1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:02:02,450 --> 00:02:07,451 Oprete-te... Oprete-te. 3 00:02:18,250 --> 00:02:19,250 Crypto! 2.1 00:02:21,250 --> 00:02:21,950 Du-ma acasa! 4 00:02:26,360 --> 00:02:27,360 Acasa! 5 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 Crypto! 6 00:02:42,120 --> 00:02:43,120 Acasa 7 00:03:44,360 --> 00:03:48,300 Nu e nevoie să ne mulțumiți, domnule, deoarece nu vom aprecia. 8 00:03:48,560 --> 00:03:50,400 Nu avem nicio conștiință. 9 00:03:51,040 --> 00:03:53,160 Doar un tomatom este aici pentru a servi. 10 00:03:54,020 --> 00:03:55,020 Faceți cunoștință cu 12. 11 00:03:55,280 --> 00:03:56,280 E nouă. 12 00:03:58,580 --> 00:03:59,860 El s-a uitat la tine. 13 00:03:59,940 --> 00:04:02,840 Am pus mesajul părinților tăi pentru a te liniști pe tine. 14 00:04:03,180 --> 00:04:03,580 Mulțumesc. 15 00:04:04,060 --> 00:04:05,540 El îl găsește liniștitor. 16 00:04:05,541 --> 00:04:07,220 Tu ești cel care l-a făcut. 17 00:04:07,720 --> 00:04:09,680 Și tu ești cel care l-a făcut. 18 00:04:10,400 --> 00:04:13,020 Dar nu voi uita când voi fi un sassichi tânăr. 19 00:04:14,220 --> 00:04:15,560 Nu voi uita. 20 00:04:15,940 --> 00:04:16,940 Eu sunt Krypton. 21 00:04:17,380 --> 00:04:18,880 Tu ești cel care l-a făcut. 22 00:04:19,340 --> 00:04:20,860 Eu sunt Ratija. 23 00:04:22,020 --> 00:04:23,020 Ce faci? 24 00:04:24,480 --> 00:04:25,480 Ce faci? 25 00:04:26,380 --> 00:04:29,600 Mesajul a fost deteriorat în timpul transportului de la Krypton la Pământ. 26 00:04:30,160 --> 00:04:31,280 Dar ce este acolo? 27 00:04:31,560 --> 00:04:33,800 Și tu ești cel care l-a făcut. 28 00:04:33,801 --> 00:04:35,321 Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru. 29 00:04:36,380 --> 00:04:37,720 Te iubim mai mult decât pământul. 30 00:04:39,600 --> 00:04:41,580 Speranța noastră iubită va dispărea curând pentru totdeauna. 31 00:04:42,240 --> 00:04:44,280 Dar speranța ne vitalizează inimile. 32 00:04:44,580 --> 00:04:46,820 Și acea speranță ești tu, Kal-El. 33 00:04:47,780 --> 00:04:52,280 Am căutat în univers o casă unde poți face cel mai mult bine. 34 00:04:53,180 --> 00:04:55,240 Și să trăiești adevărul lui Krypton. 35 00:04:56,240 --> 00:04:57,860 Acel loc este Pământul. 36 00:04:59,340 --> 00:05:01,180 Și restul mesajului s-a pierdut. 37 00:05:01,181 --> 00:05:02,700 14 oase fracturate. 38 00:05:03,080 --> 00:05:06,520 Deteriorări la vezică urinară, rinichi, intestin gros, plămâni. 39 00:05:07,020 --> 00:05:08,440 Sărmanul nostru superom. 40 00:05:08,800 --> 00:05:12,720 Cu o doză sănătoasă de Soare Galben îl vom avea pe picioare și hotărât într-o clipă. 41 00:05:35,020 --> 00:05:36,020 Nuuuuu! 42 00:05:38,910 --> 00:05:40,640 A aterizat undeva pe aici. 43 00:05:40,960 --> 00:05:42,180 Nu văd unde. 44 00:05:43,080 --> 00:05:44,140 Ei bine, continuă să cauți. 45 00:05:56,530 --> 00:05:59,650 Domnule, sunteți restabilit doar 83% din sănătate. 46 00:05:59,651 --> 00:06:00,651 Trebuie să vă odihniți. 47 00:06:00,730 --> 00:06:01,570 Nu se poate, Fore. 48 00:06:01,610 --> 00:06:02,870 Trebuie să mă întorc la Frey. 49 00:06:03,190 --> 00:06:05,970 Dar acest Hammerfellow tocmai te-a bătut la putere maximă. 50 00:06:06,690 --> 00:06:07,690 Domnule? 51 00:06:10,090 --> 00:06:11,090 Ce-i asta? 52 00:06:13,050 --> 00:06:14,050 Krypto! 53 00:06:15,790 --> 00:06:16,590 Ce naiba, frate? 54 00:06:16,790 --> 00:06:19,810 Credeam că ai distrus întregul robot superman. 55 00:06:19,950 --> 00:06:21,466 Credeam că ți-am spus să fii cu ochii pe el. 56 00:06:21,490 --> 00:06:23,470 Hrănim caninul, dar este neascultător. 57 00:06:23,890 --> 00:06:26,382 Și își dă seama că nu suntem carne și sânge și nici nu 58 00:06:26,383 --> 00:06:29,510 ne-ar păsa în adâncul sufletului dacă trăiește sau moare. 59 00:06:30,550 --> 00:06:31,230 Oprește-te, Krypto. 60 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 Pleacă. 61 00:06:32,730 --> 00:06:33,050 Au! 62 00:06:33,310 --> 00:06:33,530 Au! 63 00:06:33,690 --> 00:06:34,690 Oprește-te! 64 00:06:35,070 --> 00:06:35,670 Krypto! 65 00:06:35,870 --> 00:06:36,050 Au! 66 00:06:36,310 --> 00:06:36,410 Au! 67 00:06:36,590 --> 00:06:36,850 Oprește-te! 68 00:06:37,490 --> 00:06:37,710 Oprește-te! 69 00:06:37,711 --> 00:06:37,910 Șezi! 70 00:06:38,270 --> 00:06:38,590 Șezi! 71 00:06:38,870 --> 00:06:39,870 Stai! 72 00:06:55,460 --> 00:06:57,320 Străinul se întoarce. 73 00:07:47,330 --> 00:07:50,590 Și numără... ...și numără... 74 00:07:52,630 --> 00:07:54,230 Sunt în interiorul Chocos, Larry. 75 00:07:54,350 --> 00:07:55,090 Fără victime. 76 00:07:55,330 --> 00:07:56,330 Nu pot câștiga. 77 00:08:09,540 --> 00:08:10,540 nu mai. 78 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 12C. 79 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 18A. 80 00:08:24,730 --> 00:08:25,730 34B. 81 00:08:58,870 --> 00:08:59,870 La pământ! 82 00:09:06,980 --> 00:09:08,560 L-a studiat ani de zile. 83 00:09:09,020 --> 00:09:12,040 A dezvoltat peste 2500 de reguli de luptă pentru această situație. 84 00:09:13,060 --> 00:09:14,060 Superman! 85 00:09:15,680 --> 00:09:15,940 Bravo. 86 00:09:16,260 --> 00:09:17,260 L-ai prins. 87 00:09:18,980 --> 00:09:19,980 Malik Ali. 88 00:09:20,520 --> 00:09:21,040 Un localnic. 89 00:09:21,041 --> 00:09:23,360 Max, îl avem pe inginer. 90 00:09:25,520 --> 00:09:27,160 Ținta ne-a condus la castelul de gheață. 91 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 Zvonurile sunt adevărate. 92 00:09:29,280 --> 00:09:31,860 Nu știu cum naiba... ...nu s-a stricat treaba. 93 00:09:38,840 --> 00:09:41,360 Am auzit că... 94 00:09:45,900 --> 00:09:47,620 ...vine doi la unu. 95 00:09:51,540 --> 00:09:55,220 Sfinte... ...parcă întreaga structură a coborât în gheață. 96 00:09:55,840 --> 00:09:56,840 Și avem ce ne trebuie. 97 00:09:56,880 --> 00:09:57,600 Întoarceți-vă la bază. 98 00:09:57,800 --> 00:09:59,180 Nu prea pot să fac asta, Max. 99 00:09:59,520 --> 00:10:01,720 Mândria ta nu va lua deciziile astăzi, Angela. 100 00:10:01,960 --> 00:10:02,220 Mulțumesc. 101 00:10:02,280 --> 00:10:03,960 Vom avea nevoie de mai mult decât tine când ajungem acolo. 102 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Vine unu la doi. 103 00:10:08,420 --> 00:10:09,580 Spune-le ce trebuie să facem. 104 00:10:09,780 --> 00:10:10,780 Împachetează. 105 00:10:10,880 --> 00:10:15,720 Statele Unite vor continua să simtă mânia... ...a ciocanului radioului. 106 00:10:18,450 --> 00:10:19,630 Încă o dată, ești liber, prietene. 107 00:10:20,090 --> 00:10:23,786 Când ți-ai salvat femeile de atac... ...ești bine, Superman? 108 00:10:23,810 --> 00:10:25,050 Nu, trebuie să plecați de aici. 109 00:10:25,051 --> 00:10:26,051 Nu e sigur. 110 00:10:26,110 --> 00:10:27,550 Ne-ai salvat de atâtea ori. 111 00:10:27,710 --> 00:10:28,710 Acum e rândul nostru. 112 00:10:36,750 --> 00:10:39,850 Poate că ar fi trebuit să faci chestia aia în Jarhand... ...sau Superman. 113 00:12:42,630 --> 00:12:43,630 Ken, Ken. 114 00:12:43,730 --> 00:12:44,730 Scuze, Barry. 115 00:12:45,630 --> 00:12:46,670 Hei, pierde-vară. 116 00:12:47,010 --> 00:12:48,010 Hei, Steve. 117 00:12:48,310 --> 00:12:50,390 Hei, ce ai cu adverbele, Ken? 118 00:12:50,750 --> 00:12:53,810 Cum ar trebui să știm cum ne simțim... ...când citim monarhia asta? 119 00:12:53,811 --> 00:12:57,911 În jurnalismul sportiv, înveți că propoziția... ...este modificatorul. 120 00:12:58,450 --> 00:12:59,450 Hei, mamă. 121 00:12:59,750 --> 00:13:00,270 Mamă! 122 00:13:00,750 --> 00:13:01,970 Hei, Clark. 123 00:13:03,100 --> 00:13:08,870 Eu și tata... ...am vrut doar să venim și să spunem... ...felicitări pentru pagina aia de rahat. 124 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 Băiete, asta e ceva. 125 00:13:11,090 --> 00:13:13,891 Hei, întreab-o pe mama dacă te-a făcut grătar... ...fie în Roadkill, fie în Chitlin. 126 00:13:15,990 --> 00:13:17,090 Ce-i asta, Clark? 127 00:13:17,150 --> 00:13:17,710 Scuze, mamă. 128 00:13:17,830 --> 00:13:18,670 Doar în mijlocul imaginii. 129 00:13:18,830 --> 00:13:19,750 Ce sunt Chitlins? 130 00:13:19,825 --> 00:13:21,390 Chitlins sunt intestine. 131 00:13:21,650 --> 00:13:22,310 Mulțumesc, Cap. 132 00:13:22,650 --> 00:13:23,670 Ai citit prostia asta? 133 00:13:24,050 --> 00:13:25,590 Mie mi s-a părut grozav, Clark. 134 00:13:26,370 --> 00:13:26,870 Grozav? 135 00:13:27,390 --> 00:13:27,870 Da. 136 00:13:28,370 --> 00:13:29,410 Pe cinste. 137 00:13:29,710 --> 00:13:31,750 De ce n-am vrut să te păstrăm... 138 00:13:32,410 --> 00:13:35,730 ...dar, ăă... ...am vrut să spunem felicitări... 139 00:13:35,731 --> 00:13:37,970 ...și să-ți spunem cuvântul ăsta despre tine, Clark. 140 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 A trecut un pic de vreme. 141 00:13:39,570 --> 00:13:41,250 Spune-i să nu fie un străin. 142 00:13:41,990 --> 00:13:43,890 Tata spune să nu fii un străin. 143 00:13:44,430 --> 00:13:45,050 Oh, da, da. 144 00:13:45,090 --> 00:13:45,850 L-am auzit, mamă. 145 00:13:46,050 --> 00:13:47,150 Ok, trebuie să plec. 146 00:13:47,270 --> 00:13:47,670 Trebuie să fug. 147 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 Da, bine. 148 00:13:48,810 --> 00:13:49,070 Te iubesc. 149 00:13:49,370 --> 00:13:52,790 Deci tipul ăsta tocmai a zburat în Midtown... ...și a început să atace oameni... 150 00:13:52,791 --> 00:13:54,570 ...cerând ca Superman să apară? 151 00:13:54,710 --> 00:13:54,990 Da. 152 00:13:55,210 --> 00:13:56,350 Am văzut asta în articolul meu. 153 00:13:56,670 --> 00:13:58,626 De fapt, nu a trebuit să ajung până la capăt cu scrisul tău, Clark. 154 00:13:58,650 --> 00:14:00,550 Cunoștințele valorează multe sacrificii. 155 00:14:00,725 --> 00:14:01,810 Ăsta nu e unul dintre ele. 156 00:14:01,930 --> 00:14:02,390 Ha ha ha. 157 00:14:02,391 --> 00:14:03,391 Foarte amuzant, Willis. 158 00:14:05,540 --> 00:14:06,710 22 de persoane în spital. 159 00:14:06,810 --> 00:14:08,650 Peste 20 de milioane în daune materiale. 160 00:14:08,670 --> 00:14:09,670 Te face să te întrebi. 161 00:14:09,830 --> 00:14:10,350 Să te întrebi ce? 162 00:14:10,590 --> 00:14:13,550 Oricât de grozav ar fi, poate că Superman nu a făcut pe deplin... 163 00:14:13,551 --> 00:14:15,210 ...ramificațiile chestiei cu Bravia. 164 00:14:15,410 --> 00:14:17,190 Păi, tipul ăsta e chiar din Bravia. 165 00:14:17,630 --> 00:14:17,950 Ce vrei să spui? 166 00:14:18,050 --> 00:14:19,470 Numele lui e Ciocanul din Bravia. 167 00:14:19,790 --> 00:14:21,770 Da, mă îndoiesc că părinții lui l-au numit așa, Jimmy. 168 00:14:22,070 --> 00:14:24,190 Nu avem nicio idee care a fost scopul lui real aici. 169 00:14:24,310 --> 00:14:26,586 Cred că e destul de evident... ...taurul îi dădea lui Superman bătaie. 170 00:14:26,610 --> 00:14:28,550 Nu i-a dat complet bătaie lui Superman. 171 00:14:28,700 --> 00:14:29,826 Asta e o carte destul de bună. 172 00:14:29,850 --> 00:14:30,590 Arată-mi! 173 00:14:30,850 --> 00:14:36,330 Arată-mi ce legături există... ...între Bravia și asta... ...vreodată! 174 00:14:36,810 --> 00:14:39,610 Da, vezi, Superman a spus că credea că ciocanul ar putea fi... 175 00:14:39,611 --> 00:14:40,691 ...imitând un accent Bravian. 176 00:14:41,040 --> 00:14:42,130 Superman a spus asta? 177 00:14:42,490 --> 00:14:43,666 Da, l-am intervievat imediat după. 178 00:14:43,690 --> 00:14:44,690 Un tip grozav. 179 00:14:44,750 --> 00:14:46,470 Știi, e amuzant că tot primești... 180 00:14:46,471 --> 00:14:48,310 ...toate aceste interviuri cu Superman, Clark. 181 00:14:48,510 --> 00:14:51,390 Nu cred că te gândești la nimic amuzant despre jurnalismul bun, Lois. 182 00:14:51,590 --> 00:14:52,590 Ă-hî. 183 00:14:52,730 --> 00:14:54,540 Relația dintre Borella... 184 00:14:56,370 --> 00:15:01,810 ...și Statele Unite... ...a fost ca... ...fier de treizeci de ani... 185 00:15:01,811 --> 00:15:04,570 ...până când... ...Superman a apărut. 186 00:15:07,410 --> 00:15:11,350 Ceea ce vedeți, prietenii mei... ...este cea mai puternică ființă... 187 00:15:11,810 --> 00:15:12,810 ...de pe planeta Pământ. 188 00:15:14,350 --> 00:15:15,350 Ultraman. 189 00:15:15,470 --> 00:15:17,290 Tu ai creat acest om. 190 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 Uitați-vă la asta. 191 00:15:19,330 --> 00:15:20,330 Inginerul. 192 00:15:20,610 --> 00:15:23,130 Fostul Operativ Special, al cărui sânge l-am infuzat... 193 00:15:23,131 --> 00:15:25,210 ...cu mașini microscopice numite Naniți... 194 00:15:25,810 --> 00:15:29,150 ...pe care le poate transforma în... ...orice își poate imagina. 195 00:15:29,670 --> 00:15:33,570 Și, desigur, sunteți familiarizați... ...cu forțele mele blindate zburătoare, Raptorii. 196 00:15:34,170 --> 00:15:37,170 Cu toții, ei sunt o forță... ...de neoprit pe care o numim... 197 00:15:38,030 --> 00:15:39,030 ...Planet Watch. 198 00:15:40,430 --> 00:15:43,410 Mai mult decât capabili să... ...conțină orice amenințare extraterestră. 199 00:15:46,250 --> 00:15:50,210 Deci, vrei ca... ...Departamentul Apărării să angajeze... ...metahumanii tăi... 200 00:15:50,211 --> 00:15:51,710 ...să-l doboare pe kriptonian. 201 00:15:52,030 --> 00:15:54,310 După ce Superman a acționat cu violență... 202 00:15:54,311 --> 00:15:56,866 ...împotriva aliaților noștri beravieni, Cred că ar merita să luăm în considerare. 203 00:15:56,890 --> 00:15:58,170 Albastru cel Mare a oprit războiul. 204 00:15:58,890 --> 00:16:00,450 Naiv, amice, dar bine intenționat. 205 00:16:00,510 --> 00:16:05,010 Oh, nu știu intențiile... ...ale unui hidrant lăsat nesupravegheat, Generale Flagg. 206 00:16:05,030 --> 00:16:07,430 Eu doar fac ce pot... ...să nu fiu stropit. 207 00:16:07,431 --> 00:16:08,431 Domnule Luther. 208 00:16:08,530 --> 00:16:10,230 Directorul dezarmant Crowley. 209 00:16:11,110 --> 00:16:13,190 Țara Arabia a cumpărat peste... 210 00:16:13,191 --> 00:16:16,870 ...80 de miliarde de dolari în arme de la Luther Corp... ...în ultimii doi ani. 211 00:16:17,050 --> 00:16:17,410 Și? 212 00:16:17,490 --> 00:16:21,150 Și nimeni nu ar profita mai mult de pe urma unui război... ...cu Arabia, John, mai mult decât tine. 213 00:16:21,370 --> 00:16:23,790 Un cinic ar putea spune că a-l scoate pe Superman din cale... 214 00:16:23,791 --> 00:16:25,130 ...s-ar putea să nu fie rău pentru afaceri. 215 00:16:25,330 --> 00:16:27,910 Ei bine, ceea ce este deosebit de rău pentru afaceri este să mori. 216 00:16:28,310 --> 00:16:31,090 Și am un sentiment distinct că acolo ne îndreptăm cu toții... 217 00:16:31,140 --> 00:16:32,830 ...cu Kryptonianul scăpat de sub control. 218 00:16:32,831 --> 00:16:35,050 Deci acum vom închide toți metamanii? 219 00:16:35,190 --> 00:16:39,070 Ceilalți metamanii nu o iau razna... ...intervenind în afaceri externe. 220 00:16:39,350 --> 00:16:41,690 Ei nu au, și am dovezi pentru asta... 221 00:16:41,691 --> 00:16:44,090 ...un sediu ascuns în Antarctica... 222 00:16:44,140 --> 00:16:49,610 ...care încalcă 12 tratate internaționale... ...și nu sunt extratereștri. 223 00:16:50,230 --> 00:16:55,230 N-ar trebui toate astea să fie mai mult decât suficient motiv... ...pentru Planet Watch să cel puțin... 224 00:16:55,231 --> 00:16:56,950 ...să-l aducă pe Kryptonian pentru interogatoriu? 225 00:16:57,750 --> 00:16:59,110 Recunosc, nu mă simt confortabil... 226 00:16:59,630 --> 00:17:02,810 ...cu o ființă de pe altă planetă... 227 00:17:03,635 --> 00:17:06,070 ...dar optica... ...Superman este popular. 228 00:17:06,250 --> 00:17:08,530 Din ce în ce mai puțin în fiecare zi, conform discuțiilor online. 229 00:17:08,630 --> 00:17:11,490 Ca să nu mai vorbim de riscul potențial... ...de a nu reuși să-l controlăm. 230 00:17:11,550 --> 00:17:14,230 Vă asigur, secretar, îl putem controla. 231 00:17:14,330 --> 00:17:15,550 Da, au chestia asta. 232 00:17:16,180 --> 00:17:17,586 Cum se numește chestia asta cu Kryptonita? 233 00:17:17,610 --> 00:17:18,910 Se numește Kryptonită. 234 00:17:18,990 --> 00:17:20,170 Ei bine, îl omoară, nu? 235 00:17:20,350 --> 00:17:22,610 Din câte putem stabili, nu a mai rămas pe planetă. 236 00:17:22,630 --> 00:17:24,310 Aș avea o soluție și pentru asta. 237 00:17:24,311 --> 00:17:29,530 Ei bine, nu contează, Lux... ...pentru că fără dovezi solide de intenție malițioasă... 238 00:17:31,390 --> 00:17:32,430 ...nu va funcționa. 239 00:18:08,640 --> 00:18:10,120 Ce faci aici? 240 00:18:10,800 --> 00:18:12,400 Acum trei luni, am avut prima noastră întâlnire. 241 00:18:12,860 --> 00:18:15,840 Și deci, pentru a sărbători, îți fac... ...preferatul tău. 242 00:18:16,480 --> 00:18:17,640 Mic dejun la cină. 243 00:18:17,880 --> 00:18:19,000 Ăsta e preferatul tău. 244 00:18:19,920 --> 00:18:20,680 Îți place micul dejun. 245 00:18:20,880 --> 00:18:23,340 Da, de la micul dejun, îți place la cină. 246 00:18:43,240 --> 00:18:43,720 Ce? 247 00:18:43,740 --> 00:18:44,820 E foarte amuzant azi. 248 00:18:45,120 --> 00:18:45,520 Ce? 249 00:18:45,521 --> 00:18:47,720 E hilar, micul schimb de replici pe care l-am avut. 250 00:18:47,721 --> 00:18:50,120 Îmi dai bătaie de cap pentru articolul meu? 251 00:18:50,740 --> 00:18:51,740 Lui Jimmy îi plăcea la nebunie. 252 00:18:52,480 --> 00:18:53,940 Nu jucam un rol, Clark. 253 00:18:54,280 --> 00:18:58,100 Dacă continui să te intervievezi singur... ...eventual, oamenii își vor da seama. 254 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Dar ne vor întreba. 255 00:19:00,020 --> 00:19:02,060 Da, nu vor păcăli pe toată lumea la nesfârșit. 256 00:19:03,400 --> 00:19:03,960 Și etic vorbind... 257 00:19:04,360 --> 00:19:07,040 ...aceste interviuri sunt extrem de problematice. 258 00:19:07,140 --> 00:19:09,760 Adică, știi literalmente întrebările în avans. 259 00:19:10,960 --> 00:19:12,440 Bine, deci de ce mă intervievezi pe mine? 260 00:19:12,990 --> 00:19:14,760 Sunt destul de sigur că nu ți-ar plăcea asta. 261 00:19:14,780 --> 00:19:15,760 Hai, Lois. 262 00:19:15,761 --> 00:19:16,761 Mă pricep la media. 263 00:19:16,980 --> 00:19:19,960 Pot... ...să fac față oricărei întrebări care-mi este adresată. 264 00:19:20,420 --> 00:19:21,840 Vorbești serios acum? 265 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 Da. 266 00:19:24,380 --> 00:19:26,080 M-ai lăsa să te intervievez ca Superman. 267 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 Sigur. 268 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 Ce zici de asta? 269 00:19:36,620 --> 00:19:37,620 Ăm... 270 00:19:37,980 --> 00:19:38,980 Ești pregătită? 271 00:19:39,600 --> 00:19:40,660 Să-i dăm drumul, Cronkite. 272 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 Superman? 273 00:19:44,240 --> 00:19:45,240 Domnișoară Lane. 274 00:19:46,180 --> 00:19:48,220 Recent, ai fost supus multor critici. 275 00:19:48,560 --> 00:19:49,620 Știu, sunt o mulțime de critici. 276 00:19:49,621 --> 00:19:50,621 E mult. 277 00:19:50,860 --> 00:19:54,861 Astăzi, Secretarul Apărării a spus că va investiga acțiunile tale în Baravia. 278 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 Asta e amuzant? 279 00:19:57,170 --> 00:19:58,600 Nu e amuzant, amuzant. 280 00:19:58,780 --> 00:20:00,220 E doar, um... Vreau să spun, hai. 281 00:20:00,221 --> 00:20:01,221 Acțiunile mele? 282 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 Am oprit un război. 283 00:20:02,740 --> 00:20:03,140 Poate. 284 00:20:03,460 --> 00:20:04,240 Ăă, nu poate. 285 00:20:04,241 --> 00:20:04,780 Am făcut-o. 286 00:20:04,960 --> 00:20:05,400 Bine. 287 00:20:05,840 --> 00:20:06,840 Cum? 288 00:20:07,550 --> 00:20:09,640 Ei bine, Baravia a invadat Jarhamhur. 289 00:20:09,840 --> 00:20:11,880 Și am apărut și le-am spus că nu e corect. 290 00:20:11,881 --> 00:20:12,881 Și? 291 00:20:13,060 --> 00:20:15,160 Și am distrus niște tancuri și chestii. 292 00:20:16,170 --> 00:20:17,900 Și câteva avioane și alte lucruri. 293 00:20:19,080 --> 00:20:21,160 Nu au existat victime și nici răni semnificative. 294 00:20:21,480 --> 00:20:24,800 Ai interacționat deloc cu președintele Baraviei, Basil Gurkos? 295 00:20:25,320 --> 00:20:26,320 Foarte puțin. 296 00:20:26,600 --> 00:20:27,780 Ce este o cantitate foarte mică? 297 00:20:28,860 --> 00:20:29,860 Asta era între noi. 298 00:20:32,890 --> 00:20:33,960 Totul este înregistrat. 299 00:20:34,160 --> 00:20:37,300 Da, dar acea conversație a fost între noi doi. 300 00:20:37,640 --> 00:20:41,280 Da, și aș pune acea întrebare indiferent dacă știam sau nu răspunsul la ea. 301 00:20:41,420 --> 00:20:41,660 Serios? 302 00:20:42,080 --> 00:20:43,080 Serios. 303 00:20:44,620 --> 00:20:48,400 După ce am oprit războiul, am mers să-l văd pe Gurkos. 304 00:20:48,660 --> 00:20:49,660 Unde? 305 00:20:49,720 --> 00:20:51,760 În capitala Luchabikului, la Palatul Regal. 306 00:20:51,880 --> 00:20:52,220 Și? 307 00:20:52,420 --> 00:20:54,820 Și am avut o audiență privată cu Gurkos. 308 00:20:55,020 --> 00:20:55,280 Cum? 309 00:20:55,620 --> 00:20:59,841 L-am zburat în deșert și am... Și? 310 00:21:00,170 --> 00:21:01,720 Și l-am pus lângă un cactus. 311 00:21:02,580 --> 00:21:03,580 Un cactus. 312 00:21:04,700 --> 00:21:05,700 Deci tortură? 313 00:21:06,180 --> 00:21:06,900 Nu, nu tortură. 314 00:21:07,120 --> 00:21:08,120 Are țepi. 315 00:21:08,240 --> 00:21:09,000 Suntem, gen, nici măcar atât de mari. 316 00:21:09,240 --> 00:21:10,240 Ce-ai spus? 317 00:21:10,400 --> 00:21:12,837 I-am spus că dacă se mai pune cu 318 00:21:12,838 --> 00:21:15,040 Jarhanfur, va trebui să-mi răspundă personal. 319 00:21:15,080 --> 00:21:16,120 Ce ai vrut să spui cu asta? 320 00:21:16,360 --> 00:21:19,780 Că dacă s-ar întâmpla astfel de evenimente, am avea o discuție mai serioasă. 321 00:21:19,800 --> 00:21:20,280 Asta e tot. 322 00:21:20,560 --> 00:21:23,060 Mai serioasă decât să-i rupi spatele pe un cactus? 323 00:21:23,100 --> 00:21:24,500 Gurkos urma să omoare oameni. 324 00:21:24,540 --> 00:21:25,676 Pari să uiți asta mereu. 325 00:21:25,700 --> 00:21:29,600 Practic, ai intrat ilegal într-o țară, inserându-te în mijloc. 326 00:21:29,601 --> 00:21:31,660 dintr-o situație geopolitică incredibil de încinsă. 327 00:21:31,661 --> 00:21:32,020 O secundă. 328 00:21:32,045 --> 00:21:35,520 De partea unei națiuni, Jarhanfur, care istoric nu a fost prieten cu nimeni. 329 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 Jarhanfur s-a schimbat. 330 00:21:36,700 --> 00:21:39,020 Împotriva unei națiuni care e tehnic aliatul 331 00:21:39,021 --> 00:21:40,540 nostru și apoi a amenințat că-i va ucide șeful statului. 332 00:21:40,541 --> 00:21:43,239 În primul rând, indiferent dacă Jarhanfur este o țară 333 00:21:43,240 --> 00:21:45,100 imperfectă sau nu, asta nu dă unei alte națiuni dreptul să vorbească. 334 00:21:45,101 --> 00:21:47,423 Da, dar guvernul beravian susține că 335 00:21:47,424 --> 00:21:49,760 eliberează jarhanfurienii de un regim tiranic. 336 00:21:49,761 --> 00:21:51,660 Da, dar știi că e foarte stupid. 337 00:21:51,720 --> 00:21:52,220 Eu știu? 338 00:21:52,300 --> 00:21:55,660 Guvernul beravian dintre toate persoanele spune asta? 339 00:21:55,700 --> 00:21:56,240 Hai. 340 00:21:56,260 --> 00:21:58,280 Asta e înregistrat, Superman. 341 00:21:58,460 --> 00:21:58,700 Nu, nu. 342 00:21:58,780 --> 00:22:01,060 Acum, vezi, acum ești necinstită, Lois. 343 00:22:01,061 --> 00:22:02,620 Nu, eu sunt necinstită. 344 00:22:04,080 --> 00:22:04,480 Stai. 345 00:22:04,481 --> 00:22:04,880 Stai. 346 00:22:05,420 --> 00:22:07,328 Ești necinstită pentru că știi la fel de bine ca și 347 00:22:07,329 --> 00:22:09,260 mine că guvernul beravian nu are intenții bune. 348 00:22:09,280 --> 00:22:12,120 Cred că aproape sigur așa e, dar știu asta? 349 00:22:12,580 --> 00:22:13,580 Nu, nu știu. 350 00:22:14,820 --> 00:22:15,820 Putem continua acum? 351 00:22:16,620 --> 00:22:17,620 Da, bine. 352 00:22:21,130 --> 00:22:22,800 Crezi că merge bine? 353 00:22:22,960 --> 00:22:24,160 Cred că merge bine? 354 00:22:26,180 --> 00:22:27,640 Cred că fac o treabă bună. 355 00:22:27,641 --> 00:22:28,641 Superman, 356 00:22:30,880 --> 00:22:33,700 ai consultat cu președintele înainte de a intra în spațiul aerian Beravian? 357 00:22:35,380 --> 00:22:35,660 Nu. 358 00:22:35,900 --> 00:22:36,900 Secretarul Apărării? 359 00:22:37,140 --> 00:22:38,140 Sau vreun oficial 360 00:22:38,540 --> 00:22:41,021 american înainte de a lua lucrurile în propriile mâini și de a decide 361 00:22:41,022 --> 00:22:43,740 unilateral cum să gestionezi această situație extrem de delicată? 362 00:22:44,040 --> 00:22:46,160 Oamenii lui urmau să omoare oameni. 363 00:22:46,320 --> 00:22:50,380 Da, dar rezultatele acțiunilor tale, aparent ca reprezentant al Statelor 364 00:22:50,381 --> 00:22:51,160 Unite... Nu reprezentam pe nimeni, decât pe mine. 365 00:22:51,161 --> 00:22:52,761 Eu nu reprezentam pe nimeni, în afară de mine. 366 00:22:53,140 --> 00:22:57,112 ...decât un război care a durat între 12 și 24 de 367 00:22:57,113 --> 00:22:59,720 ore și care doar înlocuia un regim tiranic cu altul. 368 00:22:59,721 --> 00:23:01,060 Chiar așa simți? 369 00:23:01,140 --> 00:23:06,160 Nu eu sunt cel intervievat, Superman, dar eu pun la îndoială asta. 370 00:23:06,720 --> 00:23:09,578 Da, aș pune la îndoială pe mine însumi în aceeași situație 371 00:23:09,579 --> 00:23:12,060 și aș amâna momentul și aș lua în considerare consecințele. 372 00:23:12,100 --> 00:23:13,880 Oameni aveau să moară! 373 00:23:23,990 --> 00:23:25,520 Bine, aș vrea să schimb subiectul. 374 00:23:25,700 --> 00:23:26,700 Dacă aș putea. 375 00:23:27,680 --> 00:23:28,680 Bine. 376 00:23:28,780 --> 00:23:30,820 Ai primit o mulțime de critici pe rețelele de socializare în ultima vreme. 377 00:23:30,940 --> 00:23:31,940 Eu nu citesc prostiile astea. 378 00:23:32,150 --> 00:23:34,120 Superman nu are timp pentru selfie-uri. 379 00:23:35,660 --> 00:23:36,660 Persoana a treia? 380 00:23:36,900 --> 00:23:38,816 Te referi la tine în persoana a treia acum? 381 00:23:38,840 --> 00:23:40,477 Nu, e doar un truc pe care l-am inventat și 382 00:23:40,478 --> 00:23:41,980 m-am gândit să încerc să-l bag în următorul interviu. 383 00:23:42,160 --> 00:23:43,440 Asta e la înregistrare, Superman. 384 00:23:43,580 --> 00:23:45,320 Bine, ei bine, nu partea în care am spus asta. 385 00:23:45,360 --> 00:23:46,260 Da, partea aia. 386 00:23:46,261 --> 00:23:47,640 Păi, partea aia a fost o paranteză. 387 00:23:47,700 --> 00:23:48,540 Asta era în afara înregistrării. 388 00:23:48,560 --> 00:23:51,520 Trebuie să spui în afara înregistrării înainte, nu după. 389 00:23:51,521 --> 00:23:53,140 De ce ești așa? 390 00:23:53,220 --> 00:23:55,780 Bine, n-o să scriu că tu îți petreci timpul liber încercând 391 00:23:55,820 --> 00:23:58,200 să inventezi fraze memorabile, care sunt groaznice, apropo. 392 00:23:58,880 --> 00:23:59,420 Rețelele sociale. 393 00:23:59,421 --> 00:24:00,421 Da. 394 00:24:00,540 --> 00:24:04,380 După cum probabil știi, sau poate nu știi, din moment ce afimi că nu citești nimic din astea. 395 00:24:04,480 --> 00:24:05,280 Foarte rar. 396 00:24:05,360 --> 00:24:08,400 Poate că uneori te prind oamenii citind și se supără foarte tare. 397 00:24:08,720 --> 00:24:10,060 Bine, ei bine, nu poți folosi asta. 398 00:24:10,350 --> 00:24:15,360 Oamenii de pe rețelele sociale sunt suspicioși pentru că ești un extraterestru, da? 399 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Da. 400 00:24:16,720 --> 00:24:18,920 Am fost foarte sincer în legătură cu asta de la început. 401 00:24:19,840 --> 00:24:21,580 Vin de pe o planetă numită Krypton. 402 00:24:21,740 --> 00:24:22,220 Okay. 403 00:24:22,300 --> 00:24:23,860 Care acum, apropo, nu mai este. 404 00:24:24,620 --> 00:24:25,100 Distrus. 405 00:24:25,101 --> 00:24:28,060 Împreună cu toată istoria mea, părinții mei. 406 00:24:28,580 --> 00:24:30,580 M-au trimis aici când eram mic pentru a-mi salva viața. 407 00:24:30,700 --> 00:24:31,540 Aici unde? 408 00:24:31,580 --> 00:24:32,460 Nu o să spun asta. 409 00:24:32,500 --> 00:24:33,900 Știi că nu o să spun asta. 410 00:24:36,340 --> 00:24:37,340 Okay. 411 00:24:40,430 --> 00:24:43,200 Ce știi despre acești părinți biologici ai tăi? 412 00:24:43,890 --> 00:24:47,337 Doar că m-au trimis aici pentru a servi 413 00:24:47,338 --> 00:24:50,561 umanitatea și a ajuta lumea să fie un loc mai bun. 414 00:24:50,820 --> 00:24:51,820 Au spus asta? 415 00:24:51,940 --> 00:24:52,940 Au spus. 416 00:24:53,840 --> 00:24:55,900 Au trimis un mesaj cu mine. 417 00:24:58,440 --> 00:25:00,680 Acest mesaj este motivul pentru care fac ceea ce fac. 418 00:25:00,900 --> 00:25:02,320 Îl prețuiesc mai mult decât orice. 419 00:25:03,520 --> 00:25:06,293 Pentru că înțelegi acum că sunt foarte mulți oameni 420 00:25:06,294 --> 00:25:10,380 care susțin că ești aici pentru scopuri mai perfide. 421 00:25:10,960 --> 00:25:12,980 Hashtag super spion, hashtag super rahat. 422 00:25:13,340 --> 00:25:13,900 Super rahat? 423 00:25:13,980 --> 00:25:14,580 Hai, Lois. 424 00:25:14,581 --> 00:25:16,220 Știi că asta mă irită în mod special pe mine. 425 00:25:16,240 --> 00:25:18,240 Asta este înregistrat, Clark. 426 00:25:18,580 --> 00:25:19,580 Nu am inventat-o eu. 427 00:25:19,665 --> 00:25:21,540 Asta spun oamenii pe internet. 428 00:25:21,900 --> 00:25:22,900 Am să plec. 429 00:25:23,420 --> 00:25:23,900 Serios? 430 00:25:24,120 --> 00:25:25,120 Da. 431 00:25:25,200 --> 00:25:26,020 Hai, Clark. 432 00:25:26,021 --> 00:25:27,021 Nu face asta. 433 00:25:27,220 --> 00:25:28,240 Nu fac nimic. 434 00:25:28,420 --> 00:25:28,640 Nu? 435 00:25:28,720 --> 00:25:29,620 Nu, nu ești tu ăsta? 436 00:25:29,740 --> 00:25:31,820 Îți strângi rahaturile și pleci dintr-un interviu? 437 00:25:31,860 --> 00:25:33,120 Nu plec dintr-un interviu. 438 00:25:33,121 --> 00:25:33,780 Doar că întârzii. 439 00:25:33,781 --> 00:25:35,936 Asta faci de fiecare dată când te confrunți cu un conflict. 440 00:25:35,960 --> 00:25:36,500 Te enervezi. 441 00:25:36,580 --> 00:25:37,000 Te bosumfli. 442 00:25:37,001 --> 00:25:37,580 Nu sunt nervos. 443 00:25:37,600 --> 00:25:38,340 Te prefaci că nimic nu e în neregulă. 444 00:25:38,360 --> 00:25:39,360 Nimic nu e în neregulă. 445 00:25:39,620 --> 00:25:41,500 Uite, ți-am acordat un interviu lung și frumos. 446 00:25:41,760 --> 00:25:43,720 Mai lung decât mi-am acordat vreodată mie, apropo. 447 00:25:43,780 --> 00:25:46,460 A, poți să legi interviurile tale imaginare cu tine însuți? 448 00:25:46,520 --> 00:25:47,640 E un lucru pe care-l poți face? 449 00:25:47,680 --> 00:25:48,900 Ai obținut multe lucruri bune. 450 00:25:50,000 --> 00:25:51,300 Unele lucruri pe care nu le poți folosi. 451 00:25:51,360 --> 00:25:52,760 Sunt bine conștient. 452 00:25:53,970 --> 00:25:55,460 Știam că asta n-o să meargă niciodată. 453 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Ce înseamnă asta? 454 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Lois? 455 00:26:04,120 --> 00:26:04,820 Ce înseamnă asta? 456 00:26:04,980 --> 00:26:05,300 Nimic. 457 00:26:05,600 --> 00:26:08,340 Doar... ți-am spus că eram într-o relație bună. 458 00:26:55,200 --> 00:26:56,800 El era chiar înainte. 459 00:26:57,560 --> 00:26:59,080 Dar cum o să obținem acces? 460 00:27:00,160 --> 00:27:01,520 Nu, el și fața mică. 461 00:27:19,210 --> 00:27:20,210 Nu. 462 00:28:48,540 --> 00:28:49,760 Pentru asta am venit. 463 00:28:51,380 --> 00:28:53,064 Sperăm că există ceva aici pe care să-l putem folosi pentru 464 00:28:53,065 --> 00:28:56,120 a convinge generalul că Superman necesită acțiuni imediate. 465 00:28:57,100 --> 00:29:00,020 Nu suport oamenii mai buni, dar el e atât de mult mai rău. 466 00:29:01,600 --> 00:29:02,600 Superman. 467 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 El nu e un om. 468 00:29:05,020 --> 00:29:06,020 E un "el". 469 00:29:06,680 --> 00:29:09,329 Un lucru cu un rânjet arogant și o ținută proastă care 470 00:29:09,330 --> 00:29:12,040 cumva devine punctul focal al conversației întregii lumi. 471 00:29:13,900 --> 00:29:16,080 Nimic nu s-a mai simțit bine de când a apărut. 472 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 Știu, Lex. 473 00:29:18,360 --> 00:29:21,380 Mi-am sacrificat propria umanitate pentru a ajuta să scăpăm de el. 474 00:29:22,480 --> 00:29:23,480 Poți intra? 475 00:29:28,690 --> 00:29:29,830 Ar putea dura ceva timp. 476 00:29:30,470 --> 00:29:31,750 Dacă apare Kryptonianul? 477 00:29:31,830 --> 00:29:32,830 Nu-ți face griji. 478 00:29:33,210 --> 00:29:35,530 Eu creez o diversiune. 479 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Ce? 480 00:30:18,540 --> 00:30:19,660 Acest mesaj. 481 00:30:20,060 --> 00:30:21,600 De la părinții lui. 482 00:30:22,480 --> 00:30:24,440 Este deteriorat, dar este mai mult. 483 00:30:26,180 --> 00:30:28,120 Este... Pot face restul. 484 00:30:28,121 --> 00:30:29,500 Ce faci? 485 00:30:29,820 --> 00:30:31,540 Ce faci? 486 00:30:32,160 --> 00:30:32,740 Ce faci? 487 00:30:33,100 --> 00:30:34,100 Ce faci? 488 00:30:43,640 --> 00:30:45,280 Ești beat? 489 00:30:46,300 --> 00:30:47,300 Aici sunt eu în New York... 490 00:30:47,920 --> 00:30:49,320 Și tu vei scrie aici. 491 00:30:50,480 --> 00:30:51,180 Am înțeles! 492 00:30:51,480 --> 00:30:52,480 Grăbește-te! 493 00:31:01,820 --> 00:31:03,540 E o diversiune cam mică. 494 00:31:04,580 --> 00:31:05,580 Mai bine prinde-l, dragă. 495 00:33:24,160 --> 00:33:25,760 Respirații adânci și lente, doamnă. 496 00:33:26,120 --> 00:33:27,120 O să fii bine. 497 00:33:44,840 --> 00:33:45,840 Este atât de ieftin. 498 00:33:46,260 --> 00:33:47,580 Este atât de enervant. 499 00:33:47,780 --> 00:33:48,780 Știi ce vreau să spun? 500 00:33:49,760 --> 00:33:53,560 Îți poți permite bilete de concert de mii de dolari pentru compania ta de douăzeci de ani. 501 00:33:54,040 --> 00:33:56,740 Banda Justiției a sosit la fața locului. 502 00:33:56,760 --> 00:33:59,960 Aceștia sunt Green Lantern, Hawk Girl, și Mr. Terrific. 503 00:34:00,000 --> 00:34:02,100 Ei sunt finanțați de Lord Tech Corporation. 504 00:34:02,101 --> 00:34:03,300 Prindeți-o! 505 00:34:48,640 --> 00:34:49,340 Care-i șpilul? 506 00:34:49,600 --> 00:34:52,100 E sus, e greu, dar e dezechilibrat. 507 00:34:52,460 --> 00:34:54,936 Am încercat să găsesc o cale să-l scot dacă ești viu. 508 00:34:54,960 --> 00:34:56,680 Du-l undeva unde-l putem studia. 509 00:34:57,060 --> 00:34:58,420 Hai, lasă-mă, omule. 510 00:34:59,080 --> 00:34:59,380 Ce? 511 00:34:59,381 --> 00:35:02,500 N-are rost să ne spui! 512 00:35:18,560 --> 00:35:19,800 Genunchiul meu! 513 00:35:20,380 --> 00:35:20,760 Doamne! 514 00:35:21,320 --> 00:35:21,860 Ajutor! 515 00:35:22,300 --> 00:35:23,820 Sunt împușcat din nou în față! 516 00:35:24,420 --> 00:35:25,420 Bravo ție, Apple! 517 00:35:25,660 --> 00:35:26,940 Ești bipăit până la moarte! 518 00:35:53,870 --> 00:35:57,290 Doamne, trebuie să existe o modalitate mai bună de a face asta. 519 00:36:52,600 --> 00:36:54,360 Cum mai merge cu tipul cu care te întâlneai? 520 00:36:55,180 --> 00:36:57,060 Spuneai că nu erai sigură de el? 521 00:37:00,260 --> 00:37:01,820 Da, e puțin ciudat. 522 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 Uhu! 523 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 Ai avut mize peste tot, nu-i așa? 524 00:37:12,360 --> 00:37:15,726 Speram că am putea să-l capturăm și să-l ducem la o grădină 525 00:37:15,727 --> 00:37:19,000 zoologică intergalactică, sau cel puțin să-l eutanasiem mai puțin dureros. 526 00:37:19,240 --> 00:37:21,180 Hai, frate, nu mai fi așa fricos. 527 00:37:21,800 --> 00:37:22,240 Hei! 528 00:37:22,500 --> 00:37:24,900 Încă o zi din viața Zilei Justiției! 529 00:37:25,020 --> 00:37:26,020 Încă o zi? 530 00:37:26,120 --> 00:37:27,200 E doar o zi de lucru! 531 00:37:27,280 --> 00:37:28,996 S-a dovedit foarte bine că este permanent, totuși. 532 00:37:29,020 --> 00:37:29,840 Probabil că nu! 533 00:37:29,860 --> 00:37:31,320 Șanse bune, totuși, spun eu. 534 00:37:31,460 --> 00:37:31,880 Ești bine? 535 00:37:32,000 --> 00:37:32,540 Toată lumea e bine? 536 00:37:32,580 --> 00:37:36,440 Aș vrea doar să spun mulțumesc din partea Lord Tech Industries pentru această oportunitate! 537 00:37:38,100 --> 00:37:39,300 De ce nu aplaudă nimeni? 538 00:37:49,270 --> 00:37:51,150 Asta trebuie să fie o prostie. 539 00:37:53,950 --> 00:37:54,966 Ei bine, nu putea fi o greșeală. 540 00:37:54,990 --> 00:37:55,510 O, nu. 541 00:37:55,810 --> 00:37:57,590 Ei bine, asta sună foarte tulburător, Max. 542 00:37:58,110 --> 00:38:01,830 Douăzeci și opt dintre cei mai buni lingviști din lume au 543 00:38:02,090 --> 00:38:04,495 confirmat traducerea, și treizeci dintre cei mai buni tehnicieni 544 00:38:04,496 --> 00:38:07,010 criminaliști în informatică au confirmat validitatea înregistrărilor video. 545 00:38:07,250 --> 00:38:08,570 E vreo șansă să se înșele? 546 00:38:09,050 --> 00:38:10,890 Din păcate, nu. 547 00:38:11,770 --> 00:38:12,390 Aveți înregistrările video? 548 00:38:12,610 --> 00:38:12,930 Da. 549 00:38:13,290 --> 00:38:14,290 Să aruncăm o privire. 550 00:38:14,430 --> 00:38:15,430 Hei, Caradell. 551 00:38:15,890 --> 00:38:16,110 Da? 552 00:38:16,111 --> 00:38:18,170 Te iubim mai mult decât raiul, fiul nostru. 553 00:38:18,171 --> 00:38:23,810 Te iubim mai mult decât pământul, căminele noastre iubite, pierdute pentru totdeauna. 554 00:38:25,110 --> 00:38:29,070 Dar speranța ne vitalizează inimile, și acea speranță ești tu, Calen. 555 00:38:30,450 --> 00:38:33,446 Am căutat în univers un cămin unde poți face 556 00:38:33,447 --> 00:38:36,450 cel mai mult bine și trăi adevărul Kryptonului. 557 00:38:37,030 --> 00:38:38,270 Acel loc este Pământul. 558 00:38:38,310 --> 00:38:38,670 Nu înțeleg. 559 00:38:38,671 --> 00:38:39,671 Ce e rău în asta? 560 00:38:42,790 --> 00:38:47,090 Oamenii de acolo sunt simpli și profund confuzi. 561 00:38:48,290 --> 00:38:51,450 Slabi de minte, spirit și corp. 562 00:38:52,770 --> 00:38:57,090 Stăpân peste planetă este ultimul fiu al Kryptonului. 563 00:38:58,210 --> 00:39:01,730 Elimină pe oricine este incapabil sau nu dorește să te servească, Calen. 564 00:39:03,570 --> 00:39:07,496 Ia-ți cât mai multe soții poți, pentru ca genele tale și puterea și 565 00:39:07,497 --> 00:39:10,610 moștenirea Kryptonului să trăiască mai departe în această nouă frontieră. 566 00:39:12,610 --> 00:39:16,970 Și, în timp ce ne faci mândri, fiul nostru iubit, condu fără milă. 567 00:39:18,930 --> 00:39:21,519 Ce zici de toate faptele bune pe care Superman 568 00:39:21,520 --> 00:39:24,390 le-a făcut de-a lungul anilor, salvând nenumărate vieți? 569 00:39:24,450 --> 00:39:31,910 Nu, el ne pregătește, ne adoarme într-o stare de complacere, astfel încât să poată domina 570 00:39:31,911 --> 00:39:37,571 fără rezistență, creând un drum pentru descendenții săi super-puternici să conducă Pământul. 571 00:39:37,890 --> 00:39:41,330 Nu voi accepta asta. 572 00:39:42,290 --> 00:39:43,290 Tu vei accepta? 573 00:39:46,270 --> 00:39:47,270 Înțelegi ce spun? 574 00:39:48,630 --> 00:39:49,630 Eu... 575 00:39:50,630 --> 00:39:51,630 Mi-e frică. 576 00:39:52,390 --> 00:39:54,070 Voi recunoaște că mi-e frică. 577 00:39:54,570 --> 00:40:00,770 Pentru că cine știe cât de mare este deja harem-ul său secret. 578 00:40:30,720 --> 00:40:32,360 Tipule, ai un harem secret? 579 00:40:32,660 --> 00:40:34,020 Nu, desigur că nu am un harem. 580 00:40:34,021 --> 00:40:39,100 Dacă vreun fragment din acel mesaj este măcar vag adevărat, atunci 581 00:40:39,101 --> 00:40:40,896 ești exact genul de amenințare extraterestră pentru care am 582 00:40:40,897 --> 00:40:43,380 fost comandat de Green Lantern Corps să proiectez această planetă împotriva mea. 583 00:40:43,600 --> 00:40:44,600 Dă-te înapoi, Guy. 584 00:40:46,400 --> 00:40:47,800 Fă o mișcare, Albastrule. 585 00:40:49,740 --> 00:40:50,740 Guy, relaxează-te. 586 00:40:52,180 --> 00:40:53,520 Mesajul era real sau nu? 587 00:40:55,420 --> 00:40:57,200 Prima jumătate este reală. 588 00:40:57,780 --> 00:41:00,089 A doua jumătate a fost deteriorată și a plecat 589 00:41:00,149 --> 00:41:02,300 din Krypton spre Pământ, deci trebuie să fie andocată. 590 00:41:02,301 --> 00:41:03,301 Nici vorbă, Clark. 591 00:41:03,940 --> 00:41:05,400 Îi cunosc pe tipii ăștia cu criminalistica informatică. 592 00:41:05,560 --> 00:41:07,060 N-o să spună că e legitim. 593 00:41:07,740 --> 00:41:08,920 Doar dacă sunt siguri. 594 00:41:10,080 --> 00:41:11,220 Îmi pare atât de rău, omule. 595 00:41:11,540 --> 00:41:13,440 Dar n-are cum să fie fals mesajul ăla. 596 00:41:14,320 --> 00:41:15,800 De unde au scos imaginile, totuși? 597 00:41:29,150 --> 00:41:31,570 Te gândești să-l aduci pe Superman la interogatoriu? 598 00:41:31,990 --> 00:41:35,430 Discutăm cu președintele și analizăm opțiunile acum. 599 00:41:35,550 --> 00:41:36,850 Acum, sunt sigur că va trebui să intrăm. 600 00:41:36,870 --> 00:41:38,030 Și dacă ai făcut-o, arată-o. 601 00:41:38,530 --> 00:41:39,310 Tu crezi asta? 602 00:41:39,311 --> 00:41:41,150 Nu exclud nimic când vine vorba de Luther, Rick. 603 00:41:41,890 --> 00:41:43,850 Dar mesajul e autentic. 604 00:41:44,450 --> 00:41:48,090 Dacă Kryptonianul e un pericol, trebuie să acționăm. 605 00:41:48,390 --> 00:41:49,650 Eram un mare fan Superman. 606 00:41:49,910 --> 00:41:52,270 L-am susținut mereu, toată viața și chestii, dar acum? 607 00:41:52,510 --> 00:41:53,630 Adică, sper că l-a adus înăuntru. 608 00:41:53,650 --> 00:41:53,870 Nu-mi pasă. 609 00:41:54,110 --> 00:41:55,190 Ar trebui să ieși. 610 00:41:56,410 --> 00:41:57,530 Unde e internetul? 611 00:41:57,550 --> 00:41:58,610 Nu-mi spune Șefule. 612 00:41:58,970 --> 00:42:00,050 O să-mi fac treaba. 613 00:42:00,051 --> 00:42:05,750 Nu e de mirare că Kryptonienii se amestecă în interesele Boraviei. 614 00:42:06,650 --> 00:42:10,830 Boravia vrea să salveze oamenii din Jahanpour, 615 00:42:10,831 --> 00:42:14,791 iar Superman vrea să-i țină în starea actuală. 616 00:42:17,930 --> 00:42:25,930 Se pare că, din ce am auzit, el consideră femeile din Boravia 617 00:42:25,931 --> 00:42:31,310 cele mai atractive fizic și vrea să le adauge în echipa lui secretă. 618 00:42:37,150 --> 00:42:38,190 Mulțumesc! 619 00:42:40,330 --> 00:42:42,790 Ar fi putut merge mai bine, domnule președinte. 620 00:42:43,370 --> 00:42:46,450 Ați fost atât de confortabil și dinamic. 621 00:42:47,030 --> 00:42:47,390 Excelent. 622 00:42:47,630 --> 00:42:48,670 Aici este adevăratul Mellenzo. 623 00:42:48,830 --> 00:42:49,830 Foarte confortabil. 624 00:42:50,050 --> 00:42:50,730 Foarte confortabil. 625 00:42:50,990 --> 00:42:51,990 Bravo, bravo. 626 00:42:52,450 --> 00:42:53,150 Hai, fugi. 627 00:42:53,350 --> 00:42:54,650 Lasă-mă în pace. 628 00:43:34,780 --> 00:43:35,220 Max! 629 00:43:35,360 --> 00:43:38,000 O să sărbătoresc până când extraterestrul va fi eliminat. 630 00:43:38,520 --> 00:43:38,900 Oh, uite aici. 631 00:43:39,080 --> 00:43:40,900 Ți-am adus o gogoașă de la Doe's Holes. 632 00:43:41,220 --> 00:43:42,740 Magazin nou în Park Ridge, la locul meu natal. 633 00:43:43,220 --> 00:43:44,360 E un mesaj fals. 634 00:43:45,060 --> 00:43:46,440 O lovitură de geniu. 635 00:43:46,540 --> 00:43:47,320 Nu e fals. 636 00:43:47,460 --> 00:43:49,020 A venit să ne ucidă. 637 00:43:49,540 --> 00:43:50,240 Am știut eu. 638 00:43:50,260 --> 00:43:51,440 Avem fortăreața lui Superman. 639 00:43:51,560 --> 00:43:53,660 Sper să obțin cunoștințe pentru a-l distruge. 640 00:43:53,920 --> 00:43:56,540 Nu știam că proprii lui părinți aveau să-l ajute. 641 00:43:57,200 --> 00:43:58,320 O, băiete. 642 00:43:58,460 --> 00:43:58,780 Corect? 643 00:43:59,240 --> 00:43:59,440 Da. 644 00:43:59,820 --> 00:44:01,980 Mă gândesc să deschid unul în jumătatea mea din Jahanpour. 645 00:44:09,380 --> 00:44:10,380 Patru. 646 00:44:11,680 --> 00:44:11,680 Patru. 647 00:44:12,300 --> 00:44:13,300 Ce s-a întâmplat? 648 00:44:13,420 --> 00:44:16,600 Am încercat să-l protejez pe Superman. 649 00:44:22,300 --> 00:44:23,660 Cum a ajuns Lucifer aici? 650 00:44:23,960 --> 00:44:25,120 E codificat în ADN-ul meu. 651 00:44:26,080 --> 00:44:28,680 Trebuie să-l protejez pe Superman. 652 00:44:30,380 --> 00:44:31,380 Patru. 653 00:44:32,860 --> 00:44:35,020 Îmi pare rău pentru Greg. 654 00:44:47,660 --> 00:44:48,660 Crypto? 655 00:44:54,160 --> 00:44:55,160 Crypto? 656 00:45:00,140 --> 00:45:05,020 Păi, da, asta o să fie... Oprește-l! 657 00:45:05,280 --> 00:45:06,000 E în regulă, frate. 658 00:45:06,240 --> 00:45:07,680 Superman, în sfârșit ne întâlnim. 659 00:45:07,820 --> 00:45:08,560 Vrei o cafea? 660 00:45:08,660 --> 00:45:09,660 Unde-i câinele? 661 00:45:10,380 --> 00:45:10,860 Câine? 662 00:45:11,020 --> 00:45:11,780 Câinele, fraiere! 663 00:45:11,820 --> 00:45:12,620 Tu ai luat câinele! 664 00:45:12,680 --> 00:45:14,460 Așa e, tu primești totul. 665 00:45:14,461 --> 00:45:15,461 Tată! 666 00:45:18,580 --> 00:45:19,800 Unde-i câinele? 667 00:45:20,900 --> 00:45:24,820 Habar n-am despre ce vorbești. 668 00:45:28,930 --> 00:45:29,930 E doar un câine. 669 00:45:30,270 --> 00:45:31,950 Nu știu despre ce câine vorbești. 670 00:45:34,440 --> 00:45:35,440 Ce-ai zis? 671 00:45:37,300 --> 00:45:38,330 N-am zis nimic. 672 00:45:38,730 --> 00:45:39,730 Ați auzit ce-a zis! 673 00:45:40,110 --> 00:45:40,850 L-ați auzit! 674 00:45:40,950 --> 00:45:41,550 L-a luat! 675 00:45:41,551 --> 00:45:47,350 Adică, mi se pare că singurul animal turbat de pe-aici e Superman. 676 00:45:48,190 --> 00:45:52,970 De la descoperirea planului măreț al Kryptonianului, a luat-o razna. 677 00:45:53,150 --> 00:45:53,790 Păreri, Chris? 678 00:45:53,950 --> 00:45:55,670 Nu pot spune că sunt surprins, Cleavis. 679 00:45:56,330 --> 00:45:59,310 Tipii ca ăsta, întotdeauna au o grămadă de secrete întunecate și urâte. 680 00:45:59,370 --> 00:46:00,810 Ce vrei să spui, tipii ca ăsta? 681 00:46:01,090 --> 00:46:02,590 Ăsta-i mai bun decât toți ceilalți. 682 00:46:03,530 --> 00:46:07,170 Ne face declarații împotriva uciderii oamenilor decât dacă e absolut necesar. 683 00:46:07,790 --> 00:46:08,790 Serios, omule? 684 00:46:09,120 --> 00:46:10,284 Sună un pic ca și cum ai încerca să-i faci pe 685 00:46:10,285 --> 00:46:12,270 băieții ăia care sunt un pic mai nervoși decât tine. 686 00:46:12,450 --> 00:46:13,770 Ca niște ticăloși, știi ce zic? 687 00:46:14,570 --> 00:46:19,430 Mulți dintre băieții ăștia, eroii ăștia din reviste sunt obsedați de mine. 688 00:46:19,870 --> 00:46:21,430 Pentru că sunt mai musculos decât ei. 689 00:46:22,030 --> 00:46:23,150 Ei știu că sunt mai nervoși. 690 00:46:26,940 --> 00:46:27,970 Ai un câine? 691 00:46:29,090 --> 00:46:30,090 Nu, nu chiar. 692 00:46:30,125 --> 00:46:32,550 E mai mult o situație de plasament temporar. 693 00:46:39,640 --> 00:46:40,640 Coco. 694 00:46:47,440 --> 00:46:49,200 Tu erai acolo și îi ajutai? 695 00:46:52,960 --> 00:46:56,160 O, nu, ăsta-i doar un impostor dimensional. 696 00:46:56,850 --> 00:46:59,020 Ei se descurcă cu asta, eu căutam câinele. 697 00:47:07,700 --> 00:47:08,700 Ești bine? 698 00:47:09,940 --> 00:47:11,800 Imaginile nu sunt ceea ce par, Lois. 699 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 Bine. 700 00:47:14,540 --> 00:47:17,077 Nava în care m-au trimis părinții mei a fost avariată în timpul 701 00:47:17,078 --> 00:47:19,521 transportului, așa că am auzit doar prima parte a mesajului. 702 00:47:20,870 --> 00:47:23,100 Și am crezut că știu cum se termină. 703 00:47:24,230 --> 00:47:28,880 Că părinții mei m-au trimis aici ca să slujesc oamenilor de pe Pământ și să fiu un om bun. 704 00:47:31,520 --> 00:47:33,340 Nu sunt aici ca să conduc pe nimeni, Lois. 705 00:47:34,360 --> 00:47:35,860 Niciodată n-am crezut asta despre tine. 706 00:47:36,360 --> 00:47:38,140 Nici măcar pentru o clipă, Clark. 707 00:47:47,470 --> 00:47:48,490 Oh, asta e foarte bine. 708 00:47:51,300 --> 00:47:52,300 Îmi pare rău pentru înainte. 709 00:47:53,540 --> 00:47:54,540 O facem. 710 00:47:55,280 --> 00:47:56,580 Dar suntem sortiți să o facem. 711 00:47:57,280 --> 00:47:58,500 Suntem atât de diferiți. 712 00:47:59,800 --> 00:48:04,920 Eram doar un puști punk rock din Baker Line și tu ești Superman. 713 00:48:05,700 --> 00:48:06,260 Eu sunt punk rock. 714 00:48:06,600 --> 00:48:07,700 Tu nu ești punk rock. 715 00:48:07,740 --> 00:48:11,300 Îmi plac The Stranglefellows și POVs și Mighty Crabjoys. 716 00:48:11,380 --> 00:48:12,860 Acelea sunt trupe de radio pop. 717 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Nu sunt punk rock. 718 00:48:14,220 --> 00:48:16,220 Mighty Crabjoys sunt proști. 719 00:48:16,880 --> 00:48:18,660 Ok, bine, multă lume îi iubește. 720 00:48:21,780 --> 00:48:23,720 Ideea mea este că eu pun totul la îndoială. 721 00:48:24,200 --> 00:48:25,200 Și pe toată lumea. 722 00:48:27,050 --> 00:48:33,280 Tu ai încredere în toată lumea și crezi că fiecare pe care l-ai întâlnit vreodată este, gen, minunat. 723 00:48:37,950 --> 00:48:39,430 Poate asta e adevăratul punk rock. 724 00:48:50,980 --> 00:48:54,480 Lois, ce ai vrut să spui când ai zis că știai că asta nu va funcționa niciodată? 725 00:48:57,560 --> 00:48:58,660 Nu știu. 726 00:49:04,760 --> 00:49:05,760 Trebuie să plec. 727 00:49:05,980 --> 00:49:10,080 DOJ are un mandat de arestare pe numele meu, așa că o să mă predau. 728 00:49:10,081 --> 00:49:11,081 Stai, ce? 729 00:49:11,640 --> 00:49:12,040 De ce? 730 00:49:12,660 --> 00:49:14,580 Poate mă vor duce oriunde au dus câinele. 731 00:49:14,780 --> 00:49:16,016 Nu știu cum altfel să-l găsesc. 732 00:49:16,040 --> 00:49:17,040 E un câine. 733 00:49:17,200 --> 00:49:21,640 Da, nici măcar nu e unul foarte bun, dar e singur acolo. 734 00:49:22,600 --> 00:49:23,880 Și probabil îi este frică. 735 00:49:43,680 --> 00:49:46,160 Probabil ar fi trebuit să-i spun asta cu mult timp în urmă. 736 00:50:04,700 --> 00:50:05,700 E necesar asta? 737 00:50:06,420 --> 00:50:07,940 Vin de bună voie. 738 00:50:09,720 --> 00:50:11,880 Nimeni nu mi-a citit drepturile. 739 00:50:12,340 --> 00:50:15,400 Desigur, partea acelor drepturi nu se aplică organismelor extraterestre. 740 00:50:16,020 --> 00:50:18,781 Prin urmare, în acest moment, Superman, nu ai dreptul să citești. 741 00:50:19,180 --> 00:50:22,360 Guvernul este foarte conștient de potențialele limitări ale reținerii tale. 742 00:50:22,380 --> 00:50:26,060 Așa că am externalizat închiderea și interogarea ta către Planet Watch. 743 00:50:26,280 --> 00:50:27,280 Planet Watch. 744 00:50:28,360 --> 00:50:29,440 Îmi pare rău pentru asta. 745 00:51:37,380 --> 00:51:38,660 De două ori în două zile. 746 00:51:38,880 --> 00:51:39,880 Ce plăcere. 747 00:51:40,460 --> 00:51:41,460 Luther. 748 00:51:42,160 --> 00:51:44,620 Obsesia ta pentru mine devine puțin înfricoșătoare. 749 00:51:44,920 --> 00:51:45,640 Nu-ți face griji. 750 00:51:45,940 --> 00:51:47,500 Înalt, brunet și marțian nu este genul meu. 751 00:51:47,840 --> 00:51:48,360 Kryptonian. 752 00:51:48,560 --> 00:51:49,560 Da, în profunzime. 753 00:51:58,240 --> 00:51:59,240 Unde suntem? 754 00:51:59,760 --> 00:52:00,780 Un univers de buzunar. 755 00:52:01,480 --> 00:52:03,660 Am reprodus Big Bang-ul cu un Luther Corp. 756 00:52:03,700 --> 00:52:07,080 mega collider care a rupt o gaură mică între cele două țesături universale. 757 00:52:07,081 --> 00:52:13,001 Pot să-l accesez de pe mai multe portaluri dimensionale pe care le-am creat în jurul globului. 758 00:52:13,400 --> 00:52:16,488 Rex, metaumanul cunoscut sub numele de Omul 759 00:52:16,489 --> 00:52:19,381 Element, a fost chemat în serviciu pentru un scop specific. 760 00:52:19,840 --> 00:52:26,441 El se poate metamorfoza în orice substanță cunoscută, chiar și în substanțe străine acestei planete. 761 00:52:31,880 --> 00:52:32,880 Ca... 762 00:52:35,400 --> 00:52:36,400 Kryptonită. 763 00:52:39,440 --> 00:52:43,760 Suntem la bord. 764 00:52:44,440 --> 00:52:45,518 Superman e scos din joc 765 00:52:45,519 --> 00:52:47,841 de nici o zi și deja Bravia face rahatul ăsta? 766 00:52:48,640 --> 00:52:48,800 Așa-i? 767 00:52:49,180 --> 00:52:49,460 Ce? 768 00:52:50,180 --> 00:52:53,740 Scuze, încerc să-mi dau seama cum e Lex Luthor conectat la toate astea. 769 00:52:54,080 --> 00:52:54,840 Cum adică e un mister? 770 00:52:55,020 --> 00:52:56,660 Luthor Corp vinde arme către Bravia. 771 00:52:56,740 --> 00:52:59,780 Bravia intră în război, Luthor vinde mai multe arme și devine mai bogat ca niciodată. 772 00:53:00,600 --> 00:53:00,840 Nu. 773 00:53:01,520 --> 00:53:01,720 Nu? 774 00:53:02,140 --> 00:53:03,140 Nu, nu. 775 00:53:03,780 --> 00:53:05,400 Am o conexiune la Banca Boda. 776 00:53:05,520 --> 00:53:08,640 Boda gestionează tranzacțiile dintre Luthor Corp și Bravia. 777 00:53:08,865 --> 00:53:11,529 Da, Luthor Corp le-a vândut de aproximativ 80 de miliarde de dolari. 778 00:53:11,530 --> 00:53:16,500 de arme, dar pentru acele arme, Bravia a plătit doar 1,625 miliarde de dolari. 779 00:53:16,940 --> 00:53:18,300 Deci Luthor le-a dat arme gratis? 780 00:53:18,720 --> 00:53:19,140 Pentru ce? 781 00:53:19,420 --> 00:53:23,600 Asta-i întrebarea de 78.375.000.000 de dolari. 782 00:53:24,020 --> 00:53:25,636 Ai aflat unde-l țin pe Superman? 783 00:53:25,660 --> 00:53:27,020 Nimeni din guvern nu vrea să spună. 784 00:53:27,440 --> 00:53:29,706 Luthor pare să lucreze ca să-l dezactiveze pe 785 00:53:29,707 --> 00:53:32,460 Superman doar ca să nu poată opri invazia Jarnportului. 786 00:53:32,900 --> 00:53:33,900 De ce? 787 00:53:34,220 --> 00:53:35,780 E prea mult zahăr, Moe. 788 00:53:35,781 --> 00:53:38,000 Mă distrez ca o vedetă rock, băiete de cor. 789 00:53:38,560 --> 00:53:40,260 Tot nu poți ascunde gustul de petrol. 790 00:53:40,940 --> 00:53:41,940 Doamne. 791 00:53:58,940 --> 00:54:00,820 Lex îl ține pe Superman într-un univers buzunar. 792 00:54:01,120 --> 00:54:01,660 Un ce? 793 00:54:02,100 --> 00:54:04,536 Nu știu ce este un univers de buzunar, nici sursa mea nu știe. 794 00:54:04,560 --> 00:54:06,624 Nu știu nimic despre nimic, de fapt, dar 795 00:54:06,625 --> 00:54:08,860 sigur el este într-un univers de buzunar. 796 00:54:09,020 --> 00:54:10,020 Cine este sursa ta? 797 00:54:10,080 --> 00:54:12,680 Nu pot spune, dar îmi ești dator. 798 00:54:13,140 --> 00:54:14,140 Serios. 799 00:54:17,240 --> 00:54:19,200 Atât de mult... încât nici nu pot să-ți spun cât de mult. 800 00:54:22,200 --> 00:54:24,400 Te iubesc, Jimmy Olsen. 801 00:54:24,580 --> 00:54:25,020 Te iubesc. 802 00:54:25,140 --> 00:54:26,300 Te iubesc. 803 00:54:40,230 --> 00:54:43,170 Ăștia sunt roboții mei maimuță aici, cultivând indignare non-stop. 804 00:54:43,470 --> 00:54:44,970 Te distrug online. 805 00:54:45,490 --> 00:54:46,490 Hashtag-uri. 806 00:55:01,690 --> 00:55:03,870 Ei bine, cum conții un supercâine? 807 00:55:05,190 --> 00:55:07,490 Proiectezi super-veverițe în creierul lui. 808 00:55:08,910 --> 00:55:15,230 Vom învăța ce putem și vom elimina vermina. 809 00:55:24,740 --> 00:55:27,660 Majoritatea celulelor sunt închiriate guvernelor care 810 00:55:27,661 --> 00:55:31,400 vor să-și păstreze încarcerările agitatorilor politici private. 811 00:55:31,920 --> 00:55:34,340 Alții au transgresiuni mai personale. 812 00:55:34,920 --> 00:55:36,820 Florent a scris un blog despre mine. 813 00:55:36,960 --> 00:55:40,160 Sunt câteva lucruri pe care le urăsc mai mult decât fostele iubite meschine. 814 00:55:41,520 --> 00:55:42,800 Nu mi-ai spune nimic din toate astea. 815 00:55:42,801 --> 00:55:45,082 Ai vreo întrebare dacă avem de gând vreodată să te lăsăm să ieși? 816 00:55:45,160 --> 00:55:46,160 Nu. 817 00:55:46,900 --> 00:55:49,220 Ai fi fost deja eliminat dacă ar fi depins de mine. 818 00:55:49,600 --> 00:55:52,360 Dar mai întâi, guvernul are câteva întrebări la care vrea răspunsuri. 819 00:55:54,800 --> 00:55:57,120 Rex, uită-te cine e aici. 820 00:56:07,120 --> 00:56:11,401 Dacă ne ținem oaspeții sub control, bătrânul Joseph cu siguranță n-ar vrea altfel. 821 00:56:12,460 --> 00:56:14,600 Mă întorc mâine ca să obțin răspunsurile de care avem nevoie. 822 00:56:39,390 --> 00:56:39,830 Salut. 823 00:56:40,390 --> 00:56:40,710 Salut. 824 00:56:40,711 --> 00:56:43,302 Oh, scuze că a trebuit să ne întâlnim aici, dar Lex ne-a 825 00:56:43,303 --> 00:56:45,750 cerut mereu în camerele de trafic ca să știe unde sunt. 826 00:56:45,890 --> 00:56:48,066 Chiar nu înțeleg de ce mai stai în relația asta. 827 00:56:48,090 --> 00:56:49,486 Chiar are rost să-mi povestești despre toate fostele 828 00:56:49,487 --> 00:56:51,971 prietene pe care le-a avut în închisoare, în universul lui buzunar. 829 00:56:52,170 --> 00:56:52,410 Ce? 830 00:56:52,570 --> 00:56:53,570 Rex? 831 00:56:53,690 --> 00:56:54,690 Ce mai face mama ta? 832 00:56:54,770 --> 00:56:55,290 Mama mea? 833 00:56:55,590 --> 00:56:56,910 Oh, o iubesc atât de mult. 834 00:56:56,950 --> 00:56:59,230 Mă gândesc la ea ca la mama mea mai mult chiar decât la propria mea mamă. 835 00:56:59,350 --> 00:57:03,330 Oh, ea simte la fel de la singura întâlnire pe care ați avut-o? 836 00:57:03,850 --> 00:57:04,970 Deci, hei, ok. 837 00:57:06,480 --> 00:57:09,550 Se pare că există un fel de legătură între Boravia și iubitul tău. 838 00:57:10,220 --> 00:57:12,550 Nu-mi dau seama ce... ce e în neregulă. 839 00:57:13,570 --> 00:57:14,570 Ce e în neregulă? 840 00:57:14,730 --> 00:57:16,730 Am crezut că vrei să mă vezi, Jimmy. 841 00:57:16,990 --> 00:57:20,750 Vreau, dar Eve, cum aș putea să te văd cu adevărat cu Lex încă în peisaj? 842 00:57:20,930 --> 00:57:22,810 Doar încerci să scoți informații de la mine. 843 00:57:22,950 --> 00:57:24,026 Jur pe Dumnezeu că nu e așa. 844 00:57:24,050 --> 00:57:26,627 Știu doar că dacă aș putea să obțin niște informații murdare despre el, 845 00:57:26,628 --> 00:57:28,771 atunci poate noi doi am putea... Să fim din nou împreună? 846 00:57:35,250 --> 00:57:36,250 Da. 847 00:57:37,850 --> 00:57:40,690 Dar ai spus că degetele mele de la picioare arată ca și cum cineva ar fi vărsat un cocktail de creveți pe podea. 848 00:57:40,691 --> 00:57:41,910 Ai degete neconvenționale. 849 00:57:42,130 --> 00:57:42,590 Cui îi pasă? 850 00:57:42,810 --> 00:57:45,410 Sunt și alte părți ale tale pe care oamenii le-ar găsi foarte atractive. 851 00:57:45,890 --> 00:57:47,650 Lex a torturat un câine zilele trecute. 852 00:57:48,390 --> 00:57:49,390 Doamne ferește! 853 00:57:49,670 --> 00:57:50,110 Știu. 854 00:57:50,430 --> 00:57:51,170 Trebuie să plec. 855 00:57:51,330 --> 00:57:54,490 Eve, te rog, vezi ce poți afla. 856 00:57:55,770 --> 00:57:56,250 Bine. 857 00:57:56,450 --> 00:57:56,910 Da! 858 00:57:57,370 --> 00:57:58,370 Da! 859 00:58:02,670 --> 00:58:04,060 Îl pun în buzunar. 860 00:58:15,930 --> 00:58:17,610 Joseph, el e fiul tău? 861 00:58:17,650 --> 00:58:19,290 Nu vorbi cu mine. 862 00:58:19,650 --> 00:58:20,650 Te rog. 863 00:58:22,390 --> 00:58:26,870 Cred că o să-l umplu din nou și o să-l iau dacă e... dacă te-ai opri cu criptomonedele astea. 864 00:58:26,871 --> 00:58:28,230 Nu există nicio cale de ieșire de aici, ok? 865 00:58:28,950 --> 00:58:29,850 Există întotdeauna o cale. 866 00:58:29,890 --> 00:58:30,890 Ți-am spus să nu vorbești cu mine! 867 00:58:35,370 --> 00:58:36,830 Nu vorbi cu mine! 868 00:58:47,800 --> 00:58:48,860 Tipule, unde-i detergentul? 869 00:58:49,060 --> 00:58:50,960 Pe tejghea, unde e mereu. 870 00:58:51,120 --> 00:58:52,780 El e în grupul tău, nu-i așa? 871 00:58:53,140 --> 00:58:54,720 A... cum îi zice iar? 872 00:58:54,940 --> 00:58:55,980 Banda Justiției! 873 00:58:56,180 --> 00:58:56,480 Nu. 874 00:58:56,680 --> 00:58:57,500 Nu ne numim așa. 875 00:58:57,501 --> 00:58:59,020 Numele tău e Mr. Terrific. 876 00:58:59,120 --> 00:59:00,796 Nu ai drept de vot cu un nume ca ăsta. 877 00:59:00,820 --> 00:59:02,680 Și eu am votat împotrivă. 878 00:59:02,780 --> 00:59:03,160 Da. 879 00:59:03,300 --> 00:59:05,520 Și ca lider, am dreptul de vot decisiv. 880 00:59:05,700 --> 00:59:07,340 Nu, Superman nu este membru oficial. 881 00:59:07,500 --> 00:59:08,616 Pentru că nu vrei să voteze. 882 00:59:08,640 --> 00:59:09,460 Știi cum ar vota. 883 00:59:09,620 --> 00:59:10,120 Taci din gură. 884 00:59:10,200 --> 00:59:10,620 Glumește. 885 00:59:10,800 --> 00:59:13,640 Și de unde îl știi pe Superman? 886 00:59:15,450 --> 00:59:16,460 Pur și simplu îl știu. 887 00:59:16,900 --> 00:59:18,340 Deci știi despre ochelarii hipno? 888 00:59:18,540 --> 00:59:19,320 Acum știe și ea. 889 00:59:19,460 --> 00:59:22,760 Ei bine, nu spun cine este, doar că poartă ochelari hipno. 890 00:59:23,120 --> 00:59:24,360 Îi fac fața nemaipomenită. 891 00:59:24,480 --> 00:59:25,080 Cum funcționează? 892 00:59:25,081 --> 00:59:27,286 Îi fac fața să arate diferit în creierul tău 893 00:59:27,287 --> 00:59:29,500 când îi poartă, astfel încât să știi cine este? 894 00:59:29,640 --> 00:59:29,800 Da. 895 00:59:29,940 --> 00:59:31,020 Eu asta știu, în primul rând. 896 00:59:31,100 --> 00:59:32,419 Dar în al doilea rând, chiar nu ar trebui 897 00:59:32,420 --> 00:59:35,321 să-mi spui asta, în caz că nu știu cine este. 898 00:59:35,470 --> 00:59:36,600 Deci știi că este Clark Kent? 899 00:59:36,920 --> 00:59:38,060 Doamne. 900 00:59:38,120 --> 00:59:39,620 De ce are încredere în toată lumea? 901 00:59:39,820 --> 00:59:40,520 Nu are. 902 00:59:40,580 --> 00:59:43,040 Doar în noi, pentru că și noi suntem de-ai noștri. 903 00:59:44,520 --> 00:59:45,540 De-ai voștri? 904 00:59:47,830 --> 00:59:49,320 Ce o să facem? 905 00:59:49,540 --> 00:59:50,540 Despre ce? 906 00:59:51,400 --> 00:59:51,880 Superman! 907 00:59:51,881 --> 00:59:53,460 E prietenul tău! 908 00:59:53,461 --> 00:59:55,620 Ce fel de prieten a venit aici să mă conducă? 909 00:59:55,720 --> 00:59:57,800 Ar fi greu să-l găsești. 910 00:59:58,140 --> 01:00:01,120 Am pus trackere GPS nanobot în sângele lui Superman. 911 01:00:01,780 --> 01:00:05,560 Poți vedea unde i se termină brusc urma, chiar aici, la Fort Kramer, un post militar 912 01:00:05,561 --> 01:00:07,660 inactiv de peste râu, la vreo zece mile în aval. 913 01:00:08,040 --> 01:00:10,300 Chiar dacă ar fi mort, acei urmăritori tot ar fi acolo. 914 01:00:10,720 --> 01:00:13,114 Deci, toate astea mă fac să cred, așa cum presupunea 915 01:00:13,115 --> 01:00:15,401 articolul tău, că el este cu adevărat un univers de buzunar. 916 01:00:16,140 --> 01:00:19,100 Ai pus trackere GPS nanobot în sângele prietenului tău? 917 01:00:19,260 --> 01:00:20,340 Oh, fac asta tuturor. 918 01:00:21,390 --> 01:00:22,340 Deci, ok, hai. 919 01:00:22,400 --> 01:00:23,600 Atunci, hai să mergem la Fort Kramer. 920 01:00:23,940 --> 01:00:25,660 Noi patru și să aflăm ce se întâmplă. 921 01:00:25,740 --> 01:00:27,420 Și apoi ce facem? 922 01:00:28,800 --> 01:00:29,800 Îl salvăm. 923 01:00:30,380 --> 01:00:33,520 Vrei să scoți un prizonier federal din închisoare? 924 01:00:33,800 --> 01:00:35,513 Uite, cred că se face asta ca să nu-l 925 01:00:35,514 --> 01:00:37,420 lase să interfereze cu invazia Boraviană. 926 01:00:37,560 --> 01:00:38,300 Nu, tu uită-te. 927 01:00:38,340 --> 01:00:39,840 Eu sunt o Doamnă Green Lantern. 928 01:00:39,900 --> 01:00:42,640 Asta înseamnă că am făcut un jurământ să nu mă implic în politică. 929 01:00:42,660 --> 01:00:43,740 Oh, asta face parte din jurământ? 930 01:00:43,960 --> 01:00:44,960 Este subînțeles. 931 01:00:45,080 --> 01:00:45,240 Da. 932 01:00:45,440 --> 01:00:46,460 Un jurământ subînțeles? 933 01:00:46,600 --> 01:00:49,080 De fiecare dată când e ceva ce nu vrea să facă, spune că face parte dintr-un jurământ. 934 01:00:49,081 --> 01:00:51,341 Oh, jur pe Dumnezeu, mai am două secunde până când 935 01:00:51,342 --> 01:00:54,421 formând un ciocan gigantic și lovind o barcă azi. 936 01:00:55,000 --> 01:00:58,280 Dacă supa e aici să cucerească lumea, Eu nu, probabil că nu. 937 01:00:58,540 --> 01:01:01,060 Dar riscul nu e acolo unde-i carnea între guvernul S.U. 938 01:01:01,240 --> 01:01:02,500 A. 939 01:01:02,620 --> 01:01:05,940 și Justiția poate. 940 01:01:07,220 --> 01:01:10,200 Nu numele nostru sună ca de cowboy, dar sunt de acord cu restul. 941 01:01:23,600 --> 01:01:25,960 Uite, pur și simplu o să-ți lași prietenul să putrezească în universul de buzunar. 942 01:01:26,220 --> 01:01:27,220 Tunsoarea aia ar trebui să fie împotriva jurămintelor tale. Ce anume? 943 01:01:27,820 --> 01:01:29,100 Ce anume ar trebui să fie ce anume? 944 01:01:29,800 --> 01:01:33,200 Să știi, 348 de gagici spun altfel. 945 01:01:39,310 --> 01:01:40,310 Hei. 946 01:01:43,150 --> 01:01:43,590 Ce? 947 01:01:44,130 --> 01:01:46,450 Nu spun că o să-l salvăm, dar... 948 01:01:47,090 --> 01:01:48,747 Cred că putem măcar să verificăm ce se 949 01:01:48,748 --> 01:01:50,170 întâmplă cu iubitul tău cu criminalul ăsta străin. 950 01:01:50,710 --> 01:01:51,710 Nu e. 951 01:01:52,430 --> 01:01:53,690 Doar ne vedem. 952 01:01:55,050 --> 01:01:56,050 Mulțumesc. 953 01:01:56,230 --> 01:01:57,230 Vrei să conduc eu? 954 01:01:59,370 --> 01:02:00,370 O să mergem cu mașina mea. 955 01:02:20,400 --> 01:02:24,260 Ai o farfurie zburătoare, dar n-ai putut să-ți iei o ușă de garaj mai rapidă? 956 01:02:25,500 --> 01:02:26,660 Încă n-am lucrat la asta. 957 01:02:28,720 --> 01:02:30,800 Nici nu știu cum mă simt, sincer. 958 01:02:31,480 --> 01:02:32,480 Ce? 959 01:02:33,020 --> 01:02:34,020 Clark ăla. 960 01:02:34,560 --> 01:02:35,720 Nu e iubitul meu. 961 01:02:36,020 --> 01:02:38,180 Doar ne vedem de câteva luni de zile. 962 01:02:38,181 --> 01:02:39,216 Da, poate doar ca să fie clar. 963 01:02:39,240 --> 01:02:40,620 Nu mă interesează emoțiile oamenilor. 964 01:02:40,940 --> 01:02:41,940 Da, nu, total. 965 01:02:42,860 --> 01:02:43,940 Doar gândesc cu voce tare. 966 01:02:44,440 --> 01:02:46,660 Aveam de gând să mă despart de el, de fapt. 967 01:02:46,661 --> 01:02:50,660 Ne-am certat foarte rău, și mi-a spus că mă iubește, și pur și simplu nu a... 968 01:02:59,550 --> 01:03:01,190 E timpul pentru întrebări și răspunsuri, extraterestre! 969 01:03:05,880 --> 01:03:07,740 Astăzi avem un oaspete special. 970 01:03:13,520 --> 01:03:16,860 Și mirosul urinei lui în timp ce zburam peste deșert. 971 01:03:17,260 --> 01:03:18,540 Asta este o minciună! 972 01:03:18,600 --> 01:03:19,480 Nu, nu sigiliul. 973 01:03:19,540 --> 01:03:20,940 El este aici doar ca observator. 974 01:03:25,200 --> 01:03:25,640 Nu eu. 975 01:03:25,641 --> 01:03:27,180 Acum, guvernul 976 01:03:27,880 --> 01:03:30,380 american are câteva întrebări pentru tine. 977 01:03:30,720 --> 01:03:32,000 Luther, abia îl cunosc. 978 01:03:32,180 --> 01:03:33,560 Mi-a dat mâncare o dată. 979 01:03:34,960 --> 01:03:37,460 Cu cine lucrezi aici pe Pământ? 980 01:03:37,860 --> 01:03:39,620 Nu lucrez cu nimeni, Luther. 981 01:03:39,940 --> 01:03:41,020 Nu-i spune nimic, Superman. 982 01:03:41,460 --> 01:03:42,580 Nu am familie sau nimic. 983 01:03:42,820 --> 01:03:43,540 Luther, nu face asta. 984 01:03:43,580 --> 01:03:45,860 Că ai mâncat din mâncarea mea a fost o mare onoare, Superman. 985 01:03:47,760 --> 01:03:49,600 Am avut noroc cu asta. 986 01:03:51,280 --> 01:03:52,360 Nu, Luther, nu face asta. 987 01:03:52,640 --> 01:03:52,840 Te rog. 988 01:03:52,841 --> 01:03:55,020 Hai să încercăm o altă întrebare, nu-i așa, Superman? 989 01:03:55,021 --> 01:03:58,240 Cine te-a crescut când erai copil? 990 01:03:58,241 --> 01:03:59,680 Cred în tine, Superman. 991 01:03:59,920 --> 01:04:01,360 Nu-i spune nimic! 992 01:04:11,520 --> 01:04:13,360 Nu-mi imaginam că va merge atât de repede. 993 01:04:20,500 --> 01:04:21,500 Domnule Hanson. 994 01:04:23,240 --> 01:04:26,861 Mă întorc mai târziu cu altcineva cu care ai discutat și o să-l omor și pe el. 995 01:04:26,920 --> 01:04:29,880 Poate acel reporter cu care mereu iei interviuri. 996 01:04:30,700 --> 01:04:32,400 Poate o să-l omor pe Clark Kent data viitoare. 997 01:04:44,550 --> 01:04:46,630 Nu, nu, nu, nu. 998 01:05:17,900 --> 01:05:19,000 Ne panicăm, Tom! 999 01:05:19,460 --> 01:05:20,460 Întoarce-te. 1000 01:05:26,130 --> 01:05:27,130 aici sau plec! 1001 01:05:27,950 --> 01:05:28,950 Hei! 1002 01:05:30,190 --> 01:05:31,791 Ăm... Ăsta e drumul lui. 1003 01:05:31,890 --> 01:05:33,330 Urma ADN duce la cortul ăla. 1004 01:05:34,250 --> 01:05:35,730 Nu-i ăla unul dintre băieții ăia de la Justice? 1005 01:05:35,850 --> 01:05:36,970 E doar unul deștept. 1006 01:05:37,570 --> 01:05:37,830 Hei! 1007 01:05:38,470 --> 01:05:39,870 L-ați auzit pe om! 1008 01:05:39,871 --> 01:05:43,570 Îți dau o ultimă șansă să vorbești! 1009 01:05:43,890 --> 01:05:46,230 Urmează să-ți spun și eu ție același lucru. 1010 01:05:46,710 --> 01:05:47,710 Hai! 1011 01:06:23,210 --> 01:06:31,210 Hai, hai, hai! 1012 01:06:53,990 --> 01:06:54,990 La naiba. 1013 01:07:05,230 --> 01:07:06,230 Incredibil. 1014 01:07:07,050 --> 01:07:08,990 Idiotul ăla chiar a creat un univers de buzunar. 1015 01:07:10,010 --> 01:07:11,130 Și ăsta e drumul lui. 1016 01:07:12,490 --> 01:07:16,050 Pentru crearea unui univers de buzunar, dacă ești doar cu un 1017 01:07:16,090 --> 01:07:18,830 picometru mai sus, vei avea o gaură neagră în locul Pământului care era. 1018 01:07:18,831 --> 01:07:20,893 Și de fiecare dată când intri sau ieși, 1019 01:07:20,894 --> 01:07:23,731 riști să rupi gaura în țesutul realității. 1020 01:07:24,110 --> 01:07:25,110 Glumești. 1021 01:07:25,590 --> 01:07:28,110 E genul de știință nesăbuită în care Luther se specializează. 1022 01:07:28,730 --> 01:07:29,730 Ce fac ei? 1023 01:07:30,410 --> 01:07:31,690 Încearcă să te spargă. 1024 01:07:32,490 --> 01:07:34,190 Deci presupun că ai decis să ajuți. 1025 01:07:35,690 --> 01:07:37,590 Doar din cauza pizdelor cu Green Lantern. 1026 01:07:40,350 --> 01:07:41,350 Mulțumesc. 1027 01:07:48,830 --> 01:07:51,090 Tocmai l-ai omorât pe săracul ăla. 1028 01:07:59,050 --> 01:08:02,810 Ea a zis tu. 1029 01:08:06,960 --> 01:08:08,280 Poți ajunge la fiul meu, nu-i așa? 1030 01:08:47,020 --> 01:08:48,480 De ce încă arăți oribil? 1031 01:08:49,340 --> 01:08:50,360 Nu știu. 1032 01:08:54,120 --> 01:08:55,120 Asta trebuie să fie soarele. 1033 01:08:56,300 --> 01:08:57,160 Ce soare? 1034 01:08:57,280 --> 01:08:58,280 Nu e nici un soare aici. 1035 01:08:58,340 --> 01:08:59,340 Asta e problema. 1036 01:08:59,400 --> 01:09:00,400 Pentru afacerea ta. 1037 01:09:01,060 --> 01:09:03,140 Îmi iau puterile de la soarele galben. 1038 01:09:03,940 --> 01:09:05,400 Dă-mi doar o secundă. 1039 01:09:14,620 --> 01:09:15,620 Super. 1040 01:09:16,080 --> 01:09:17,080 Suntem de acord. 1041 01:09:45,850 --> 01:09:48,450 De unde o să fac rost de echipamentul să mă dau cu coarda într-un univers de buzunar? 1042 01:09:48,870 --> 01:09:49,170 Nu știu. 1043 01:09:49,270 --> 01:09:51,290 Poate iese din cercurile tale sau ceva de genul. 1044 01:09:51,690 --> 01:09:52,090 Cercuri? 1045 01:09:52,370 --> 01:09:52,630 Ce? 1046 01:09:52,890 --> 01:09:53,410 Sfere T. 1047 01:09:53,850 --> 01:09:54,210 Okay. 1048 01:09:54,450 --> 01:09:55,090 Sunt tridimensionale. 1049 01:09:55,110 --> 01:09:56,110 Cercurile reflectă. 1050 01:09:56,450 --> 01:09:57,450 Scuze. 1051 01:09:59,730 --> 01:10:00,730 Incredibil. 1052 01:10:01,350 --> 01:10:03,410 Locul ăsta e plin de vortexuri de gaură neagră. 1053 01:10:03,430 --> 01:10:06,090 Și râul ăla anti-proton ne va rupe în bucăți în câteva secunde. 1054 01:10:06,330 --> 01:10:07,690 Nu putem intra noi înșine. 1055 01:10:09,370 --> 01:10:10,370 Copiat. 1056 01:10:11,450 --> 01:10:12,450 Nu pot face un soare. 1057 01:10:13,590 --> 01:10:13,910 Știu. 1058 01:10:14,210 --> 01:10:17,170 Pot face doar ceva asemănător cu un soare. 1059 01:10:17,830 --> 01:10:17,930 Ce? 1060 01:10:18,610 --> 01:10:19,610 În regulă. 1061 01:10:20,550 --> 01:10:20,990 Okay. 1062 01:10:21,310 --> 01:10:22,510 Avem hidrogen. 1063 01:10:23,410 --> 01:10:24,410 Și avem heliu. 1064 01:10:25,390 --> 01:10:26,390 Și avem heliu. 1065 01:10:27,150 --> 01:10:28,250 Ce faci? 1066 01:10:28,550 --> 01:10:28,910 Hei! 1067 01:10:29,090 --> 01:10:29,450 Hei! 1068 01:10:29,490 --> 01:10:30,490 Nu, nu, oprește! 1069 01:10:30,870 --> 01:10:31,110 Ajunge! 1070 01:10:31,290 --> 01:10:32,690 O să ne bagi pe toți în bucluc! 1071 01:10:32,710 --> 01:10:33,370 Ce faci? 1072 01:10:33,630 --> 01:10:33,910 Hei! 1073 01:10:34,530 --> 01:10:35,850 El face ceva aici! 1074 01:10:35,851 --> 01:10:36,851 George! 1075 01:10:36,990 --> 01:10:37,430 George! 1076 01:10:37,570 --> 01:10:38,570 El face ceva! 1077 01:10:38,970 --> 01:10:41,370 Nu o să mă duceți la dreapta pentru asta, domnule ofițer! 1078 01:10:41,590 --> 01:10:42,710 Du-te direct în spatele barului! 1079 01:10:42,770 --> 01:10:44,370 Nu avem niciun beneficiu de la tine! 1080 01:11:34,820 --> 01:11:35,820 L-ai salvat. 1081 01:11:36,280 --> 01:11:37,820 Nu pot să-l car când îmi schimb forma. 1082 01:11:56,120 --> 01:11:56,680 Ce vezi? 1083 01:11:57,060 --> 01:11:58,060 L-ai găsit? 1084 01:11:58,320 --> 01:11:59,320 O, Doamne! 1085 01:11:59,780 --> 01:12:00,840 Ce e asta? 1086 01:12:01,000 --> 01:12:02,280 Portalul a fost deschis prea mult timp. 1087 01:12:02,620 --> 01:12:04,260 Nu mai pot sta aici mult timp. 1088 01:12:07,100 --> 01:12:07,680 O, nu. 1089 01:12:07,740 --> 01:12:08,740 Ceva de genul, rahat. 1090 01:12:08,820 --> 01:12:09,820 Sunt bine. 1091 01:12:09,980 --> 01:12:11,880 Cred că trebuie să ajungem la acele portaluri de acolo. 1092 01:12:11,881 --> 01:12:12,881 Ăă, corect. 1093 01:12:13,280 --> 01:12:15,100 Cum... cum le teleportăm? 1094 01:12:15,460 --> 01:12:16,980 Nu știu, dar ne vom da seama. 1095 01:12:20,660 --> 01:12:21,660 Joey! 1096 01:12:22,740 --> 01:12:23,740 Ce. 1097 01:12:58,850 --> 01:13:00,410 O să ne strivești? 1098 01:13:01,350 --> 01:13:01,590 Da? 1099 01:13:02,290 --> 01:13:03,850 Cu... cu acidul nostru swanic alb? 1100 01:13:30,440 --> 01:13:31,440 Ce tare! 1101 01:13:31,680 --> 01:13:32,000 Ce? 1102 01:13:32,640 --> 01:13:33,740 Acesta este Swann Dahl. 1103 01:13:36,580 --> 01:13:37,060 Uh-oh. 1104 01:13:37,400 --> 01:13:38,400 Ce? 1105 01:13:39,660 --> 01:13:40,420 Hai! 1106 01:13:40,421 --> 01:13:41,421 Hai! 1107 01:15:20,510 --> 01:15:22,170 Ești atât de ciudat. 1108 01:15:24,450 --> 01:15:26,070 Le ai? 1109 01:15:26,390 --> 01:15:26,810 Pe cine? 1110 01:15:27,330 --> 01:15:30,710 Superman, un câine rău și un bebeluș capabil, ciudat, și un om șerpuitor. 1111 01:15:31,930 --> 01:15:32,930 Ce? 1112 01:15:34,450 --> 01:15:35,450 Fantastic? 1113 01:15:35,790 --> 01:15:36,790 Urmează-mă! 1114 01:15:40,800 --> 01:15:41,040 Sus! 1115 01:15:41,620 --> 01:15:42,080 Repede, mergi! 1116 01:15:42,400 --> 01:15:42,700 Du-te! 1117 01:15:43,080 --> 01:15:44,080 Lasă-l! 1118 01:16:00,200 --> 01:16:03,180 Glumești cu mine? 1119 01:16:04,680 --> 01:16:07,260 Nu-l atinge! 1120 01:16:10,880 --> 01:16:12,300 O, Doamne. 1121 01:16:12,920 --> 01:16:14,260 Mulțumesc. 1122 01:16:17,750 --> 01:16:18,750 Hei. 1123 01:16:19,410 --> 01:16:20,410 Hei. 1124 01:16:24,760 --> 01:16:26,080 Ai venit să mă iei? 1125 01:16:26,680 --> 01:16:27,680 Da. 1126 01:16:31,250 --> 01:16:34,370 Mai sunt oameni ținuți prizonieri acolo. 1127 01:16:34,570 --> 01:16:35,910 Trebuie să mergem să-i luăm. 1128 01:16:36,590 --> 01:16:38,430 Nu pe aici, nu poți. 1129 01:16:38,590 --> 01:16:40,330 Nu cu tine așa. 1130 01:16:40,650 --> 01:16:43,250 Claude, ce naiba... E otravă de kryptonită. 1131 01:16:45,030 --> 01:16:46,650 Va auzi, dar va dura o zi sau două. 1132 01:16:47,230 --> 01:16:48,270 Du-l într-un loc sigur. 1133 01:16:48,930 --> 01:16:49,930 Ia T-craft-ul. 1134 01:16:50,250 --> 01:16:52,230 Comenzile sunt ușoare și intuitive. 1135 01:16:52,890 --> 01:16:55,610 Trebuie să rămân aici și să mă asigur că portalul este sigur. 1136 01:17:22,110 --> 01:17:23,110 Nu. 1137 01:17:23,670 --> 01:17:26,491 Câine, chiar am nevoie să... Haide. 1138 01:17:28,600 --> 01:17:28,920 Bine. 1139 01:17:29,460 --> 01:17:30,460 Și eu. 1140 01:17:54,640 --> 01:17:55,640 Eve! 1141 01:17:55,800 --> 01:17:57,360 Ieși de aici, idiotule! 1142 01:18:02,460 --> 01:18:03,460 Mișcă-te! 1143 01:18:04,740 --> 01:18:07,180 Cum naiba a putut să scape? 1144 01:18:10,540 --> 01:18:11,500 Avem nevoie de T-craft. 1145 01:18:11,501 --> 01:18:13,980 Trebuie să-l găsim. 1146 01:18:18,940 --> 01:18:19,120 Eve? 1147 01:18:19,700 --> 01:18:21,120 O, m-am săturat, Jimmy. 1148 01:18:22,250 --> 01:18:26,620 O, um... am tot ce-ți trebuie ca să-l ruinezi pe Lex pentru totdeauna. 1149 01:18:26,980 --> 01:18:27,360 Ce? 1150 01:18:27,520 --> 01:18:27,880 Unde? 1151 01:18:28,300 --> 01:18:29,340 Aici. 1152 01:18:33,300 --> 01:18:34,300 Cum a îndrăznit? 1153 01:18:34,590 --> 01:18:35,590 Dar. 1154 01:18:48,720 --> 01:18:51,160 Dacă-ți trimit asta, Jimmy... 1155 01:18:51,600 --> 01:18:52,600 Aha. 1156 01:18:54,990 --> 01:18:56,790 Trebuie să-mi promiți că vom petrece timp împreună. 1157 01:18:56,791 --> 01:18:57,791 Weekendul acesta. 1158 01:18:59,010 --> 01:19:00,150 Doar noi doi. 1159 01:19:08,300 --> 01:19:09,320 Ă... Bine? 1160 01:19:09,600 --> 01:19:10,600 Da, bine. 1161 01:19:11,960 --> 01:19:12,700 Aha. 1162 01:19:12,760 --> 01:19:14,260 Cum, ăă... 1163 01:19:14,800 --> 01:19:15,800 Cât timp? 1164 01:19:16,780 --> 01:19:17,780 Un weekend. 1165 01:19:17,840 --> 01:19:18,840 Un weekend? 1166 01:19:19,070 --> 01:19:20,300 Doamne, Jeannie. 1167 01:19:20,460 --> 01:19:22,960 Îmi pare rău că asta e o așa mare povară pe viața ta. 1168 01:19:23,120 --> 01:19:25,000 Nu, nu e o povară. 1169 01:19:25,260 --> 01:19:26,941 Eu... pot să-ți spun că nu prea crezi asta. 1170 01:19:29,260 --> 01:19:31,060 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1171 01:19:31,061 --> 01:19:32,061 Eve? 1172 01:19:43,840 --> 01:19:44,900 Hai. 1173 01:20:00,340 --> 01:20:01,660 Ăm, eu sunt Martha. 1174 01:20:01,780 --> 01:20:02,780 Ăsta e John. 1175 01:20:03,120 --> 01:20:04,120 Eu sunt Lois. 1176 01:20:04,820 --> 01:20:05,820 Lois. 1177 01:20:13,000 --> 01:20:14,000 Ia, băiete. 1178 01:20:16,660 --> 01:20:18,940 Ăm... M-au trimis aici să mă rostogolesc. 1179 01:20:20,160 --> 01:20:21,480 M-au trimis aici să omor oameni. 1180 01:20:21,680 --> 01:20:22,680 Clark! 1181 01:20:22,760 --> 01:20:24,100 Asta nu e... asta nu e... 1182 01:20:48,820 --> 01:20:51,620 Războiul nostru o să fie bine? 1183 01:20:52,640 --> 01:20:53,640 Da. 1184 01:20:54,340 --> 01:20:55,740 Domnul Triffix zice că da. 1185 01:20:57,820 --> 01:20:59,560 Nu-l băga în seamă, Lois. 1186 01:21:00,380 --> 01:21:01,980 E doar un moșneag moale. 1187 01:21:03,080 --> 01:21:05,060 Mai ales când vine vorba de Clark. 1188 01:21:21,210 --> 01:21:23,280 Fata asta e obsedată de tine? 1189 01:21:23,780 --> 01:21:24,820 Ă-hî. 1190 01:21:25,370 --> 01:21:26,560 Cum faci asta, Jimmy? 1191 01:21:26,880 --> 01:21:29,460 Uite, nici nu voiam să te deranjez, dar mi-ai zis să te sun cu orice aș afla, deci. 1192 01:21:29,461 --> 01:21:32,196 .. Da, dar credeam că ai zis că a dispărut de pe linie. 1193 01:21:32,220 --> 01:21:32,740 Nu știu. 1194 01:21:32,741 --> 01:21:34,220 S-ar putea să-și fi scăpat telefonul în veceu. 1195 01:21:34,221 --> 01:21:35,520 Ea nu are o linie. 1196 01:21:36,320 --> 01:21:39,220 Ei bine, nu sunt sigur că selfie-urile sexy sunt... 1197 01:21:51,255 --> 01:21:52,960 Fostul tău iubit sexy e un geniu. 1198 01:21:53,660 --> 01:21:53,920 Sexy? 1199 01:21:54,140 --> 01:21:55,140 Trebuie să vorbim cu Perry. 1200 01:21:55,460 --> 01:21:56,900 O să fiu acolo cât de repede pot, ok? 1201 01:21:59,660 --> 01:22:02,420 Trimite-le selfie-uri sexy pe la spatele lui Lex Luthor. 1202 01:22:03,000 --> 01:22:05,200 Trebuie să fie cea mai mare idioată din lume. 1203 01:22:06,040 --> 01:22:08,240 Lex, tocmai ți-am spus că portalul a fost distrus! 1204 01:22:08,320 --> 01:22:10,240 Deschiderea dimensională este încă acolo. 1205 01:22:10,241 --> 01:22:13,360 Putem deschide de la distanță deci... Nu este sigur! 1206 01:22:13,560 --> 01:22:16,640 Putem închide deschiderea mai târziu prin introducerea coordonatelor, corect? 1207 01:22:17,060 --> 01:22:17,580 Teoretic. 1208 01:22:17,860 --> 01:22:18,860 Super! 1209 01:22:20,120 --> 01:22:22,840 Dacă nu-l putem găsi, va trebui să-l atragem afară. 1210 01:22:42,820 --> 01:22:43,320 Uite, Lex! 1211 01:22:43,660 --> 01:22:46,760 Acel Luthor are o rază dimensională în zona înconjurătoare! 1212 01:22:46,800 --> 01:22:48,720 Dacă este ceva ce crezi că eu nu știu... 1213 01:22:52,840 --> 01:22:54,340 Căcatul ăsta s-a întâmplat! 1214 01:22:54,840 --> 01:22:55,960 A, nu spune! 1215 01:22:56,800 --> 01:22:58,240 Poți să-l oprești? 1216 01:22:58,500 --> 01:23:00,800 Pot să-l opresc? 1217 01:23:05,980 --> 01:23:09,880 De asta nu creezi un univers sexy blestemat. 1218 01:23:11,020 --> 01:23:13,520 Gata, Superman nu va putea ignora asta. 1219 01:23:15,640 --> 01:23:17,100 Acum știm unde va fi data viitoare. 1220 01:23:59,500 --> 01:24:01,450 Credeam că a plecat de aici. 1221 01:24:06,190 --> 01:24:08,450 Nu te-am văzut niciodată dormind atât de mult. 1222 01:24:12,650 --> 01:24:20,630 Săptămâna trecută, eu, Mama, Hector și ei, am făcut o plimbare cu mașina până la Beer Keys și burritos. 1223 01:24:21,250 --> 01:24:22,250 Jos în West. 1224 01:24:23,450 --> 01:24:26,310 Ca cel care era odată acolo, lângă barul ăla vechi albastru. 1225 01:24:27,250 --> 01:24:28,250 Îți amintești de asta? 1226 01:24:29,230 --> 01:24:30,710 Mm-hmm. 1227 01:24:31,840 --> 01:24:33,450 Rita e încă la fel de bună. 1228 01:24:38,160 --> 01:24:40,600 Tipul ăla albastru, pare drăguț. 1229 01:24:41,320 --> 01:24:42,380 Îl cheamă Lois. 1230 01:24:43,080 --> 01:24:43,420 Hmm? 1231 01:24:43,880 --> 01:24:44,880 Îl cheamă Lois. 1232 01:24:45,780 --> 01:24:46,980 Da, e drăguță. 1233 01:24:49,520 --> 01:24:51,700 Dar nu pari tu însăți. 1234 01:24:53,780 --> 01:24:56,069 Știi, ei bine, mesajul pe care l-au trimis părinții mei 1235 01:24:56,070 --> 01:24:58,421 cu mine, nu-l mai auzisem în a doua jumătate înainte. 1236 01:24:59,120 --> 01:25:03,614 Ei bine, aș spune că ceea ce voiai tu ca mesajul ăla să-mi spună, spune 1237 01:25:03,615 --> 01:25:08,820 mult mai multe despre tine decât ceea ce a vrut oricine să-mi spună mie. 1238 01:25:09,400 --> 01:25:10,400 Nu înțelegi. 1239 01:25:14,280 --> 01:25:16,000 Nu sunt cine credeam că sunt. 1240 01:25:21,550 --> 01:25:22,870 M-au trimis aici să rănesc oameni. 1241 01:25:24,250 --> 01:25:27,790 Părinții nu sunt făcuți să le spună copiilor lor cine ar trebui să fie. 1242 01:25:28,790 --> 01:25:36,490 Suntem aici să vă dăm, să vă ajutăm să vă faceți de râs singuri. 1243 01:25:45,930 --> 01:25:48,190 Alegerile tale, Clarke. 1244 01:25:49,270 --> 01:25:51,150 Acțiunile tale. 1245 01:25:59,290 --> 01:26:04,510 Într-o oarecare măsură, nu aș putea fi. 1246 01:26:08,280 --> 01:26:10,520 mai mândru de tine. 1247 01:26:20,000 --> 01:26:21,080 O, fleacuri. 1248 01:26:22,100 --> 01:26:24,480 Clarke, pune ceva pe cutie, poate vrei să vezi. 1249 01:26:28,080 --> 01:26:32,080 Și în Europa de Est, trupe arabe se adună la graniță, 1250 01:26:32,081 --> 01:26:35,040 aparent la doar câteva minute de a invada Jarmuor încă o dată. 1251 01:26:35,560 --> 01:26:40,140 Acum, sătenii din apropiere sunt dispuși și gata să-și apere țara, în ciuda 1252 01:26:40,141 --> 01:26:44,180 puterii de foc exponențial superioare a armatei arabe bine antrenate. 1253 01:26:58,900 --> 01:27:01,582 Sătenii se agață de puțină speranță care le-a 1254 01:27:01,583 --> 01:27:04,661 mai rămas, în timp ce sunt înconjurați de săteni. 1255 01:27:26,420 --> 01:27:27,420 Superman! 1256 01:27:49,460 --> 01:27:50,480 Ți-am curățat cizmele. 1257 01:27:50,780 --> 01:27:52,000 Mă duc să ți le aduc. 1258 01:27:53,720 --> 01:27:56,740 Superman, avem nevoie de tine aici, în Metropolis, acum. 1259 01:27:56,820 --> 01:27:58,220 Trebuie să ajung în Boravia, grozav. 1260 01:27:58,300 --> 01:27:59,965 Nu va mai exista o Boravia, sau un Metropolis, 1261 01:27:59,966 --> 01:28:03,141 sau o planetă Pământ dacă nu ajungi aici curând. 1262 01:28:03,520 --> 01:28:05,200 Această ruptură este pe cale să o sfâșie în oraș. 1263 01:28:05,560 --> 01:28:06,560 Nu o pot opri. 1264 01:28:06,780 --> 01:28:08,040 Am nevoie de ajutorul tău. 1265 01:28:10,860 --> 01:28:15,000 Toți cetățenii din Metropolis, aceasta este o evacuare obligatorie. 1266 01:28:15,660 --> 01:28:17,560 Repet, aceasta este o evacuare obligatorie. 1267 01:28:20,160 --> 01:28:22,300 Aceasta este o evacuare obligatorie. 1268 01:28:40,820 --> 01:28:41,980 Toți o să ne fie frică. 1269 01:28:42,820 --> 01:28:44,180 Haide, doar pune-o pe ea. 1270 01:28:45,080 --> 01:28:45,700 Te rog, lasă-o să intre. 1271 01:28:45,840 --> 01:28:47,340 Poți să o pui pe Persephone la telefon? 1272 01:28:48,020 --> 01:28:49,020 Da, o să-i pese. 1273 01:28:49,200 --> 01:28:50,780 Nu mai poate recunoaște sunetul vocii tale? 1274 01:28:50,781 --> 01:28:53,400 Deci, am reușit să mă conectez cu contactul nostru de la Bodavane. 1275 01:28:53,740 --> 01:28:56,920 Luther vinde arme către Gurgos cu câțiva cenți pentru un dolar de ani de zile. 1276 01:28:57,460 --> 01:28:58,460 De ce, întrebi tu? 1277 01:28:58,720 --> 01:28:59,720 Cum întrebi de ce? 1278 01:29:00,120 --> 01:29:03,300 A făcut-o în schimbul a jumătate din aurul lui Jarvan. 1279 01:29:03,880 --> 01:29:04,320 Și tu. 1280 01:29:04,560 --> 01:29:08,860 La început am crezut că Eve îmi trimite doar selfie-uri, dar în fundalul 1281 01:29:08,861 --> 01:29:12,920 pozelor erau hărți, contracte, tot felul de documente, cronicind un acord 1282 01:29:12,921 --> 01:29:16,340 bravian de a ceda jumătate din țară lui Lex Luthor odată ce invazia este completă. 1283 01:29:16,760 --> 01:29:18,300 Vrea să se facă rege. 1284 01:29:18,880 --> 01:29:19,880 Rege. 1285 01:29:19,980 --> 01:29:20,980 Rege. 1286 01:29:21,080 --> 01:29:22,680 Ar trebui să mai stăm aici? 1287 01:29:23,560 --> 01:29:25,680 Lewis, ai aranjat afacerea cu farfuria zburătoare pe acoperiș? 1288 01:29:26,420 --> 01:29:28,860 Grant, grup, haideți. 1289 01:29:29,140 --> 01:29:29,840 Ia tabla, Jimmy. 1290 01:29:30,040 --> 01:29:31,040 Cât de mulți încap? 1291 01:29:31,220 --> 01:29:32,180 Cinci sau șase. 1292 01:29:32,181 --> 01:29:32,520 Șase. 1293 01:29:33,200 --> 01:29:33,640 Okay. 1294 01:29:34,000 --> 01:29:35,160 Haideți, voi doi. 1295 01:29:36,560 --> 01:29:38,500 De ce naiba ar vrea Lex o jumătate de duzină? 1296 01:29:38,740 --> 01:29:42,320 Acoliții lui fanatici cred că va crea o utopie avansată tehnologic. 1297 01:29:42,700 --> 01:29:42,900 Utopie? 1298 01:29:43,120 --> 01:29:44,600 Asta este și un factor de profit. 1299 01:29:44,960 --> 01:29:47,940 Și depozitele de petrol singure valorează de multe ori investiția lui. 1300 01:29:47,941 --> 01:29:50,028 Oricare ar fi motivele lui , nu vrea să facă tot 1301 01:29:50,029 --> 01:29:52,100 ce poate ca să ruineze reputația lui Superman. 1302 01:29:52,240 --> 01:29:55,480 Pozele lui Eve arată că el a fost în spatele întregii escrocherii cu ciocanul bravian. 1303 01:29:55,680 --> 01:29:58,720 Și toți roboții care stârnesc sentimente anti-Superman online. 1304 01:29:58,980 --> 01:30:01,362 Domnul Fantastic crede că Luthor este, de asemenea, în 1305 01:30:01,363 --> 01:30:03,880 spatele rupturii din ce în ce mai mari dintre universuri. 1306 01:30:04,020 --> 01:30:06,027 Totul pare să fie orientat către a-l opri pe 1307 01:30:06,028 --> 01:30:08,201 Superman să stea în calea invaziei braviane, Șefule. 1308 01:30:08,840 --> 01:30:09,840 Spune-mi Perry, puștiule. 1309 01:30:10,000 --> 01:30:10,720 Publică articolul. 1310 01:30:10,980 --> 01:30:11,980 Repede. 1311 01:30:17,360 --> 01:30:18,100 Încuie ușa, puștiule. 1312 01:30:18,180 --> 01:30:19,020 De ce nu mă așez? 1313 01:30:19,100 --> 01:30:20,080 Jimmy, vei transcrie? 1314 01:30:20,081 --> 01:30:21,081 Da. 1315 01:30:33,880 --> 01:30:37,580 Daily Planet a obținut informații exclusive care dovedesc că miliardarul Lex 1316 01:30:37,581 --> 01:30:40,740 Luthor este în alianță cu dictatorul bravian al unui cod de cuvinte sigilat. 1317 01:30:47,900 --> 01:30:49,680 Clark, ești aproape? 1318 01:30:49,681 --> 01:30:53,840 O să lovească Metropolis, și codurile mele nu se opresc. 1319 01:30:54,640 --> 01:30:55,640 Cacat! 1320 01:31:23,880 --> 01:31:25,360 Mai încetinește. 1321 01:31:25,760 --> 01:31:27,076 Pot, dacă pot introduce codul. 1322 01:31:27,100 --> 01:31:28,500 Doar stai un minut, atunci. 1323 01:32:53,850 --> 01:32:56,830 Există un cod pentru a închide ruptura, dar e prea complicat de spart. 1324 01:32:57,150 --> 01:32:58,870 Luthor va avea codul la Luthor Court. 1325 01:32:59,450 --> 01:33:02,757 Doar dă-mi un minut, voi obține crypto și vom merge-Ai 1326 01:33:02,758 --> 01:33:07,080 adus asta-Nu am vrut să-mi omoare vacile părinților. 1327 01:35:19,050 --> 01:35:20,810 Nanitul îi suprimă nervul optic. 1328 01:35:21,110 --> 01:35:23,090 Vederea și viziunea suplimentară ar trebui să fie complet oprite. 1329 01:35:23,270 --> 01:35:24,270 Breșă bucală. 1330 01:35:31,840 --> 01:35:32,840 Da? 1331 01:35:32,980 --> 01:35:33,980 Acolo sunt. 1332 01:35:35,700 --> 01:35:38,440 Nu vom dormi liniștiți! 1333 01:35:39,400 --> 01:35:42,460 Toată strada nu va fi inundată! 1334 01:35:44,280 --> 01:35:47,640 O să vă omor pe toți! 1335 01:36:26,130 --> 01:36:28,450 Cine are fricțiune pentru a scoate nanitul? 1336 01:36:28,590 --> 01:36:30,310 Nu contează dacă le dă jos de pe față. 1337 01:36:30,490 --> 01:36:31,990 Nanitul este încă în plămânii lui. 1338 01:36:32,410 --> 01:36:34,150 Inginer Ultraman, ține pasul! 1339 01:36:34,790 --> 01:36:35,790 Încercăm! 1340 01:36:40,010 --> 01:36:41,010 Menține LOS. 1341 01:36:41,090 --> 01:36:41,230 Da! 1342 01:36:41,390 --> 01:36:41,930 Fără prostii, acum! 1343 01:36:42,030 --> 01:36:43,030 Grăbește-te! 1344 01:38:16,110 --> 01:38:17,290 Intrăm în gaură. 1345 01:38:18,390 --> 01:38:19,390 Infraroșu, te rog. 1346 01:38:59,450 --> 01:39:02,070 Inima ei încă bate, dar este inconștientă. 1347 01:39:02,690 --> 01:39:03,690 Sunăm raptorii. 1348 01:39:33,880 --> 01:39:36,000 Clonarea ta a fost relativ simplă. 1349 01:39:36,460 --> 01:39:38,478 Tot ce a trebuit a fost să scotocesc după urmările 1350 01:39:38,479 --> 01:39:40,600 bătăliilor tale până am localizat un fir de păr de-al tău. 1351 01:39:41,060 --> 01:39:42,540 Așa ai intrat în fortăreață? 1352 01:39:43,640 --> 01:39:45,100 Aveai A.D.N.-ul meu? 1353 01:39:45,101 --> 01:39:49,440 Da, dar, ca de obicei cu clonarea, potrivirea a fost imperfectă. 1354 01:39:49,441 --> 01:39:53,420 Echipa s-ar putea să fie chiar mai proastă decât tine, dacă e posibil așa ceva. 1355 01:39:53,920 --> 01:39:55,280 Dar mai ușor de controlat. 1356 01:39:55,281 --> 01:39:56,281 3S! 1357 01:39:58,640 --> 01:39:59,700 22K! 1358 01:40:02,280 --> 01:40:03,340 31K! 1359 01:40:03,960 --> 01:40:04,960 28! 1360 01:40:05,940 --> 01:40:07,000 5B! 1361 01:40:07,380 --> 01:40:08,380 5B! 1362 01:40:08,640 --> 01:40:09,640 6K! 1363 01:40:10,000 --> 01:40:11,000 9K! 1364 01:40:12,240 --> 01:40:14,580 Creierul meu va câștiga întotdeauna! 1365 01:40:14,800 --> 01:40:17,260 Mintea învinge mușchii! 1366 01:41:18,980 --> 01:41:23,620 Indiferent ce-mi faci, Luther, planurile tale în Boravia nu vor funcționa. 1367 01:41:23,900 --> 01:41:24,900 O, Doamne! 1368 01:41:25,420 --> 01:41:26,420 De ce? 1369 01:41:26,760 --> 01:41:28,400 Pentru că am chemat câțiva prieteni. 1370 01:41:29,160 --> 01:41:30,160 Domnule Luther? 1371 01:41:31,700 --> 01:41:33,060 Există o anomalie la frontieră. 1372 01:42:53,480 --> 01:42:54,500 Nu sunt ca Superman. 1373 01:43:02,070 --> 01:43:03,070 E perfect. 1374 01:43:03,150 --> 01:43:03,710 Postura e bună. 1375 01:43:03,990 --> 01:43:04,990 Onest. 1376 01:43:10,930 --> 01:43:14,950 Cred că supraestimezi importanța capului de lemn mai mult pentru a fi Superman. 1377 01:43:15,530 --> 01:43:16,870 Asta a fost doar un bonus. 1378 01:43:16,871 --> 01:43:22,590 Nu te omor ca să poată continua conflictul militar boravian. 1379 01:43:23,810 --> 01:43:31,790 Eu am creat conflictul militar boravian ca să am o scuză să te omor! 1380 01:43:32,310 --> 01:43:35,063 Odată ce te implici prin tine, pot obține cu 1381 01:43:35,064 --> 01:43:37,851 ușurință guvernul nostru sprijin pentru a te califica. 1382 01:43:38,350 --> 01:43:39,350 De ce? 1383 01:43:39,810 --> 01:43:42,300 Pentru că ne distrugi! 1384 01:43:42,530 --> 01:43:43,990 Cronologia 13B! 1385 01:44:08,830 --> 01:44:09,270 Evident. 1386 01:44:09,770 --> 01:44:10,370 Nu-i așa. 1387 01:44:10,730 --> 01:44:11,730 Nu sunt prost. 1388 01:44:11,930 --> 01:44:15,050 Sunt conștient că invidia mă consumă în fiecare moment de veghe. 1389 01:44:15,850 --> 01:44:16,850 13L. 1390 01:44:19,590 --> 01:44:20,230 Știu! 1391 01:44:20,550 --> 01:44:23,890 Când îi menționează pe Galileo sau Einstein sau pe vreunul dintre ăștia 1392 01:44:23,891 --> 01:44:27,010 tâmpiți în aceeași respirație cu mine, simt un val de vomă arzându-mi spatele gâtului. 1393 01:44:27,230 --> 01:44:28,526 Dar cel puțin Galileo a făcut ceva. 1394 01:44:28,550 --> 01:44:29,450 Nu a fost convocat. 1395 01:44:29,451 --> 01:44:35,150 Nu fi nava nouă catapultată pe această planetă doar pentru ca lumea să se topească 1396 01:44:35,151 --> 01:44:40,630 după el, pentru că puterea lui luminează cât de slabi suntem cu toții, de fapt. 1397 01:44:44,350 --> 01:44:47,950 Așa că invidia mea este o chemare. 1398 01:44:48,490 --> 01:44:56,611 Este singura speranță pentru umanitate pentru că este ceea ce m-a determinat să te anihilez. 1399 01:45:03,110 --> 01:45:11,110 Ce ești tu? 1400 01:45:15,070 --> 01:45:17,690 Râzi cu superioritate, idiotule? 1401 01:45:18,750 --> 01:45:20,550 Creierul bate creveții. 1402 01:45:23,630 --> 01:45:24,630 Îmi pare rău, Tom. 1403 01:45:46,340 --> 01:45:48,540 Te uiți prin astea? 1404 01:45:49,280 --> 01:45:51,440 Spune-le ce să facă. 1405 01:45:58,760 --> 01:45:59,760 Crypto! 1406 01:46:01,260 --> 01:46:02,260 Ia jucăria! 1407 01:46:06,240 --> 01:46:06,960 13L! 1408 01:46:06,961 --> 01:46:08,180 Hai, câine prost! 1409 01:46:08,980 --> 01:46:09,980 Crypto e la pământ! 1410 01:46:23,860 --> 01:46:25,260 Crypto e încă la pământ! 1411 01:46:34,250 --> 01:46:35,250 Crypto e la pământ! 1412 01:48:26,230 --> 01:48:28,990 Trebuie să ajungem la Luther ca să oprim ruptura! 1413 01:48:28,991 --> 01:48:30,070 Nu glumesc. 1414 01:48:30,210 --> 01:48:31,290 Fac lucruri importante. 1415 01:48:34,240 --> 01:48:36,040 Va ajunge la o linie mai mare într-un minut. 1416 01:48:36,740 --> 01:48:38,080 Sunt oameni acolo. 1417 01:48:56,530 --> 01:48:57,950 L-au ales pe el! 1418 01:48:58,230 --> 01:48:59,310 Lasă-i să moară! 1419 01:48:59,590 --> 01:49:02,950 O vom închide din buncăr înainte să ajungă într-un oraș de care-mi pasă. 1420 01:49:05,630 --> 01:49:06,630 Deschideți portul! 1421 01:49:11,370 --> 01:49:12,370 Nu-i rău. 1422 01:49:12,590 --> 01:49:13,730 Să mergem. 1423 01:49:14,190 --> 01:49:15,970 Salvați-mă pe mine întâi, oameni buni! 1424 01:49:34,050 --> 01:49:35,690 Sunt un nenorocit de Mr. Terrific. 1425 01:49:37,150 --> 01:49:39,870 Tu, bucată de extraterestru nenorocit! 1426 01:49:40,930 --> 01:49:43,490 Acolo te-ai înșelat mereu în legătură cu mine, Lex. 1427 01:49:44,590 --> 01:49:45,990 Sunt la fel de uman ca oricine altcineva. 1428 01:49:46,530 --> 01:49:48,830 Iubesc, mă sperii. 1429 01:49:49,190 --> 01:49:52,790 Mă trezesc în fiecare dimineață și, deși nu știu ce să fac, pun un picior 1430 01:49:52,791 --> 01:49:55,730 în fața celuilalt și încerc să fac cele mai bune alegeri pe care le pot face. 1431 01:49:56,050 --> 01:49:57,430 Greșesc tot timpul. 1432 01:49:57,890 --> 01:49:59,590 Dar asta înseamnă să fii om. 1433 01:50:00,970 --> 01:50:02,450 Și asta e cea mai mare putere a mea. 1434 01:50:04,890 --> 01:50:10,030 Și sper, cândva, de dragul lumii, să înțelegi că e și a ta. 1435 01:50:10,430 --> 01:50:12,490 Oh, asta e frumos. 1436 01:50:12,910 --> 01:50:15,830 Dar nimic din toate astea nu contează, clovn obraznic ce ești. 1437 01:50:16,130 --> 01:50:19,490 Guvernul mi-a dat autoritatea să te ucid. 1438 01:50:19,491 --> 01:50:22,490 Dacă nu azi, atunci... 1439 01:50:42,830 --> 01:50:43,830 Tipule. 1440 01:50:50,180 --> 01:50:51,180 Am înțeles. 1441 01:51:18,800 --> 01:51:19,800 Lex! 1442 01:51:20,000 --> 01:51:20,680 Ce?! 1443 01:51:20,681 --> 01:51:21,681 Ei bine, avem breaking news. 1444 01:51:21,840 --> 01:51:24,060 O bombă absolută de la Daily Planet. 1445 01:51:24,160 --> 01:51:28,600 Miliardarul Lex Luthor se aliniază cu o entitate străină, credeți sau nu. 1446 01:51:28,850 --> 01:51:32,926 Luthor le-a dat miliarde și miliarde de dolari în arme gratuite. 1447 01:51:32,927 --> 01:51:32,920 .. 1448 01:51:32,921 --> 01:51:35,959 Lex Luthor a lucrat pe ascuns cu Vasil Gherkos și 1449 01:51:35,960 --> 01:51:40,000 guvernul Boravian pentru a răsturna țara Jarhan IV. 1450 01:51:40,380 --> 01:51:44,400 Luthor le-a dat... L-am avut pe Luthor de multe ori în această emisiune. 1451 01:51:45,000 --> 01:51:46,980 Nu știam că e un trădător. 1452 01:51:47,840 --> 01:51:48,840 Nebunia asta. 1453 01:51:50,180 --> 01:51:53,301 Singurul lucru cu care conservatorii și liberalii 1454 01:51:53,302 --> 01:51:55,800 pot fi în sfârșit de acord este că Lex Luthor e nasol. 1455 01:51:55,801 --> 01:51:59,000 Întreaga lume s-a întors împotriva lui Superman. 1456 01:51:59,840 --> 01:52:02,760 Și toți îi datorăm scuze imense. 1457 01:52:03,180 --> 01:52:07,040 El este, desigur, eroul pe care l-am crezut mereu că este. 1458 01:53:09,210 --> 01:53:12,450 Mă bucur că nu ești îngrijorat de Medici, Rick. 1459 01:53:13,110 --> 01:53:15,430 Pentru că acum ei sunt cei care fac regulile. 1460 01:53:41,510 --> 01:53:43,150 Adu-i mingea înapoi la Bel-Reed! 1461 01:54:35,270 --> 01:54:36,270 Domnișoară Lane. 1462 01:54:39,950 --> 01:54:41,910 M-am gândit să-ți acord un interviu. 1463 01:54:42,690 --> 01:54:45,490 Te-aș putea pune la curent cu tot ce se întâmplă în culise. 1464 01:54:45,890 --> 01:54:46,890 Sigur. 1465 01:54:47,570 --> 01:54:51,691 Cred că ar fi... Grozav. 1466 01:54:54,415 --> 01:54:56,490 Ce zici de aici, pentru un interviu? 1467 01:56:03,340 --> 01:56:04,740 De cât timp se combină? 1468 01:56:04,840 --> 01:56:06,540 Cam de trei luni, cred. 1469 01:56:11,340 --> 01:56:12,816 Au curățat destul de bine locul ăsta. 1470 01:56:12,840 --> 01:56:13,240 Îmi place asta. 1471 01:56:13,560 --> 01:56:15,000 Te-ai curățat destul de bine, și tu. 1472 01:56:15,620 --> 01:56:16,320 Crezi? 1473 01:56:16,540 --> 01:56:16,980 Da. 1474 01:56:17,560 --> 01:56:18,800 Cred că îți dă caracter. 1475 01:56:19,680 --> 01:56:21,380 Poate într-o zi îmi vei da un nume. 1476 01:56:23,260 --> 01:56:24,701 Ei bine... Nume Forza? 1477 01:56:25,020 --> 01:56:26,020 La fel ca și Gary. 1478 01:56:30,620 --> 01:56:33,100 Domnule, cred că vărul dumneavoastră s-a întors. 1479 01:56:35,840 --> 01:56:36,840 Da. 1480 01:56:37,970 --> 01:56:39,300 Ce naiba, dude? 1481 01:56:40,320 --> 01:56:41,700 De ce ai mutat ușa? 1482 01:56:42,160 --> 01:56:43,300 Eu n-am mutat ușa. 1483 01:56:43,340 --> 01:56:44,660 Unde este câinele meu? 1484 01:56:51,910 --> 01:56:54,650 Ok, ei bine, de asta are probleme de comportament. 1485 01:56:54,651 --> 01:56:55,950 Fără limite. 1486 01:56:59,670 --> 01:57:00,790 Sună sănătos, nu-i așa? 1487 01:57:12,130 --> 01:57:14,010 Mulțumesc pentru vizionare, hoațo! 1488 01:57:17,700 --> 01:57:19,620 Îi place să meargă la petreceri pe alte planete. 1489 01:57:20,420 --> 01:57:21,540 Planete cu sori roșii. 1490 01:57:22,360 --> 01:57:25,840 Din cauza ei, metabolismul nu se poate îmbăta pe o planetă cu un soare galben. 1491 01:57:26,260 --> 01:57:30,820 Dacă aș avea vreo capacitate emoțională, Aș fi îngrijorat de petrecerile ei. 1492 01:57:30,821 --> 01:57:31,860 Da. 1493 01:57:32,300 --> 01:57:35,140 Superman, ai vrea să vezi imaginile cu părinții tăi? 1494 01:57:35,680 --> 01:57:37,020 I se pare liniștitor. 1495 01:57:37,420 --> 01:57:38,420 Oh! 1496 01:57:38,480 --> 01:57:39,040 Da, Gary. 1497 01:57:39,400 --> 01:57:40,400 Ar fi frumos. 1498 01:57:56,730 --> 01:57:57,730 Nu! 1499 01:58:12,410 --> 01:58:13,810 Nu! 1500 01:58:18,910 --> 01:58:19,910 Nu! 1501 01:58:44,520 --> 01:58:45,520 Eu sunt tatăl tău. 1501 01:58:46,305 --> 01:59:46,450 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm