợi anh ở bên kia.
169
00:11:11,708 --> 00:11:14,750
Được gặp một huyền thoại sống
thật sự vinh dự quá, anh Thụy Kiệt.
170
00:11:23,875 --> 00:11:28,416
Tôi mới mua loại trà mới,
trà Đại Hồng Bào.
171
00:11:28,500 --> 00:11:29,583
Vào việc luôn đi.
172
00:11:30,708 --> 00:11:32,166
Sao anh muốn mở công ty chuyển phát?
173
00:11:34,416 --> 00:11:35,375
Chiến hữu,
174
00:11:36,333 --> 00:11:38,833
anh quả là một tay yêu trà nóng tính.
175
00:11:39,500 --> 00:11:40,833
Tôi gọi anh là chiến hữu nhé.
176
00:11:42,333 --> 00:11:43,666
Anh biết đấy.
177
00:11:45,041 --> 00:11:47,541
Thương mại điện tử có xu hướng tăng mạnh.
178
00:11:50,250 --> 00:11:54,208
FINIX đã lên sàn NASDAQ
179
00:11:54,833 --> 00:11:57,666
còn MALLY mở rộng khắp châu Á.
180
00:12:01,750 --> 00:12:05,541
Cá nhân tôi nghĩ, ngành công nghiệp này
181
00:12:07,916 --> 00:12:09,583
sẽ chỉ càng lớn mạnh hơn thôi.
182
00:12:12,916 --> 00:12:18,583
Nhưng từ tận trong tâm mình,
tôi muốn mở một công ty chuyển phát
183
00:12:19,666 --> 00:12:23,166
có tính bình dân hơn,
nghĩa là sẽ có giá rẻ đến nỗi…
184
00:12:23,250 --> 00:12:24,875
- dân miền núi cũng dùng được.
- Dân miền núi cũng dùng được.
185
00:12:30,958 --> 00:12:32,875
Làm gì có ai uống nước tráng trà chứ?
186
00:12:32,958 --> 00:12:34,541
Mẹ thằng phông bạt.
187
00:12:51,291 --> 00:12:52,791
Tôi đã đúng!
188
00:12:53,666 --> 00:12:55,458
Tôi biết anh sẽ từ chối họ, đúng không?
189
00:12:55,541 --> 00:12:58,083
Anh rất khôn ngoan,
sẽ không đời nào làm với lũ khốn đó.
190
00:12:58,166 --> 00:12:59,208
Nổ máy đi.
191
00:13:07,666 --> 00:13:09,916
Rồi, anh muốn đi đâu?
192
00:13:10,000 --> 00:13:10,916
Sân bay.
193
00:13:12,500 --> 00:13:13,916
Phí thời gian quá đi mất.
194
00:13:21,791 --> 00:13:23,291
Thị trường Trung Quốc quá bão hòa.
195
00:13:23,375 --> 00:13:24,750
Ở đây còn đầy cá. Anh thấy chứ?
196
00:13:24,833 --> 00:13:26,583
Anh nghĩ xem. Có ít đối thủ cạnh tranh.
197
00:13:26,666 --> 00:13:29,583
Họ để giá 50 baht, ta để giá 25 baht.
198
00:13:29,666 --> 00:13:32,791
Đây rõ ràng là cơ hội lớn cho hai ta.
199
00:13:32,875 --> 00:13:34,333
Cần tôi nói tiếng chó hả?
200
00:13:34,416 --> 00:13:36,875
Vậy anh mới hiểu được. Tôi không làm.
201
00:13:40,500 --> 00:13:43,416
SÂN BAY
202
00:13:49,500 --> 00:13:50,750
Này, anh đi đâu thế hả?
203
00:13:50,833 --> 00:13:52,916
Tôi sẽ không để anh đi dễ thế đâu.
204
00:13:55,583 --> 00:13:57,166
ĐƯỜNG RATCHAPRUEK
205
00:13:57,875 --> 00:13:59,375
- Dừng xe lại!
- Không!
206
00:14:01,000 --> 00:14:02,416
- Đóng cửa vào!
- Dừng xe lại!
207
00:14:02,500 --> 00:14:04,458
- Không, tôi không dừng!
- Dừng lại ngay!
208
00:14:04,541 --> 00:14:06,125
- Dừng lại ngay!
- Tôi không dừng!
209
00:14:06,208 --> 00:14:07,958
- Đóng cửa vào!
- Dừng lại!
210
00:14:12,916 --> 00:14:14,416
Có đến Campuchia tôi vẫn từ chối.
211
00:14:15,375 --> 00:14:19,416
Anh đúng là một thằng chó chết,
một thằng khùng óc lợn.
212
00:14:20,833 --> 00:14:23,750
Nhìn đi. Quỹ của công ty ta đấy.
213
00:14:26,958 --> 00:14:27,875
Nhìn đi!
214
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
Anh làm cái quái gì vậy?
215
00:14:32,083 --> 00:14:35,083
Cứ mỗi giây anh từ chối hợp tác,
chúng ta mất bao nhiêu tiền?
216
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
Một trăm nghìn, một triệu?
217
00:14:36,083 --> 00:14:37,166
Anh mở mắt ra nhìn đi.
218
00:14:38,583 --> 00:14:39,833
Nhìn đi!
219
00:14:39,916 --> 00:14:41,041
Chết tiệt!
220
00:14:43,875 --> 00:14:45,958
Làm cùng đi rồi anh giữ nửa cổ phần.
221
00:14:46,041 --> 00:14:48,875
Code hay bản quyền công nghệ gì
cũng của anh tất! Chịu chưa?
222
00:14:49,916 --> 00:14:53,833
Chết tiệt! Coi chừng phía trước.
223
00:14:55,750 --> 00:14:59,666
Tôi biết anh đau vì bị phản bội,
và tôi cũng bị phản bội.
224
00:14:59,750 --> 00:15:01,583
Bởi lão Kanin chó má đó. Tôi căm thù lão.
225
00:15:01,666 --> 00:15:03,750
Tôi phải làm gì đó
trước khi đốt nhà lão ta.
226
00:15:03,833 --> 00:15:06,666
Anh nhìn đây này.
227
00:15:08,458 --> 00:15:10,791
Nhìn đi!
228
00:15:16,208 --> 00:15:17,833
Anh đúng là quá điên.
229
00:15:20,666 --> 00:15:22,708
Giấy phép phải là của công ty.
230
00:15:22,791 --> 00:15:23,875
Không thì ai muốn đầu tư?
231
00:15:23,958 --> 00:15:26,958
Anh cần nắm giữ phần lớn cổ phần
để có thể dễ dàng vận hành.
232
00:15:27,041 --> 00:15:29,375
Cho tôi giữ 30, anh giữ 70.
233
00:15:29,458 --> 00:15:33,041
Như vậy sẽ ngăn ngừa
việc thâu tóm thù địch tốt hơn.
234
00:15:34,375 --> 00:15:36,208
Tôi sẽ không để công ty mình bị cướp nữa.
235
00:15:41,750 --> 00:15:43,708
Anh im thế là sao?
Tôi đồng ý làm cùng rồi đấy.
236
00:15:47,458 --> 00:15:49,625
Ôi trời ơi. Lại đây nào.
237
00:15:50,291 --> 00:15:52,625
Thằng khùng, thôi đi.
238
00:16:00,041 --> 00:16:01,125
Chết tiệt!
239
00:16:12,875 --> 00:16:15,666
THỤY KIỆT ĐỒNG Ý THAM GIA RỒI
240
00:16:15,750 --> 00:16:18,375
CẢM ƠN ĐÃ GIỚI THIỆU CHO TÔI
241
00:16:22,500 --> 00:16:24,375
Xin lỗi.
242
00:16:24,458 --> 00:16:28,250
Tiểu Vũ, anh xin lỗi.
243
00:16:28,333 --> 00:16:30,125
Cuộc họp kéo dài quá.
244
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
Em đã gọi món chưa?
245
00:16:33,250 --> 00:16:34,750
Rồi, vẫn như mọi khi.
246
00:16:41,666 --> 00:16:42,625
Sao vậy?
247
00:16:43,208 --> 00:16:44,166
Em vẫn ổn chứ?
248
00:16:47,416 --> 00:16:49,791
Không phải em muốn
chia tay với anh đấy chứ?
249
00:16:51,416 --> 00:16:52,541
Sao anh lại nói vậy?
250
00:16:53,458 --> 00:16:57,166
Thường ta chỉ đến quán này
vào các ngày kỷ niệm.
251
00:16:57,958 --> 00:17:01,791
Vừa nãy trên đường tới đây,
anh cứ nghĩ em sẽ nói,
252
00:17:02,916 --> 00:17:03,875
"Liam,
253
00:17:06,041 --> 00:17:07,541
em đã gặp người phù hợp,
254
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
và chỉ vừa gặp anh ta trưa nay.
255
00:17:11,333 --> 00:17:14,166
Mình chia tay đi."
256
00:17:15,666 --> 00:17:17,916
Anh làm sao vậy?
Sao em lại chia tay anh chứ?
257
00:17:19,041 --> 00:17:20,416
Em doạ anh sợ đấy.
258
00:17:27,250 --> 00:17:31,125
NHÀ HÀNG TIỂU TIỂU
259
00:17:33,541 --> 00:17:35,541
Xin lỗi. Tôi đến phỏng vấn.
260
00:17:35,625 --> 00:17:36,625
Tầng hai.
261
00:17:37,583 --> 00:17:38,416
Vâng.
262
00:17:44,000 --> 00:17:45,833
Có người đến phỏng vấn.
263
00:17:46,708 --> 00:17:48,291
Vâng, để cậu ấy lên đi.
264
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
PHỎNG VẤN TUYỂN DỤNG: SR EXPRESS
265
00:18:01,291 --> 00:18:02,291
Mời vào.
266
00:18:04,833 --> 00:18:06,333
Đây là danh mục tôi đã chuẩn bị.
267
00:18:06,416 --> 00:18:08,250
Ở dưới là các
giải thưởng lập trình của tôi.
268
00:18:08,333 --> 00:18:09,625
Ừm.
269
00:18:09,708 --> 00:18:10,750
Cậu Supakorn.
270
00:18:10,833 --> 00:18:12,083
Đúng ạ.
271
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
Sao cậu lại muốn làm việc ở đây?
272
00:18:14,833 --> 00:18:19,000
Tôi muốn góp sức vào công ty khởi nghiệp,
273
00:18:19,083 --> 00:18:22,166
sáng tạo ra bộ máy vận hành.
274
00:18:22,250 --> 00:18:24,500
Hãy kể về lần gần nhất cậu nói dối.
275
00:18:27,750 --> 00:18:28,583
Sao ạ?
276
00:18:29,958 --> 00:18:33,666
Hãy kể về lần gần nhất cậu nói dối.
277
00:18:35,541 --> 00:18:38,416
Tôi không phải người nói dối.
Tôi không thích nói dối.
278
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
Rồi, cảm ơn. Mời cậu về.
279
00:18:43,833 --> 00:18:45,750
Thực ra trong đó có giải thưởng quốc gia…
280
00:18:45,833 --> 00:18:47,750
Phỏng vấn xong rồi. Mời về cho.
281
00:18:55,083 --> 00:18:57,791
Tôi đã không đáp ứng được yêu cầu
ở công việc gần nhất.
282
00:18:58,416 --> 00:19:00,958
Tôi bảo mẹ đã bỏ việc
nhưng thực chất là bị sa thải.
283
00:19:01,625 --> 00:19:05,833
Nếu tôi không có công việc này,
tôi e là mẹ tôi sẽ rất lo lắng.
284
00:19:07,000 --> 00:19:09,083
Về nhà mà kể với mẹ cậu.
285
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
Đi ra đi!
286
00:19:20,541 --> 00:19:23,708
Anh bình tĩnh chút được không?
Sao không hỏi thêm cậu ta những cái khác?
287
00:19:23,791 --> 00:19:26,750
Đến cả một lời nói dối
cậu ta cũng không dám kể với chúng ta.
288
00:19:26,833 --> 00:19:30,083
Anh nghĩ lúc làm hỏng việc,
cậu ta sẽ chịu kể với chúng ta sao?
289
00:19:31,458 --> 00:19:32,666
Anh đúng là dã man.
290
00:19:32,750 --> 00:19:37,458
Có một người nữa, mau lên đấy.
Tôi sắp mở hàng rồi.
291
00:19:55,666 --> 00:19:58,166
Tôi đã làm qua mọi khâu, từ tiền hoa hồng,
292
00:19:58,250 --> 00:20:01,416
bảng chấm công,
định giá tài sản, dự báo doanh thu.
293
00:20:01,500 --> 00:20:02,875
Các anh không cần lo.
294
00:20:03,375 --> 00:20:06,708
Tôi muốn làm CFO và sẽ quản lý
mọi vấn đề tài chính và hậu cần.
295
00:20:06,791 --> 00:20:08,416
Để các anh có thể tập trung sản phẩm.
296
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
Cô muốn lương sao?
297
00:20:12,083 --> 00:20:13,458
Tôi thì thoải mái, tùy các anh.
298
00:20:13,541 --> 00:20:16,708
Nhưng tôi có một điều kiện.
Tôi muốn được nắm giữ cổ phần.
299
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
Được. Bỏ ra 500 triệu là cô có cổ phần.
300
00:20:22,125 --> 00:20:24,041
Anh bị người đồng sáng lập cũ
ám ảnh rồi à.
301
00:20:24,916 --> 00:20:27,000
Liên quan gì đến cô!
Nói nhảm thì đừng nói.
302
00:20:27,083 --> 00:20:28,500
Tôi sẽ không lợi dụng anh.
303
00:20:28,583 --> 00:20:30,208
Tôi chỉ muốn có cổ phần.
304
00:20:30,291 --> 00:20:31,541
Để có tiền đưa bố trả nợ.
305
00:20:31,625 --> 00:20:33,208
Muốn ăn xin thì đi chỗ khác.
306
00:20:35,000 --> 00:20:35,916
Khoản nợ bao nhiêu?
307
00:20:39,291 --> 00:20:40,125
Một trăm triệu baht.
308
00:20:42,333 --> 00:20:44,666
Bố cô hẳn đã cờ bạc.
Đừng vớ vẩn nữa. Cứ mơ đi…
309
00:20:44,750 --> 00:20:46,250
Hãy kể về lần gần nhất cô nói dối.
310
00:20:50,083 --> 00:20:51,500
Câu hỏi phỏng vấn còn gì.
311
00:21:03,375 --> 00:21:05,291
Tôi đã nói dối hôn phu mình vì các anh.
312
00:21:10,458 --> 00:21:14,833
Một công ty khởi nghiệp ở Thái Lan
đã mời em về làm.
313
00:21:14,916 --> 00:21:17,416
Bên nào vậy? Em biết họ từ trước?
314
00:21:18,083 --> 00:21:20,041
Anh ta từng làm cho bên EASY Thái Lan
315
00:21:20,791 --> 00:21:23,000
và giờ anh ta muốn mở công ty riêng.
316
00:21:23,083 --> 00:21:26,250
Lúc mới gặp anh ta,
em thấy anh ta khá thú vị.
317
00:21:26,333 --> 00:21:30,166
Còn một người nữa tên Thụy Kiệt,
phụ trách mảng công nghệ.
318
00:21:30,916 --> 00:21:33,125
Hồi em còn làm ở bên EASY,
319
00:21:33,208 --> 00:21:35,791
anh ta được trao giải
Nhân viên Xuất sắc năm năm liền.
320
00:21:38,166 --> 00:21:39,250
Nghe có vẻ cừ nhỉ.
321
00:21:57,291 --> 00:21:58,541
Em định trả lời họ sao?
322
00:22:01,583 --> 00:22:04,250
Họ muốn em làm CFO
323
00:22:04,833 --> 00:22:08,666
và cho em nắm giữ cổ phần,
324
00:22:13,708 --> 00:22:16,500
vậy nên việc cưới xin của tụi mình…
325
00:22:18,541 --> 00:22:20,000
lùi lại được không anh?
326
00:22:40,583 --> 00:22:41,416
Tiểu Vũ,
327
00:22:44,041 --> 00:22:47,833
anh biết em đang lo vụ kiện cáo của bố.
328
00:22:49,583 --> 00:22:51,208
Anh có thể giúp em trả món nợ
329
00:22:52,125 --> 00:22:54,125
và em không cần trả lại anh, được chứ?
330
00:22:54,791 --> 00:22:56,958
Nếu em không thoải mái,
thì trả dần anh cũng được.
331
00:22:57,958 --> 00:22:59,583
Là 20 triệu Nhân Dân Tệ đấy.
332
00:22:59,666 --> 00:23:02,458
Em đi làm cả đời cũng không trả hết được.
333
00:23:09,791 --> 00:23:12,875
Với lại việc nhà em
thì để em tự lo được không?
334
00:23:13,583 --> 00:23:15,208
Nhưng giờ mình là người nhà rồi.
335
00:23:16,541 --> 00:23:17,458
Sao em?
336
00:23:19,666 --> 00:23:20,750
Tiểu Vũ,
337
00:23:22,500 --> 00:23:24,041
hãy để anh đồng hành với em.
338
00:23:25,250 --> 00:23:29,958
Anh biết em để ngoài tai
những lời xì xào rằng em là kẻ đào mỏ mà.
339
00:23:30,750 --> 00:23:32,958
Anh biết em chưa hề dùng tiền của anh.
340
00:23:34,208 --> 00:23:36,333
Anh cũng biết
em không thích mắc nợ người khác,
341
00:23:38,041 --> 00:23:39,958
nhưng tình hình lần này thì khác.
342
00:23:41,875 --> 00:23:46,125
Gặp chuyện rắc rối thì mình giúp nhau
cũng là bình thường mà.
343
00:23:46,958 --> 00:23:49,000
Rắc rối những 20 triệu đó.
344
00:23:49,708 --> 00:23:51,583
Nếu em nhờ anh giúp,
345
00:23:52,291 --> 00:23:55,791
em sẽ thấy mình
chẳng khác nào chuột sa trĩnh gạo.
346
00:24:01,833 --> 00:24:02,666
Liam,
347
00:24:05,500 --> 00:24:07,750
họ sẽ để em nắm giữ 5% cổ phần.
348
00:24:10,916 --> 00:24:12,458
Anh cho em hai năm được không?
349
00:24:13,125 --> 00:24:15,291
Chắc chắn em sẽ trả hết nợ,
350
00:24:15,958 --> 00:24:18,833
rồi em sẽ nghỉ việc ngay lập tức
và trở về với anh.
351
00:24:20,458 --> 00:24:21,708
Anh đợi em được không?
352
00:24:36,083 --> 00:24:37,750
Anh từ chối thì em có mắng anh không?
353
00:24:41,791 --> 00:24:43,125
Ý anh là sao?
354
00:24:43,916 --> 00:24:44,833
Đi đi.
355
00:24:49,041 --> 00:24:50,500
Em cứ đi đi.
356
00:25:02,916 --> 00:25:05,333
Tôi muốn 5% cổ phần,
mức mà tôi đã phải lừa dối hôn phu.
357
00:25:06,208 --> 00:25:08,083
Về mà xin hôn phu cô. Tôi không cho đâu.
358
00:25:08,166 --> 00:25:09,541
Hãy cho tôi hai năm.
359
00:25:09,625 --> 00:25:12,083
Tôi tự tin ta có thể
tăng giá trị công ty lên hai tỷ baht.
360
00:25:12,166 --> 00:25:14,083
Sao không phải là mười tỷ baht?
361
00:25:14,166 --> 00:25:15,500
Nghìn tỷ baht đi! Cho đã mồm.
362
00:25:16,083 --> 00:25:18,250
Các anh hiển nhiên nắm rõ
sản phẩm và công nghệ.
363
00:25:18,333 --> 00:25:20,791
Nhưng hơn 80% công ty khởi nghiệp
sập vì tài chính yếu.
364
00:25:20,875 --> 00:25:22,041
Anh biết rõ mà.
365
00:25:22,125 --> 00:25:24,416
- Cô nói cái gì? Nói lại xem nào.
- Thôi. Chốt.
366
00:25:27,291 --> 00:25:29,958
Số cổ phần 5% của Tiểu Vũ lấy từ tôi.
Tôi vẫn còn 65%.
367
00:25:30,041 --> 00:25:31,333
Vậy là đủ để tôi nắm đa số.
368
00:25:31,416 --> 00:25:33,500
Của anh vẫn nguyên 30%. Được chưa?
369
00:25:33,583 --> 00:25:35,791
Anh muốn kẻ nợ trăm triệu baht
giữ tiền chúng ta?
370
00:25:35,875 --> 00:25:36,916
Cô ta lo thân chưa nổi!
371
00:25:37,000 --> 00:25:38,208
Nên cô ấy đã hết đường lùi.
372
00:25:38,791 --> 00:25:40,625
Người như cô ấy sẽ không lùi bước.
373
00:25:48,541 --> 00:25:50,916
Tôi không đổi tên công ty đâu đấy.
374
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Cổ đông lớn mới được.
375
00:25:52,083 --> 00:25:54,125
SR là lấy từ Santi và Ruijie - Thụy Kiệt.
376
00:25:54,833 --> 00:25:55,666
Tôi đồng ý.
377
00:25:56,666 --> 00:25:59,250
Tốt rồi. Tôi trả thù. Cô trả nợ.
378
00:26:00,333 --> 00:26:01,541
Còn anh thì làm lại từ đầu.
379
00:26:03,625 --> 00:26:05,166
Một công ty toàn kẻ điên.
380
00:26:08,875 --> 00:26:10,000
Quá rủi ro với cô nhỉ?
381
00:26:11,791 --> 00:26:13,625
Có bài đẹp thì tôi không ngại tất tay.
382
00:26:18,291 --> 00:26:20,833
Anh cười gì mà gớm. Làm tôi phát buồn nôn.
383
00:26:24,500 --> 00:26:27,208
PHỎNG VẤN TUYỂN DỤNG: SR EXPRESS
384
00:26:27,291 --> 00:26:30,750
Đây là bản sửa mới nhất
theo nhận xét của anh, anh Ken.
385
00:26:30,833 --> 00:26:33,083
Giao diện mới mà anh muốn sửa,
386
00:26:33,166 --> 00:26:35,541
chúng tôi đã thiết kế lại
để nhìn thoải mái hơn.
387
00:26:36,416 --> 00:26:39,958
Anh thử mà xem.
Tôi thấy ứng dụng của ta rất dễ dùng.
388
00:26:40,041 --> 00:26:41,000
ƯỚC TÍNH PHÍ VẬN CHUYỂN
KIỆN HÀNG CỦA TÔI
389
00:26:41,083 --> 00:26:42,875
Ồ, đẹp đấy.
390
00:26:42,958 --> 00:26:45,750
Còn hệ thống theo dõi vị trí xe của ta
chính xác đến cỡ nào rồi?
391
00:26:45,833 --> 00:26:49,333
Chúng tôi đã kiểm tra hết cỡ,
và chênh lệch không quá ba mét, anh Ken.
392
00:26:54,208 --> 00:26:55,041
Cứ tiếp tục đi.
393
00:27:00,458 --> 00:27:01,500
Được rồi.
394
00:27:02,083 --> 00:27:03,250
Cậu tiếp tục đi.
395
00:27:04,125 --> 00:27:05,416
Vâng. Ừm…
396
00:27:05,500 --> 00:27:07,666
Ta chỉ còn chức năng GPS là làm chưa xong,
397
00:27:07,750 --> 00:27:10,750
và chúng tôi tin bản hoàn chỉnh
sẽ sẵn sàng để triển khai sau 20 ngày.
398
00:27:10,833 --> 00:27:13,041
Tháng này nhiều dịp nghỉ lễ dài ngày.
399
00:27:13,125 --> 00:27:14,208
Cuối tuần này phải xong.
400
00:27:18,583 --> 00:27:20,416
Anh Ken, tôi nghĩ thời gian như vậy…
401
00:27:21,083 --> 00:27:24,625
Thôi được rồi.
Thứ Sáu tuần này ta xem lại.
402
00:27:24,708 --> 00:27:25,708
Xử lý cho tôi nhé.
403
00:27:26,666 --> 00:27:29,125
Hôm nay dừng ở đây. Cảm ơn mọi người.
404
00:27:48,791 --> 00:27:50,125
Bố lo lắng gì thế?
405
00:27:51,041 --> 00:27:52,750
Sao bức tranh này lại ở đây?
406
00:27:53,791 --> 00:27:55,625
Đội làm nội thất đã chọn.
407
00:27:56,916 --> 00:27:57,916
Sao ạ?
408
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
Nó có vẻ thư giãn quá không?
409
00:28:01,583 --> 00:28:05,125
Vậy con sẽ cho thay thế nó.
410
00:28:09,750 --> 00:28:12,791
Nếu là vụ tay Thụy Kiệt,
thì bố không cần phải lo đâu.
411
00:28:12,875 --> 00:28:15,916
Giám đốc công nghệ của chúng ta
tốt nghiệp đứng đầu lớp MIT.
412
00:28:16,000 --> 00:28:17,208
Chúng ta sẽ làm được.
413
00:28:17,291 --> 00:28:20,416
Và ta sẽ đưa được sản phẩm
ra thị trường sau ba tháng.
414
00:28:21,000 --> 00:28:22,583
Sớm hơn hạn đề xuất những một tháng.
415
00:28:22,666 --> 00:28:25,708
Bố đang lo lắng quá nhiều,
hay con đang quá bất cẩn? Hả?
416
00:28:33,958 --> 00:28:35,083
Được.
417
00:28:37,833 --> 00:28:38,666
Chị Wan.
418
00:28:41,208 --> 00:28:42,625
- Vâng.
- Báo cho cả nhóm biết
419
00:28:42,708 --> 00:28:44,125
thời hạn đẩy sớm lên một tháng.
420
00:28:44,208 --> 00:28:46,083
Họ cần nguồn lực gì tôi cũng sẽ duyệt.
421
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
Vâng.
422
00:28:56,708 --> 00:28:58,291
Bố sẽ tìm bức tranh mới cho con.
423
00:29:04,916 --> 00:29:08,375
KHÁCH SẠN ELIZABETH
424
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Ta sẽ dùng nơi này làm cơ sở tạm thời.
425
00:29:12,375 --> 00:29:17,000
Ta sẽ làm việc ở đây,
và tôi đã thuê phòng ngủ riêng cho cả đội.
426
00:29:19,375 --> 00:29:22,166
Cứ như đi cắm trại nhỉ.
427
00:29:22,250 --> 00:29:23,333
Ý tưởng hay đấy.
428
00:29:23,416 --> 00:29:26,541
Ý rất hay. Cuối tuần này
chúng ta đi chơi nhé.
429
00:29:26,625 --> 00:29:28,208
- Lâu rồi không đi.
- Ừ.
430
00:29:28,291 --> 00:29:29,583
- Được, pha cà phê đi.
- Chốt ngày đi.
431
00:29:29,666 --> 00:29:31,541
Ta sẽ bắt đầu với ứng dụng dùng thử,
432
00:29:31,625 --> 00:29:33,541
để CEO có nguyên mẫu kêu gọi đầu tư.
433
00:29:34,541 --> 00:29:36,416
Đội frontend, bắt đầu làm giao diện đi.
434
00:29:36,500 --> 00:29:38,458
Tôi gửi mail thiết kế sơ bộ
cho các cậu rồi.
435
00:29:39,041 --> 00:29:41,291
Làm luôn à? Bọn tôi còn chưa ngồi xuống.
436
00:29:42,333 --> 00:29:44,083
Thế thì ngồi đi, còn chờ gì nữa?
437
00:29:50,000 --> 00:29:52,541
Đội backend, kiểm tra danh sách tính năng.
438
00:29:53,291 --> 00:29:55,375
Tôi sẽ lo phần tra cứu.
Còn lại các cậu chia nhau.
439
00:29:57,416 --> 00:30:00,208
Chi tiết quá. Nhóm tôi có tám người.
440
00:30:00,291 --> 00:30:03,750
Chắc nhóm tôi sẽ mất hai tuần.
441
00:30:03,833 --> 00:30:06,625
Nhóm tôi thì chắc một tuần.
442
00:30:06,708 --> 00:30:07,791
Tất cả có ba ngày.
443
00:30:09,208 --> 00:30:11,708
Anh điên rồi à sếp?
444
00:30:11,791 --> 00:30:14,416
Nhiều tính năng thế này,
kể cả với 20 người vẫn còn khó!
445
00:30:15,875 --> 00:30:18,000
Làm việc cho tôi
chỉ có một quy tắc duy nhất.
446
00:30:18,083 --> 00:30:19,500
Không làm được thì biến.
447
00:30:24,541 --> 00:30:26,416
Nhìn cái quái gì hả?
448
00:30:33,291 --> 00:30:37,208
Đây là tất cả các Quỹ đầu tư mạo hiểm
và Quỹ đầu tư mạo hiểm doanh nghiệp.
449
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
Chúng ta cần bắt đầu
đi mời chào càng sớm càng tốt.
450
00:30:42,833 --> 00:30:45,083
Chúng ta phải tìm người giàu đúng không?
451
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
Tôi sẽ liên hệ với họ.
452
00:30:46,416 --> 00:30:48,750
Chắc chắn sẽ có người muốn đầu tư.
453
00:31:03,958 --> 00:31:06,000
NHÓM QUỸ ĐẦU TƯ MẠO HIỂM SIAM
454
00:31:06,583 --> 00:31:08,500
SR EXPRESS
SANTI SAELEE, CEO
455
00:31:14,833 --> 00:31:17,333
Xin chào. Tôi là Santi.
456
00:31:17,416 --> 00:31:19,416
Xin chào. Tôi ở bên SR Express.
457
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Nhân tiện, tôi ở bên SR Express.
458
00:31:23,083 --> 00:31:24,541
Trong vòng hai năm,
459
00:31:24,625 --> 00:31:27,166
công ty chúng tôi sẽ lên mức hai tỷ.
460
00:31:31,833 --> 00:31:33,833
- Được đấy.
- Tôi ở bên SR Express.
461
00:31:33,916 --> 00:31:35,083
Tôi gửi anh danh thiếp nhé?
462
00:31:35,166 --> 00:31:37,250
- Được.
- Được, không có gì.
463
00:31:41,833 --> 00:31:45,041
Vâng, ông Sakorn ạ.
Tôi gửi mail chi tiết cho ông nhé?
464
00:31:47,708 --> 00:31:49,000
Báo sửa cái điều hòa ngay đi.
465
00:31:49,083 --> 00:31:51,250
Nó rỉ ướt bàn tôi như biển Andaman rồi.
466
00:31:51,333 --> 00:31:53,583
Khỉ gió! Lũ chết tiệt.
467
00:31:56,333 --> 00:31:57,166
TÔI MÊ SƯU TẬP SIÊU XE
468
00:31:59,666 --> 00:32:04,041
Công ty SR Express của chúng tôi hệt như
chiếc Ferrari 430 Scuderia của anh vậy.
469
00:32:04,125 --> 00:32:07,291
Nhanh, lực mạnh,
và sẽ không để anh thất vọng.
470
00:32:07,375 --> 00:32:09,083
Tôi bán chiếc xe đó rồi.
471
00:32:14,750 --> 00:32:17,333
Ta sẽ cầu nguyện để cậu thành công.
472
00:32:18,500 --> 00:32:19,416
Không, xin lỗi.
473
00:32:20,958 --> 00:32:21,791
Cà phê, kẹo mút,
474
00:32:21,875 --> 00:32:23,875
- thuốc lá, nước tăng lực đây.
- Khi nào xong?
475
00:32:23,958 --> 00:32:25,958
- Này.
- Ngày mai, Tee Lek cần để đem đi gọi vốn
476
00:32:26,041 --> 00:32:26,916
Mau lên đi.
477
00:32:27,000 --> 00:32:29,416
Tiếng ồn gì thế? Tránh ra đi.
478
00:32:29,500 --> 00:32:30,541
Chúng ta gần xong rồi.
479
00:32:31,291 --> 00:32:32,958
Cậu trốn trong đó làm gì hả?
480
00:32:34,458 --> 00:32:36,208
Này, dậy đi.
481
00:32:44,208 --> 00:32:45,250
Này, dậy đi.
482
00:32:46,833 --> 00:32:47,791
SANTI SAELEE
NGƯỜI THAM DỰ
483
00:32:47,875 --> 00:32:49,916
Tôi muốn tiếp tục điều đã đề cập khi nãy.
484
00:32:50,000 --> 00:32:51,833
Tôi quên đưa ông danh thiếp.
485
00:32:51,916 --> 00:32:53,333
Này, dậy đi.
486
00:32:55,041 --> 00:32:56,750
Như chúng ta đã biết…
487
00:32:57,500 --> 00:32:59,625
Dậy đi, tên khỉ gió. Điều hòa hỏng rồi.
488
00:33:02,208 --> 00:33:04,125
Tôi sửa tạm.
Tôi sẽ gọi thợ sửa hẳn hoi sau.
489
00:33:04,208 --> 00:33:05,583
Anh đùa đấy hả?
490
00:33:12,166 --> 00:33:13,458
Bản dùng thử của bên tôi đây.
491
00:33:13,541 --> 00:33:15,333
- Anh hứng thú chứ?
- Thôi. Cảm ơn.
492
00:33:19,416 --> 00:33:20,750
A-lô, anh Atirut tiện gặp không?
493
00:33:20,833 --> 00:33:24,458
Vâng, tôi là Santi bên SR Express.
Ta đã gặp nhau ở sự kiện SVCC.
494
00:33:24,541 --> 00:33:28,166
Ứng dụng của chúng tôi
được thiết kế để sử dụng rất dễ dàng.
495
00:33:47,875 --> 00:33:51,666
Nhà đầu tư mai ta gặp
đã rót vốn vào mảng bệnh viện và y tế.
496
00:33:51,750 --> 00:33:53,750
Có lẽ tôi nên bắt đầu với mảng phúc lợi.
497
00:33:53,833 --> 00:33:56,291
Cô nghĩ sao?
498
00:34:16,875 --> 00:34:20,166
ANH ĐÃ BÁO VỚI HỌ HÀNG
VIỆC HOÃN ĐÁM CƯỚI RỒI
499
00:34:20,250 --> 00:34:23,541
EM KHÔNG CẦN LO GÌ ĐÂU
NÊN HÃY CỐ HẾT SỨC NHÉ
500
00:34:44,625 --> 00:34:46,041
Anh không ngủ mấy ngày rồi?
501
00:34:46,625 --> 00:34:48,250
Bốn ngày. Sao?
502
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Anh làm kiểu gì vậy?
503
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Tôi thấy anh chỉ uống trà
mà chẳng ăn gì cả.
504
00:34:52,250 --> 00:34:54,166
Kanin sắp ra mắt rồi.
505
00:34:57,791 --> 00:34:58,833
Làm sao anh biết?
506
00:34:59,708 --> 00:35:01,166
Ông ta gửi thư mời cho anh.
507
00:35:04,916 --> 00:35:08,041
BẠN ĐƯỢC MỜI ĐẾN
SỰ KIỆN RA MẮT EASY EXPRESS
508
00:35:13,250 --> 00:35:17,000
EASY EXPRESS
KANANAT SITTIWONGPAISAN
509
00:35:19,958 --> 00:35:21,125
Xin chào mọi người.
510
00:35:21,833 --> 00:35:26,333
Đến được hôm nay thực sự không hề "EASY".
511
00:35:28,541 --> 00:35:32,958
Trước tiên, tôi muốn nói một chút
về nguồn cảm hứng của mình.
512
00:35:35,833 --> 00:35:39,041
Tất cả bắt đầu với người bạn
sinh ra và lớn lên ở miền núi của tôi.
513
00:35:40,291 --> 00:35:41,833
Khỏi nói, anh ấy hồi nhỏ rất nghèo.
514
00:35:42,958 --> 00:35:45,833
Anh ấy kể với tôi toàn phải ăn thịt chuột.
515
00:35:46,458 --> 00:35:48,291
Khi lớn lên rồi,
516
00:35:48,375 --> 00:35:50,833
bạn tôi tiết kiệm tiền
517
00:35:51,958 --> 00:35:54,208
để mua một hộp bánh quy.
518
00:35:54,791 --> 00:35:57,000
Anh ấy muốn gửi bánh về quê nhà,
519
00:35:57,083 --> 00:35:59,500
làm quà Giáng sinh cho mẹ.
520
00:36:01,750 --> 00:36:03,583
Nhưng anh ấy không thể
521
00:36:04,791 --> 00:36:09,208
vì phí gửi hàng quá đắt.
522
00:36:10,458 --> 00:36:11,791
Năm mươi baht,
523
00:36:12,416 --> 00:36:17,000
không phải khoản tiền lớn
với nhiều người trong chúng ta ở đây.
524
00:36:18,000 --> 00:36:23,708
Nhưng với nhiều người khác,
50 baht là quá đắt.
525
00:36:29,875 --> 00:36:31,916
Tôi muốn nói với bạn của mình rằng
526
00:36:34,208 --> 00:36:36,208
tôi đã thực hiện được giấc mơ của bạn.
527
00:36:38,166 --> 00:36:42,708
Chúng ta sắp sửa có
một công ty chuyển phát giá phổ thông
528
00:36:43,750 --> 00:36:45,791
và dịch vụ hạng nhất.
529
00:36:47,250 --> 00:36:51,458
Và người dân nông thôn
sẽ được hưởng mức giá như người thành thị.
530
00:36:55,791 --> 00:37:00,125
EASY Express ra mắt hôm nay
531
00:37:00,208 --> 00:37:03,000
với 500 chi nhánh khắp Thái Lan,
532
00:37:03,666 --> 00:37:08,541
và mức phí giao hàng chỉ từ 25 baht!
533
00:37:13,083 --> 00:37:16,666
Và với mức giá này,
chúng ta sẽ cùng nhau phát triển.
534
00:37:20,750 --> 00:37:26,833
Xin hãy dành một tràng pháo tay
cho anh Ken, CEO của chúng tôi.
535
00:37:26,916 --> 00:37:28,625
Ở Trung Quốc,
536
00:37:28,708 --> 00:37:33,125
nếu có người sao chép mô hình kinh doanh
của anh, có nghĩa là nó hiệu quả.
537
00:37:33,208 --> 00:37:35,125
Vậy nghĩa là mức phí 25 baht anh đặt ra…
538
00:37:35,208 --> 00:37:36,208
PHÍ VẬN CHUYỂN TỪ 25 BAHT
539
00:37:36,291 --> 00:37:37,125
…là đúng đắn.
540
00:37:37,208 --> 00:37:38,833
Thời khắc đã đến rồi, các bạn.
541
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
Nhân dịp này, tôi muốn mời ông Kanin,
542
00:37:42,208 --> 00:37:46,166
Chủ tịch công ty,
và tất nhiên cả đội ngũ lãnh đạo
543
00:37:46,250 --> 00:37:49,083
của EASY Express Thái Lan,
và cả người dẫn chương trình
544
00:37:49,166 --> 00:37:52,041
anh Tommy, lên sân khấu.
545
00:37:56,208 --> 00:37:57,125
Anh làm cái gì vậy?
546
00:37:57,791 --> 00:37:59,791
Tôi đang khai mở nguồn động lực của mình.
547
00:38:18,375 --> 00:38:19,625
A-lô?
548
00:38:20,333 --> 00:38:21,375
Vâng.
549
00:38:21,875 --> 00:38:23,125
Phải, tôi là con gái bà ấy.
550
00:38:27,166 --> 00:38:29,041
Thực tế là vầy. Mức giá 25 baht đó?
551
00:38:29,125 --> 00:38:30,666
Chúng tôi nghĩ ra trước bên EASY.
552
00:38:30,750 --> 00:38:33,666
Là họ sao chép của chúng tôi.
553
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
Chờ đã. Hãy nghe tôi nói đã.
554
00:38:36,708 --> 00:38:37,916
Chết tiệt!
555
00:38:38,000 --> 00:38:39,833
Ai cũng nói giống hệt nhau.
556
00:38:39,916 --> 00:38:41,458
Anh bình tĩnh đi đã.
557
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
Phải tìm một tính năng mới vượt trội
cho sản phẩm của ta.
558
00:38:48,041 --> 00:38:49,791
DỄ DÀNG, NHANH CHÓNG, ĐÁNG TIN CẬY
CHỈ TỪ 25 BAHT TOÀN QUỐC
559
00:38:51,083 --> 00:38:52,916
Tôi ghét cái bản mặt đó!
560
00:39:01,375 --> 00:39:02,833
GIÁ CAO
561
00:39:05,041 --> 00:39:06,375
GIÁ THẤP
562
00:39:07,750 --> 00:39:09,166
CHẤT LƯỢNG TỐT
563
00:39:10,708 --> 00:39:12,458
CHẤT LƯỢNG KÉM
564
00:39:13,583 --> 00:39:18,000
FINIX có nhiều chi nhánh,
dễ dùng nhưng giá cao.
565
00:39:18,916 --> 00:39:21,250
EASY có nhiều chi nhánh,
rất dễ dùng, giá thấp.
566
00:39:22,208 --> 00:39:24,333
SR của chúng ta ở đây.
567
00:39:28,166 --> 00:39:31,541
Giá chỉ từ mười baht,
tính năng vượt trội đấy. Ta sẽ thắng chắc.
568
00:39:31,625 --> 00:39:35,041
Nếu mỗi ngày giao 100.000 kiện hàng,
ta sẽ lỗ 45 triệu một tháng.
569
00:39:35,125 --> 00:39:36,583
Một năm là 540 triệu.
570
00:39:36,666 --> 00:39:38,375
Bao lâu ta mới hòa vốn đây?
571
00:39:38,458 --> 00:39:40,958
Tôi biết rồi. Tôi nói đùa thôi.
572
00:39:41,583 --> 00:39:43,375
Ta không thể làm dưới mức 25 baht.
573
00:39:47,500 --> 00:39:48,833
Không thể thấp hơn vạch này.
574
00:40:01,041 --> 00:40:02,166
CHẤT LƯỢNG TỐT, SR
575
00:40:03,416 --> 00:40:04,833
Chúng ta phải ở chỗ này.
576
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Không rẻ hơn được
thì chất lượng phải tốt hơn.
577
00:40:08,708 --> 00:40:11,958
Không khó quá đâu.
Có thêm chi nhánh là được.
578
00:40:12,041 --> 00:40:14,708
Nếu anh muốn có số chi nhánh giống họ,
579
00:40:14,791 --> 00:40:17,625
ta sẽ cần ít nhất một tỷ.
580
00:40:19,500 --> 00:40:20,625
Còn bao nhiêu nhà đầu tư?
581
00:40:21,208 --> 00:40:22,791
Gần như chẳng còn ai ở Thái Lan.
582
00:40:23,791 --> 00:40:26,250
Tôi đã liên hệ các nhà đầu tư nước ngoài.
583
00:40:26,333 --> 00:40:30,000
Tôi đã gửi mail cho 20 người,
nhưng vẫn chưa có hồi đáp.
584
00:40:32,166 --> 00:40:35,208
Tin tôi đi.
Ta sẽ tìm được ít nhất một người.
585
00:40:39,750 --> 00:40:43,041
Nhà đầu tư khỉ gió, tìm các vị ở đâu đây?
Tôi sẽ tìm bằng được.
586
00:40:45,250 --> 00:40:46,208
Chuyện gì thế kia?
587
00:40:47,458 --> 00:40:49,791
Linux, bình tĩnh đã.
588
00:40:51,000 --> 00:40:53,250
Bình tĩnh. Tôi sẽ nói chuyện với anh ta.
589
00:40:55,041 --> 00:40:56,666
Tôi bảo anh ta cho.
590
00:40:57,666 --> 00:40:59,875
- Bình tĩnh.
- Sao vậy? Cô định đi đâu?
591
00:40:59,958 --> 00:41:02,375
Mẹ Linux phải phẫu thuật khẩn cấp.
592
00:41:02,458 --> 00:41:03,875
Linux muốn đến chỗ mẹ.
593
00:41:03,958 --> 00:41:05,333
Nhưng Thụy Kiệt không cho.
594
00:41:05,416 --> 00:41:07,541
Gã đó thật máu lạnh! Đó là mẹ cô ấy cơ mà.
595
00:41:07,625 --> 00:41:08,916
Được rồi.
596
00:41:09,000 --> 00:41:10,166
Tôi đưa cô đi. Ở viện nào?
597
00:41:10,750 --> 00:41:12,250
Cô xử lý hộ tôi nhé. Tôi về ngay.
598
00:41:12,333 --> 00:41:13,500
Linux, bình tĩnh nào.
599
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
Cô bảo anh ta đi.
Tôi sẽ không nói nữa đâu.
600
00:41:17,458 --> 00:41:18,291
Cô vào xe đi.
601
00:41:19,541 --> 00:41:21,541
Phòng 502 phải không?
602
00:41:22,708 --> 00:41:23,750
Phải nhập viện hay…
603
00:41:26,458 --> 00:41:29,916
Hỏi bác sĩ giúp tôi
604
00:41:30,000 --> 00:41:32,875
cho mẹ tôi tiếp tục điều trị
tại nhà được không?
605
00:41:33,541 --> 00:41:35,250
Vâng, cảm ơn.
606
00:41:40,625 --> 00:41:43,791
Cô cứ ở bên mẹ mình. Đừng lo vụ công việc.
607
00:41:51,416 --> 00:41:52,625
Cô lo tiền viện phí à?
608
00:41:54,166 --> 00:41:55,833
Cứ để mẹ cô nghỉ ngơi ở viện đi.
609
00:41:55,916 --> 00:41:58,750
Để tôi lo cho. Cô trả tôi sau cũng được.
610
00:42:00,458 --> 00:42:03,125
Không… Không sao đâu ạ… Mà là…
611
00:42:03,208 --> 00:42:04,791
Đó là mẹ cô mà.
612
00:42:04,875 --> 00:42:07,166
Hãy chăm mẹ thật tốt.
Khi nào xong thì hãy về làm.
613
00:42:11,083 --> 00:42:13,208
Cảm ơn anh. Nhưng mà…
614
00:42:15,416 --> 00:42:17,750
Chắc tôi không quay lại làm đâu.
615
00:42:22,041 --> 00:42:25,958
Khi tôi bước ra cửa vì phải đến với mẹ,
anh Thụy Kiệt đã đuổi tôi rồi.
616
00:42:40,250 --> 00:42:45,333
Cậu đang đùa à?
617
00:42:45,416 --> 00:42:46,708
Tôi không có thời gian.
618
00:42:46,791 --> 00:42:47,708
Thì sắp xếp thời gian đi!
619
00:42:47,791 --> 00:42:50,000
Anh khó ưa vậy thì ai muốn làm cùng chứ?
620
00:42:50,083 --> 00:42:52,291
- Ai mà chịu nổi bị như vậy chứ?
- Thôi đi!
621
00:42:52,375 --> 00:42:53,500
Tôi nói rồi. Không làm nổi
622
00:42:53,583 --> 00:42:56,750
- thì về nhà mà dọn hố xí đi.
- Đủ rồi!
623
00:42:56,833 --> 00:42:58,458
Đừng cãi nhau nữa!
624
00:42:58,541 --> 00:43:00,333
Cô đúng là đồ rác rưởi.
625
00:43:00,416 --> 00:43:02,875
Thế thì tự đi mà làm.
Tôi không tuyển thêm ai nữa.
626
00:43:08,416 --> 00:43:11,083
Tôi cầu xin anh,
đừng nói khó nghe với mọi người nữa.
627
00:43:11,166 --> 00:43:13,000
Anh cầu xin cái quái gì chứ?
628
00:43:13,083 --> 00:43:14,291
Anh đã gọi vốn được chưa?
629
00:43:14,375 --> 00:43:16,125
Bọn tôi phải chết đói hết trước à?
630
00:43:16,208 --> 00:43:19,125
Đồ vô dụng. Bảo sao cả Kanin
cũng đếch muốn tên bất tài như anh.
631
00:43:19,208 --> 00:43:21,625
Đồ khốn chết tiệt!
632
00:43:21,708 --> 00:43:22,833
Anh nghĩ mình giỏi à?
633
00:43:22,916 --> 00:43:23,833
Bình tĩnh.
634
00:43:23,916 --> 00:43:25,958
Thôi đi!
635
00:43:26,041 --> 00:43:28,625
Thôi đi!
636
00:43:32,875 --> 00:43:35,041
A-lô, vâng.
637
00:43:36,958 --> 00:43:39,708
Thật ạ? Vâng, cảm ơn chị.
638
00:43:40,291 --> 00:43:42,791
Anh định làm gì với cái đèn pin hả?
639
00:43:42,875 --> 00:43:46,625
- Santi, thôi đi. Một nhà đâu tư gọi điện.
- Ai thế?
640
00:43:46,708 --> 00:43:48,333
Alice Vương, nhà đầu tư Trung Quốc.
641
00:43:49,666 --> 00:43:51,666
Giờ ta phải đi ngay!
Một giờ nữa chị ta bay rồi.
642
00:43:51,750 --> 00:43:53,000
Đi nào.
643
00:44:05,166 --> 00:44:06,375
Đi thôi.
644
00:44:13,791 --> 00:44:15,125
Tôi cũng đi.
645
00:44:20,083 --> 00:44:21,625
Thế có đi không hả?
646
00:44:27,416 --> 00:44:30,375
Tôi mua vé online.
Ta cần nói chuyện với Alice ở cửa chờ.
647
00:44:30,458 --> 00:44:32,125
Rẽ phải vào cao tốc, 15 phút nữa tới.
648
00:44:37,541 --> 00:44:40,083
Sao giờ lại đỗ ở đây chứ?
649
00:44:41,916 --> 00:44:46,083
Nhìn EASY kìa. Cả đống người xếp hàng
như thể có bữa trưa miễn phí.
650
00:44:46,625 --> 00:44:49,666
Khách hàng tương lai của chúng ta…
Tránh đường ra đi!
651
00:44:55,458 --> 00:44:57,625
DỄ DÀNG, NHANH CHÓNG, ĐÁNG TIN CẬY
CHỈ TỪ 25 BAHT TOÀN QUỐC
652
00:45:01,416 --> 00:45:05,791
Tôi xin lỗi.
653
00:45:13,333 --> 00:45:15,041
Tôi làm thủ tục chuyến đi Chiang Mai.
654
00:45:15,125 --> 00:45:16,208
Xin đợi một chút.
655
00:45:16,291 --> 00:45:17,291
Ta còn bao lâu nữa?
656
00:45:17,375 --> 00:45:19,791
Chưa đầy 20 phút nữa là bay rồi.
657
00:45:19,875 --> 00:45:21,083
Mau lên.
658
00:45:21,666 --> 00:45:23,041
Cửa số hai.
659
00:45:23,125 --> 00:45:24,333
Chỉ còn hai vé.
660
00:45:24,416 --> 00:45:25,666
Vé thứ ba cần đợi khách hủy.
661
00:45:25,750 --> 00:45:26,916
Anh đợi ở đây.
662
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
Đi thôi.
663
00:45:28,833 --> 00:45:30,083
Nhanh rồi theo bọn tôi nhé.
664
00:45:31,916 --> 00:45:33,750
Cô còn vé không? Tôi mua một vé khác.
665
00:45:43,708 --> 00:45:44,625
Tên anh là…
666
00:45:44,708 --> 00:45:45,541
Santi Saelee.
667
00:45:47,458 --> 00:45:48,541
Santi.
668
00:45:48,625 --> 00:45:50,416
NGÀY 16 THÁNG MỘT NĂM 1995
669
00:45:50,500 --> 00:45:53,500
Ôi trời ơi. Ảnh đấy chụp lâu rồi mà.
670
00:45:53,583 --> 00:45:54,791
CĂN CƯỚC CÔNG DÂN THÁI LAN
ÔNG SANTI SAELEE
671
00:45:54,875 --> 00:45:56,833
Xin đợi một chút.
Tôi sẽ xác minh thông tin.
672
00:46:07,500 --> 00:46:08,875
Giờ được chưa?
673
00:46:22,875 --> 00:46:24,750
Đừng chơi nữa. Giờ phải đi rồi.
674
00:46:24,833 --> 00:46:27,500
Chào chị Vương Tổng.
Tôi là Tiểu Vũ bên SR Express.
675
00:46:29,916 --> 00:46:31,416
Hai bạn vừa chạy marathon à?
676
00:46:32,125 --> 00:46:33,958
- Đây là Santi, CEO bên tôi.
- Chào chị.
677
00:46:34,041 --> 00:46:36,166
Hai bạn đến muộn quá. Tôi phải đi rồi.
678
00:46:36,250 --> 00:46:38,166
Chỉ năm phút thôi, chúng tôi bắt đầu luôn.
679
00:46:41,083 --> 00:46:42,916
Mình đi chưa dì ơi?
680
00:46:49,958 --> 00:46:52,458
Đợi dì một phút nữa.
Tụi con chơi thêm chút đi.
681
00:47:01,958 --> 00:47:03,333
Điện thoại tôi có trình chiếu.
682
00:47:03,416 --> 00:47:05,625
Không cần đâu.
Ý định ban đầu của SR Express…
683
00:47:05,708 --> 00:47:06,625
Khỏi giới thiệu.
684
00:47:07,291 --> 00:47:08,708
Tôi đã xem rồi.
685
00:47:09,625 --> 00:47:12,750
Toàn bộ đề xuất có vẻ khá thuyết phục,
686
00:47:13,333 --> 00:47:16,083
nhưng có vẻ các bạn
sẽ khó bắt kịp bên EASY, đúng không?
687
00:47:19,000 --> 00:47:22,916
Tôi bảo các bạn đến đây
là để xem các bạn có gì khác biệt.
688
00:47:28,000 --> 00:47:29,833
Hay là tôi đang phí thời gian?
689
00:47:39,875 --> 00:47:40,833
- Ừm…
- Chúng tôi sẽ
690
00:47:40,916 --> 00:47:42,333
giao đến tận cửa nhà khách hàng.
691
00:47:45,666 --> 00:47:51,083
Chúng tôi khác ở chỗ giao nhận tận tay
và không yêu cầu mức gửi tối thiểu.
692
00:48:04,625 --> 00:48:07,041
Dù thời tiết có ra sao,
693
00:48:07,125 --> 00:48:09,291
chúng tôi vẫn sẽ phục vụ như bình thường.
694
00:48:11,833 --> 00:48:13,375
Khách hàng tương lai của chúng ta.
695
00:48:17,916 --> 00:48:20,791
Chưa ai làm
giao nhận tận tay ở Thái Lan?
696
00:48:22,333 --> 00:48:23,916
Giao nhận tận tay dù chỉ một kiện.
697
00:48:24,000 --> 00:48:25,666
Những bên khác không dám làm.
698
00:48:30,916 --> 00:48:32,708
Sẽ tốn rất nhiều tiền,
699
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
nhưng tôi thích ý tưởng đó.
700
00:48:38,875 --> 00:48:41,291
Rủi ro… nhưng quyến rũ.
701
00:48:43,291 --> 00:48:47,666
Các bạn cần 15 triệu đô la
tương ứng 15% cổ phần, phải chứ?
702
00:48:47,750 --> 00:48:49,041
Phải.
703
00:48:50,166 --> 00:48:53,416
Đây là lần gọi lên máy bay cuối cùng
tới hành khách Alice Vương,
704
00:48:53,500 --> 00:48:56,791
đi chuyến bay số hiệu FB278
đến Chiang Mai.
705
00:48:56,875 --> 00:48:58,291
Ta sẽ tới Chiang Mai bàn tiếp.
706
00:48:58,375 --> 00:48:59,833
Không, tôi bận lắm.
707
00:48:59,916 --> 00:49:01,000
Hãy thỏa thuận luôn.
708
00:49:02,208 --> 00:49:07,208
Khoản 15 triệu đô la Mỹ
tương ứng 30% cổ phần thì sao?
709
00:49:10,875 --> 00:49:13,708
Đừng hòng có 30%! Đồ xấu xa.
Tôi chỉ muốn đến để nhìn tận mắt.
710
00:49:13,791 --> 00:49:15,083
Thụy Kiệt, anh nói gì thế?
711
00:49:15,166 --> 00:49:17,708
Bỏ ra có tí tiền
mà đòi sở hữu lượng cổ phần lớn.
712
00:49:17,791 --> 00:49:19,208
Đến lúc làm được lại cướp luôn.
713
00:49:19,291 --> 00:49:20,958
Bà muốn cả đời kiếm tiền kiểu đó à?
714
00:49:21,041 --> 00:49:22,541
Công ty anh bị thâu tóm thù địch
715
00:49:22,625 --> 00:49:23,750
vì không ai lo tài chính.
716
00:49:23,833 --> 00:49:24,916
Lần này anh không cô độc. Tin tôi đi.
717
00:49:25,000 --> 00:49:26,250
Bà ta có biệt danh Rắn Lục
718
00:49:26,333 --> 00:49:29,041
và vốn khét tiếng trong ngành này,
vậy mà cô lại gọi vốn bà ta.
719
00:49:29,125 --> 00:49:30,166
- Đồ tởm lợm.
- Đủ rồi.
720
00:49:30,250 --> 00:49:33,250
Nếu các bạn còn lựa chọn khác,
thì chúc may mắn thôi,
721
00:49:33,750 --> 00:49:37,583
nhưng nếu có rồi,
các bạn đã chẳng đến đây tìm tôi.
722
00:49:38,375 --> 00:49:39,375
Tôi nói đúng chứ?
723
00:49:42,583 --> 00:49:45,125
- Nếu các bạn thấy không ổn thì cứ về.
- Đợi đã.
724
00:49:45,208 --> 00:49:47,375
Khoản tiền muỗi đó thì để ý làm gì.
725
00:49:47,458 --> 00:49:50,791
Nhớ anh đã nói gì chứ?
"Ta có thể kiếm được hàng chục tỷ."
726
00:49:51,458 --> 00:49:55,166
Ba mươi phần trăm là rất nhiều,
nhưng ta không còn lựa chọn.
727
00:49:55,250 --> 00:49:56,916
Chúng ta cần khoản tiền này.
728
00:49:57,625 --> 00:49:58,625
Anh CEO,
729
00:50:00,000 --> 00:50:01,625
đến lúc ra quyết định rồi đấy.
730
00:54:22,625 --> 00:54:27,833
Biên dịch: Lê Huy Đông
730
00:54:28,305 --> 00:55:28,788
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-