1
00:00:00,084 --> 00:00:02,002
ANTERIORMENTE EN CUENTA REGRESIVA
2
00:00:05,089 --> 00:00:06,015
Mira esto, Meachum.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,309
¿Qué? No es mío.
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,770
Vienes a hablarme de peligros.
5
00:00:10,970 --> 00:00:13,981
Creo que esto es un fracaso
debido al liderazgo.
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,225
No sabes lo que interrumpes.
7
00:00:16,726 --> 00:00:20,154
Este hombre, Volchek,
me dijo que planeaba algo patriótico,
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,064
pero no sabía lo que hacía.
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
LONDRES
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,090
Hola, hermoso.
12
00:00:51,427 --> 00:00:52,470
Ahora en inglés.
13
00:00:52,970 --> 00:00:54,680
Tú dilo primero.
14
00:00:55,681 --> 00:00:56,807
Hola, hermosa.
15
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
Hola, hermoso.
16
00:01:01,353 --> 00:01:02,613
- Hola.
- Hola.
17
00:01:02,813 --> 00:01:03,948
- Hola, hermoso...
- Hola.
18
00:01:04,148 --> 00:01:05,149
Hola.
19
00:01:10,070 --> 00:01:11,989
Que tengas suerte hoy.
20
00:01:13,407 --> 00:01:17,003
Estoy preparado,
y eso es más valioso que la suerte.
21
00:01:17,203 --> 00:01:22,583
Bueno, no podría desearte
que te prepares más.
22
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
Si logro este contrato,
23
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
podremos crear nuestra propia fortuna.
24
00:01:36,388 --> 00:01:39,099
Viviremos como los zares del pasado.
25
00:01:39,850 --> 00:01:42,353
¿Y si no lo logras?
26
00:01:42,728 --> 00:01:45,189
¿Ya revisaste el clima en Siberia?
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,160
Como ven, Bielorrusia alimenta
a Europa del Este,
28
00:02:31,360 --> 00:02:33,788
y nosotros, en Blue Lion, a Bielorrusia.
29
00:02:33,988 --> 00:02:37,083
Nuestra producción supone
más del 52% de las exportaciones.
30
00:02:37,283 --> 00:02:39,377
Somos líderes en papas, remolacha,
31
00:02:39,577 --> 00:02:43,089
cebada, trigo, centeno y maíz
32
00:02:43,289 --> 00:02:46,876
para Polonia, Hungría,
Eslovenia y Eslovaquia,
33
00:02:47,668 --> 00:02:48,928
y queremos expandirnos.
34
00:02:49,128 --> 00:02:51,088
¿Cómo nos beneficiaría esto?
35
00:02:51,547 --> 00:02:53,173
No tenemos sindicato.
36
00:02:57,469 --> 00:02:58,145
Ya en serio,
37
00:02:58,345 --> 00:03:01,140
podemos producir más a la mitad del coste.
38
00:03:01,891 --> 00:03:04,443
Subiremos la producción
minimizando los costos.
39
00:03:04,643 --> 00:03:06,478
¿Regresa la diapositiva?
40
00:03:07,897 --> 00:03:08,731
Por favor.
41
00:03:11,025 --> 00:03:11,659
Sí, justo eso.
42
00:03:11,859 --> 00:03:16,238
La producción total de papas es
de casi 10.000 kilos por acre.
43
00:03:18,157 --> 00:03:20,626
- Sí.
- Blue Lion carece de la tecnología
44
00:03:20,826 --> 00:03:22,920
y las técnicas agrícolas modernas.
45
00:03:23,120 --> 00:03:25,548
Casper Richert Danvers produce más.
46
00:03:25,748 --> 00:03:28,542
Estamos llegando
a más de 18.000 kilos de papas
47
00:03:29,251 --> 00:03:32,087
y casi 32 toneladas de remolacha por acre.
48
00:03:32,504 --> 00:03:34,432
Sí, pero ¿a qué costo?
49
00:03:34,632 --> 00:03:37,059
- A uno competitivo.
- No, eso es...
50
00:03:37,259 --> 00:03:39,895
Con una mejor distribución
en áreas mayores.
51
00:03:40,095 --> 00:03:42,606
- Tonterías.
- Y no tenemos lazos incómodos
52
00:03:42,806 --> 00:03:44,642
- con el Gobierno.
- Señores.
53
00:03:45,351 --> 00:03:46,777
Gracias. Muchas gracias.
54
00:03:46,977 --> 00:03:49,155
Gracias a nuestros amigos estadounidenses
55
00:03:49,355 --> 00:03:51,157
y bielorrusos por la presentación
56
00:03:51,357 --> 00:03:52,950
y responder nuestras preguntas.
57
00:03:53,150 --> 00:03:54,660
Haremos la diligencia debida
58
00:03:54,860 --> 00:03:57,538
y les compartiremos
quién será nuestro socio
59
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
a finales de la semana.
60
00:04:20,219 --> 00:04:22,846
ACTUALIDAD
61
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
Señor.
62
00:04:26,892 --> 00:04:27,651
Danill.
63
00:04:27,851 --> 00:04:31,397
Parece que está bien organizado.
64
00:04:32,356 --> 00:04:35,859
Las oportunidades
son para aquellos que están preparados.
65
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
Cuando el salón de Mikhail Durko se quemó,
66
00:04:39,238 --> 00:04:41,031
no pudieron recuperar nada.
67
00:04:41,490 --> 00:04:45,911
Sin embargo, la grabación de la cámara
de vigilancia está almacenada...
68
00:04:48,455 --> 00:04:51,375
en una compañía llamada Delphi Security.
69
00:04:52,960 --> 00:04:55,513
Visitamos Delphi,
70
00:04:55,713 --> 00:05:00,226
nos hicimos de las grabaciones
de los últimos 21 días
71
00:05:00,426 --> 00:05:02,970
y las destruimos.
72
00:05:05,264 --> 00:05:06,098
De acuerdo.
73
00:05:06,974 --> 00:05:07,808
Bien.
74
00:05:09,727 --> 00:05:13,605
También encontramos
la cara que estaba buscando.
75
00:05:25,909 --> 00:05:31,123
Quiero que averigüen quién es este hombre
y dónde puedo encontrarlo.
76
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Sí, señor.
77
00:05:45,262 --> 00:05:46,647
CUENTA REGRESIVA
78
00:05:46,847 --> 00:05:48,557
Esto es lo que sabemos.
79
00:05:49,266 --> 00:05:51,151
Un bielorruso llamado Volchek usaba
80
00:05:51,351 --> 00:05:54,530
las operaciones de contrabando
del cartel Los Reyes Nuevos
81
00:05:54,730 --> 00:05:58,776
para introducir material nuclear a EE. UU.
por el Puerto de Los Ángeles.
82
00:05:59,485 --> 00:06:03,289
Creemos que había estado operando
desde el Salón Kryzhak, en Burbank,
83
00:06:03,489 --> 00:06:05,958
propiedad de Mikhail Durko,
que se incendió
84
00:06:06,158 --> 00:06:07,167
al acercarnos.
85
00:06:07,367 --> 00:06:09,086
Mikhail Durko está detenido.
86
00:06:09,286 --> 00:06:11,872
Timur Novikov, su sobrino, está muerto.
87
00:06:12,456 --> 00:06:15,885
Hasta ahora,
no hemos podido identificar a Volchek.
88
00:06:16,085 --> 00:06:17,595
Me gustaría hacerlo hoy.
89
00:06:17,795 --> 00:06:19,680
Como todos trabajamos en esto,
90
00:06:19,880 --> 00:06:23,100
debemos estar en la misma página.
Shepherd empieza.
91
00:06:23,300 --> 00:06:26,061
Estoy buscando el nombre
que Meachum vio:
92
00:06:26,261 --> 00:06:29,648
"Gallagher", y reviso las bases
del NCIC, NGI y N-Dex.
93
00:06:29,848 --> 00:06:31,400
Yo, las del NICS y LEEP.
94
00:06:31,600 --> 00:06:33,319
Es un nombre común, pero avanzamos.
95
00:06:33,519 --> 00:06:35,029
Bien, sigan así. Oliveras.
96
00:06:35,229 --> 00:06:38,324
Meachum y yo revisamos
los informes de las casas de la esposa,
97
00:06:38,524 --> 00:06:40,409
de la amante y del salón.
98
00:06:40,609 --> 00:06:42,494
Cualquier huella, fibra o prueba
99
00:06:42,694 --> 00:06:45,414
- que nos lleve a Volchek.
- Finau.
100
00:06:45,614 --> 00:06:48,375
Contacté a la Policía
y a unidades de Burbank
101
00:06:48,575 --> 00:06:51,128
especializadas en pandillas
de Europa del Este.
102
00:06:51,328 --> 00:06:52,663
Reúno la información.
103
00:06:53,413 --> 00:06:56,583
Lo estamos dejando sin opciones,
sigamos así.
104
00:06:57,459 --> 00:06:58,293
A trabajar.
105
00:07:03,465 --> 00:07:05,801
Jefe, me dijo un amigo en Westwood
106
00:07:06,385 --> 00:07:09,888
que el Fiscal Valwell se reunirá
con el subdirector.
107
00:07:10,389 --> 00:07:12,524
Dijeron su nombre y "quiero su cabeza".
108
00:07:12,724 --> 00:07:13,809
Gracias.
109
00:07:16,311 --> 00:07:18,689
Creo que hace un gran trabajo.
110
00:07:30,325 --> 00:07:32,836
¿Revisaste las huellas
de la casa de Tatsiana?
111
00:07:33,036 --> 00:07:35,422
Hay unas 40 sin identificar.
112
00:07:35,622 --> 00:07:36,957
Sí, lo reviso.
113
00:07:40,294 --> 00:07:41,712
Tengo una pregunta
114
00:07:42,421 --> 00:07:45,716
que convenientemente evadiste
y de la que debemos hablar.
115
00:07:47,009 --> 00:07:48,352
La droga de Javi Lopez.
116
00:07:48,552 --> 00:07:49,928
Lo menciono porque...
117
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
la volví a ver.
118
00:07:54,349 --> 00:07:55,225
Una parte.
119
00:07:58,478 --> 00:08:02,274
¿Esa es tu respuesta?
¿Guardaste un poco por si la necesitas?
120
00:08:02,858 --> 00:08:05,369
Hago lo que hago
para reunir la información necesaria
121
00:08:05,569 --> 00:08:07,070
y salvar vidas inocentes.
122
00:08:09,198 --> 00:08:10,324
Eso es mentira.
123
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
El cartel no sigue las reglas,
¿por qué nosotros sí?
124
00:08:16,413 --> 00:08:17,464
Sí, ¿sabes qué?
125
00:08:17,664 --> 00:08:19,383
A veces las líneas son borrosas.
126
00:08:19,583 --> 00:08:21,093
Si no lo soportas, está bien.
127
00:08:21,293 --> 00:08:22,753
- Dime...
- ¿Te drogas?
128
00:08:28,008 --> 00:08:30,644
No me importa
que las líneas sean borrosas,
129
00:08:30,844 --> 00:08:32,804
pero debo saber dónde están.
130
00:08:33,639 --> 00:08:35,774
Nos hacen pruebas rutinarias, lo sabes.
131
00:08:35,974 --> 00:08:38,477
- Si fallo, es todo.
- No respondiste.
132
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
Bueno.
133
00:08:49,613 --> 00:08:50,989
Te diré esto.
134
00:08:52,699 --> 00:08:54,960
Haces cosas inimaginables
135
00:08:55,160 --> 00:08:56,962
cuando hay una línea de coca enfrente
136
00:08:57,162 --> 00:08:59,039
y una pistola apuntándote.
137
00:09:06,213 --> 00:09:07,890
¿Y tú, chico de Los Ángeles?
138
00:09:08,090 --> 00:09:10,976
¿Dices que nunca has consumido?
139
00:09:11,176 --> 00:09:12,144
No se trata de mí.
140
00:09:12,344 --> 00:09:13,896
Ahora te pregunto a ti.
141
00:09:14,096 --> 00:09:16,598
Para empezar, no soy de Los Ángeles.
142
00:09:17,391 --> 00:09:18,150
¿No?
143
00:09:18,350 --> 00:09:20,486
No. De hecho, soy de Victorville.
144
00:09:20,686 --> 00:09:21,612
Soy del desierto.
145
00:09:21,812 --> 00:09:23,322
Hice lo que todos hacen allá.
146
00:09:23,522 --> 00:09:25,949
Conduje demasiado rápido
en la autopista 15,
147
00:09:26,149 --> 00:09:28,443
pinté grafitis en el Rock-a-Hoola,
148
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
era malhablado
149
00:09:31,488 --> 00:09:33,615
y juré que me iría y no volvería.
150
00:09:34,866 --> 00:09:37,127
Es eso o terminar trabajando
en un Citgo o...
151
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
en una fábrica de caucho
y nunca irte.
152
00:09:41,456 --> 00:09:42,624
Cumplí 17,
153
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
no había ido a la escuela en más de un mes
154
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
porque me daba igual.
155
00:09:48,964 --> 00:09:50,724
Cuando la escuela me buscó,
156
00:09:50,924 --> 00:09:52,309
encontraron a mi padre.
157
00:09:52,509 --> 00:09:55,512
Y cuando él me encontró,
me dio cuatro opciones:
158
00:09:56,054 --> 00:09:58,941
El Ejército, la Armada,
la Fuerza Aérea o la Marina.
159
00:09:59,141 --> 00:10:00,726
Lo dejé a la suerte.
160
00:10:02,185 --> 00:10:05,155
Oigan, Delphi Security,
una compañía de Burbank,
161
00:10:05,355 --> 00:10:07,983
recién reportó el homicidio
de dos trabajadores.
162
00:10:08,567 --> 00:10:11,236
Almacenaban el video del salón de baile.
163
00:10:11,903 --> 00:10:13,205
¿Por qué no lo sabíamos?
164
00:10:13,405 --> 00:10:16,375
Supusimos que las grabaciones
estaban en el salón
165
00:10:16,575 --> 00:10:17,909
y que se habían quemado.
166
00:10:19,536 --> 00:10:20,412
Luego hablamos.
167
00:10:23,790 --> 00:10:26,135
Heather, cita
al Cónsul general bielorruso.
168
00:10:26,335 --> 00:10:28,595
- Sí, señor.
- ¿Lo va a interrogar?
169
00:10:28,795 --> 00:10:32,090
Mencionaré el apellido Volchek
y veré cómo reacciona.
170
00:10:39,723 --> 00:10:43,652
Es un gran chef,
pero le grita a la gente por televisión
171
00:10:43,852 --> 00:10:46,605
y eso lo hizo muy famoso.
172
00:10:52,778 --> 00:10:56,031
Kira, dame unos minutos.
Te veo en el auto.
173
00:11:09,920 --> 00:11:12,347
¿De qué quería hablar conmigo,
Sr. Vusovich?
174
00:11:12,547 --> 00:11:15,559
Averigua todo lo que puedas
sobre el estadounidense.
175
00:11:15,759 --> 00:11:16,968
Matt Woodley.
176
00:11:21,056 --> 00:11:23,975
Todos los hombres tienen un vicio:
177
00:11:24,601 --> 00:11:27,196
Prostitutas, alcohol,
178
00:11:27,396 --> 00:11:31,066
pastillas, heroína, sobornos, apuestas.
179
00:11:31,650 --> 00:11:34,036
Lo que sea, lo que esté ocultando...
180
00:11:34,236 --> 00:11:38,824
quiero saberlo
antes de que anochezca mañana.
181
00:11:39,783 --> 00:11:40,792
¿Quedó claro?
182
00:11:40,992 --> 00:11:41,877
Por supuesto.
183
00:11:42,077 --> 00:11:43,537
Encuentra algo.
184
00:12:00,137 --> 00:12:00,971
Señor Vus...
185
00:12:01,680 --> 00:12:02,514
Volchek.
186
00:12:05,225 --> 00:12:08,019
Localicé el perfil
del prisionero de la foto.
187
00:12:10,564 --> 00:12:12,532
Se llama Jack Walker.
188
00:12:12,732 --> 00:12:16,745
Estuvo nueve meses
en el mismo bloque que Timur Novikov,
189
00:12:16,945 --> 00:12:18,830
el sobrino de Mikhail Durko.
190
00:12:19,030 --> 00:12:20,165
¿Dónde está ahora?
191
00:12:20,365 --> 00:12:26,255
Su perfil dice que pasó
del correccional de Palmdale a Central
192
00:12:26,455 --> 00:12:29,249
y a High Desert, después del motín.
193
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
Intenté seguir sus movimientos.
194
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
¿Por qué estaba
con el sobrino cuando escapó?
195
00:12:35,213 --> 00:12:40,385
Pero no pude encontrar registros
de los juicios de Jack Walker.
196
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
Este hombre...
197
00:12:43,889 --> 00:12:44,848
no existe.
198
00:12:46,391 --> 00:12:48,768
Lo vi con mis propios ojos.
199
00:12:50,228 --> 00:12:52,364
Quiero decir que no es un prisionero.
200
00:12:52,564 --> 00:12:53,899
Entonces, ¿quién es?
201
00:12:58,612 --> 00:13:00,572
Regresa con respuestas.
202
00:13:10,415 --> 00:13:12,426
La verdad, aún estamos en shock.
203
00:13:12,626 --> 00:13:15,137
Rob y Mary eran los más amables
y trabajadores.
204
00:13:15,337 --> 00:13:17,214
Lamentamos su pérdida.
205
00:13:18,048 --> 00:13:21,134
- ¿Qué se llevó el ladrón?
- Nada, que yo sepa.
206
00:13:22,177 --> 00:13:24,846
Aunque destrozaron
uno de nuestros servidores.
207
00:13:28,266 --> 00:13:30,477
¿Ahí tenían las grabaciones del salón?
208
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
Sí.
209
00:13:32,604 --> 00:13:34,406
Guardamos el video hasta siete días
210
00:13:34,606 --> 00:13:36,233
o hasta que se restablezca.
211
00:13:36,691 --> 00:13:39,202
Podrían ser más,
pero la mayoría pide siete días.
212
00:13:39,402 --> 00:13:40,620
Dijiste "destrozaron".
213
00:13:40,820 --> 00:13:43,915
- ¿Hubo más de un autor?
- Hay dos pisadas en la sangre.
214
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
Creo que fueron dos.
215
00:13:53,458 --> 00:13:54,584
Bien. Gracias.
216
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
Gracias.
217
00:13:59,464 --> 00:14:00,766
Tiene un cómplice.
218
00:14:00,966 --> 00:14:03,393
Quizá más de uno. Podría ser un equipo.
219
00:14:03,593 --> 00:14:07,430
Sí, llamaré a Blythe.
Es como buscar una aguja en un pajar.
220
00:14:39,087 --> 00:14:39,971
Hola, amigo.
221
00:14:40,171 --> 00:14:42,974
Agente especial Nathan Blythe, del FBI.
222
00:14:43,174 --> 00:14:45,352
Soy losif Astapov, el Cónsul general.
223
00:14:45,552 --> 00:14:48,313
Entiendo que quiere hablar conmigo.
224
00:14:48,513 --> 00:14:52,017
Lamento haberlo hecho venir hasta aquí,
225
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
pero no tengo mucho tiempo.
226
00:14:55,812 --> 00:14:57,689
Pensé que sí tenía tiempo.
227
00:14:59,399 --> 00:15:00,984
De nuevo, me disculpo.
228
00:15:01,568 --> 00:15:06,289
Me temo que el tiempo es un lujo
que a menudo se me escapa de las manos.
229
00:15:06,489 --> 00:15:07,958
Entonces, iré al grano.
230
00:15:08,158 --> 00:15:10,710
Buscamos a un bielorruso
presuntamente implicado
231
00:15:10,910 --> 00:15:13,538
en una investigación. Se apellida Volchek.
232
00:15:14,247 --> 00:15:15,081
Volchek.
233
00:15:15,915 --> 00:15:16,750
¿Volchek?
234
00:15:18,293 --> 00:15:21,221
- Ese apellido no me es familiar.
- ¿No?
235
00:15:21,421 --> 00:15:24,057
- No lo conozco, pero si...
- Investigamos la muerte
236
00:15:24,257 --> 00:15:25,550
de un oficial federal.
237
00:15:26,635 --> 00:15:29,104
Ojalá pudiera ayudarle,
238
00:15:29,304 --> 00:15:32,349
pero no puedo si no lo conozco.
239
00:15:32,849 --> 00:15:34,893
Quizá pueda intentar recordar.
240
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
V, O, L, C, H, E, K.
241
00:15:40,982 --> 00:15:43,234
No conozco el apellido Volchek.
242
00:15:44,194 --> 00:15:45,370
Voy tarde a mi cita.
243
00:15:45,570 --> 00:15:48,073
Si quiere decir más, Sr. Blythe,
244
00:15:48,948 --> 00:15:51,034
le pediré que haga una nueva cita.
245
00:15:57,415 --> 00:15:58,425
Mencioné "Volchek",
246
00:15:58,625 --> 00:16:01,178
y no pudo haber salido más rápido de ahí.
247
00:16:01,378 --> 00:16:02,220
¿Fue grosero?
248
00:16:02,420 --> 00:16:03,305
Muy frío.
249
00:16:03,505 --> 00:16:05,924
Planeaba un evento
y esto lo complicaba.
250
00:16:07,175 --> 00:16:09,936
Bell, verifica
con contrainteligencia local
251
00:16:10,136 --> 00:16:12,439
si tenemos gente
en el consulado bielorruso
252
00:16:12,639 --> 00:16:13,899
o vigilamos una línea.
253
00:16:14,099 --> 00:16:16,735
También puedo revisar
con la NSA, NRO y la CIA.
254
00:16:16,935 --> 00:16:17,852
A ver qué sale.
255
00:16:18,770 --> 00:16:21,531
Shepherd, ¿sería difícil
acceder a su sistema informático
256
00:16:21,731 --> 00:16:23,325
y buscar a "Volchek"?
257
00:16:23,525 --> 00:16:26,152
Lo intentaré, a ver a qué nos enfrentamos.
258
00:16:26,945 --> 00:16:28,154
¿Mencionó un evento?
259
00:16:28,738 --> 00:16:31,875
Mi esposa trabaja en banquetes.
Cubren muchos eventos aquí.
260
00:16:32,075 --> 00:16:34,377
Si no cubrirá ese evento, sabrá quién sí.
261
00:16:34,577 --> 00:16:36,621
Agradezco toda la información.
262
00:16:55,807 --> 00:16:57,058
Tim, ¿cómo estás?
263
00:16:58,268 --> 00:16:59,894
Qué gusto oír tu voz.
264
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
Escucha, necesito un favor,
265
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
pero no quiero pedírtelo por teléfono.
266
00:17:26,087 --> 00:17:28,006
Gracias. Permítanme su atención.
267
00:17:28,465 --> 00:17:31,718
Analizamos ambas propuestas
y tenemos un consenso...
268
00:17:32,218 --> 00:17:34,596
Lamento interrumpir,
269
00:17:35,180 --> 00:17:36,389
les ahorraré tiempo.
270
00:17:38,224 --> 00:17:39,985
Retiro nuestra oferta
271
00:17:40,185 --> 00:17:41,603
para esta asociación.
272
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
Tenemos asuntos pendientes en EE. UU.
273
00:17:45,940 --> 00:17:49,286
Y me disculpo
por el cambio de planes tardío,
274
00:17:49,486 --> 00:17:54,073
pero creo que es lo mejor para mí
y mi compañía que lo haga.
275
00:17:57,494 --> 00:17:58,328
Bueno...
276
00:17:59,579 --> 00:18:00,747
tras esta noticia,
277
00:18:01,831 --> 00:18:05,010
no perdamos el tiempo.
Le ofreceremos el contrato
278
00:18:05,210 --> 00:18:06,377
a Blue Lion.
279
00:18:20,975 --> 00:18:21,976
Buen trabajo.
280
00:18:23,144 --> 00:18:24,312
Bravo.
281
00:18:25,688 --> 00:18:28,566
No sé de dónde
ni cómo obtuviste esas fotos,
282
00:18:29,317 --> 00:18:30,735
pero pagarás el precio.
283
00:18:31,402 --> 00:18:32,737
No sólo lo pagaré yo.
284
00:18:36,908 --> 00:18:40,837
Ustedes, serbios, bielorrusos y croatas,
con sus corbatas de seda
285
00:18:41,037 --> 00:18:42,372
y sus trajes falsos,
286
00:18:43,164 --> 00:18:44,165
son todos iguales.
287
00:18:44,791 --> 00:18:47,126
Quieren ser oligarcas de países de mierda.
288
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
¿Crees que tendrás tu parte?
289
00:18:52,549 --> 00:18:54,634
¿Que te harás rico con esto?
290
00:18:56,594 --> 00:18:57,929
Déjame decirte algo.
291
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
No sabes lo que es jugar sucio,
292
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
pero lo vas a descubrir.
293
00:19:14,320 --> 00:19:16,122
No sorprende que el consulado tenga
294
00:19:16,322 --> 00:19:18,625
plataformas de ciberseguridad avanzadas.
295
00:19:18,825 --> 00:19:21,002
Que el Kremlin debió darles.
296
00:19:21,202 --> 00:19:24,547
Los atacamos, usamos malware
y suplantaciones de identidad,
297
00:19:24,747 --> 00:19:25,799
todo lo rechazaron.
298
00:19:25,999 --> 00:19:27,801
Los servidores son inaccesibles.
299
00:19:28,001 --> 00:19:30,712
- Vamos a ciegas.
- ¿Y si tratamos desde adentro?
300
00:19:31,713 --> 00:19:34,891
La empresa de banquetes
es Pascal de Culver City.
301
00:19:35,091 --> 00:19:38,436
El evento es de más de 300 personas,
mucha gente irá mañana.
302
00:19:38,636 --> 00:19:40,563
Si nos acercamos a un disco duro,
303
00:19:40,763 --> 00:19:41,731
instalo un rootkit.
304
00:19:41,931 --> 00:19:45,360
Sólo tendríamos que esperar
a que el personal meta la contraseña.
305
00:19:45,560 --> 00:19:48,488
Hablen con los dueños de Pascal,
que nos compartan su plan.
306
00:19:48,688 --> 00:19:49,989
Número de meseros, mesas,
307
00:19:50,189 --> 00:19:51,908
el orden, todos los detalles.
308
00:19:52,108 --> 00:19:53,067
Muy bien.
309
00:19:55,194 --> 00:19:56,079
¿De qué se trata?
310
00:19:56,279 --> 00:19:58,456
De ingresar al servidor del consulado
311
00:19:58,656 --> 00:20:00,074
para buscar a "Volchek".
312
00:20:09,709 --> 00:20:10,877
Iré por las escaleras.
313
00:20:40,865 --> 00:20:42,283
¿Dónde está Meachum?
314
00:20:59,342 --> 00:21:00,385
¿Estás bien?
315
00:21:01,135 --> 00:21:03,721
Sí, es que dejé el celular arriba. Vamos.
316
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
¿Cómo estás?
317
00:21:14,399 --> 00:21:16,901
FBI. ¿Podemos hablar
con el dueño o gerente?
318
00:21:17,443 --> 00:21:18,286
¿En serio?
319
00:21:18,486 --> 00:21:21,498
Amy, hay Agentes del FBI.
320
00:21:21,698 --> 00:21:22,740
No todos.
321
00:21:23,241 --> 00:21:25,668
- El FBI impone más.
- ¿Eso crees?
322
00:21:25,868 --> 00:21:26,786
Bueno...
323
00:21:27,286 --> 00:21:30,048
Buenas tardes. Hola, soy Amy Moreno.
324
00:21:30,248 --> 00:21:33,376
- ¿Son del FBI?
- Sí, y es una investigación federal.
325
00:21:34,210 --> 00:21:37,347
Pues mi hijo es un oficial del ejército
326
00:21:37,547 --> 00:21:40,016
y yo soy una mamá orgullosa y patriótica.
327
00:21:40,216 --> 00:21:42,143
Lo que necesiten, sólo pídanmelo.
328
00:21:42,343 --> 00:21:43,344
¿En qué área está?
329
00:21:44,053 --> 00:21:45,188
En la 11-Bravo.
330
00:21:45,388 --> 00:21:48,141
Es Sargento de la 82.a
División Aerotransportada.
331
00:21:48,725 --> 00:21:51,394
Ya sabe lo que dicen,
"Dios ama a la infantería".
332
00:21:51,978 --> 00:21:53,571
Y es paracaidista y suboficial.
333
00:21:53,771 --> 00:21:55,231
Parece que lo criaron bien.
334
00:21:55,815 --> 00:21:59,077
Tuve la suerte de servir
en el Regimiento Ranger de joven.
335
00:21:59,277 --> 00:22:02,205
Eso es increíble. Gracias por su servicio.
336
00:22:02,405 --> 00:22:04,907
Fue un honor servir a nuestro ejército.
337
00:22:05,908 --> 00:22:08,336
Bueno, díganme en qué puedo ayudarles
338
00:22:08,536 --> 00:22:10,088
y haré todo lo que pueda.
339
00:22:10,288 --> 00:22:13,132
¿Tienen un evento mañana
en el consulado bielorruso?
340
00:22:13,332 --> 00:22:14,250
Sí, señor.
341
00:22:14,959 --> 00:22:16,044
Síganme.
342
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
- Qué honor.
- Sí.
343
00:22:23,676 --> 00:22:25,094
Esto es todo lo del evento.
344
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
Serviremos unos 300 platos.
345
00:22:28,514 --> 00:22:29,941
¿Es la lista del personal?
346
00:22:30,141 --> 00:22:33,403
Sí, señora. Ayudantes, meseros,
camareros y demás asistentes.
347
00:22:33,603 --> 00:22:34,445
Estupendo.
348
00:22:34,645 --> 00:22:36,865
- ¿Nos da una copia, por favor?
- Claro.
349
00:22:37,065 --> 00:22:37,907
Gracias.
350
00:22:38,107 --> 00:22:39,275
¿Será seguro?
351
00:22:39,901 --> 00:22:41,027
¿Debería preocuparme?
352
00:22:41,611 --> 00:22:44,947
No, todo estará bien.
Quizá necesitemos más ayuda.
353
00:22:45,990 --> 00:22:47,075
Lo que sea.
354
00:22:59,962 --> 00:23:00,797
Tim Carmichael.
355
00:23:02,340 --> 00:23:03,182
Nathan Blythe.
356
00:23:03,382 --> 00:23:04,183
¿Cómo estás?
357
00:23:04,383 --> 00:23:05,310
Muy bien.
358
00:23:05,510 --> 00:23:07,854
Me alegró tanto ver tu nombre
en mi celular.
359
00:23:08,054 --> 00:23:10,598
Sí, es genial verte. ¿Cómo está Elizabeth?
360
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
Ya sabes, difícil.
361
00:23:13,101 --> 00:23:15,111
Preguntó si vendrías a Lanai en otoño.
362
00:23:15,311 --> 00:23:17,271
¿O el FBI no te suelta?
363
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Alguien debe salvar el mundo
en pro de la democracia.
364
00:23:22,276 --> 00:23:24,779
- Te ves bien.
- No sé si bien, pero...
365
00:23:26,656 --> 00:23:28,708
Gracias por venir, sé que estás ocupado.
366
00:23:28,908 --> 00:23:29,626
Cuando quieras.
367
00:23:29,826 --> 00:23:32,003
La verdad es que quizá necesite ayuda
368
00:23:32,203 --> 00:23:35,832
para salvar el mundo
en pro de la democracia.
369
00:23:42,922 --> 00:23:44,966
MINSK, BIELORRUSIA
370
00:23:49,762 --> 00:23:50,972
Salud.
371
00:23:57,812 --> 00:24:00,356
Como dije,
seremos como los zares del pasado.
372
00:24:06,445 --> 00:24:07,488
Un momento.
373
00:24:20,376 --> 00:24:23,045
Señor, le tengo malas noticias.
374
00:24:23,671 --> 00:24:25,089
Habla.
375
00:24:26,090 --> 00:24:28,718
Me avisó un amigo
del Ministerio de Tesorería
376
00:24:29,427 --> 00:24:31,721
que descubrieron sus desfalcos.
377
00:24:33,723 --> 00:24:36,943
¿De qué hablas? ¿Quién te dijo esto?
378
00:24:37,143 --> 00:24:39,896
Tengo contacto con un oficial superior.
379
00:24:41,063 --> 00:24:42,607
Aceptó 100 millones de rublos.
380
00:24:43,107 --> 00:24:46,235
¡Yo hice esa compañía!
381
00:24:47,111 --> 00:24:50,448
Son centavos comparado
con las ganancias públicas.
382
00:24:54,452 --> 00:24:55,494
No puede ser.
383
00:24:58,331 --> 00:24:59,790
¿Cuándo vendrán?
384
00:25:02,668 --> 00:25:04,295
Esta noche.
385
00:25:12,511 --> 00:25:15,064
¡Hice todo por este país!
386
00:25:15,264 --> 00:25:16,182
Lo sé.
387
00:25:17,808 --> 00:25:22,021
Es mejor que se vaya, señor.
Váyase de Bielorrusia, ahora.
388
00:25:30,529 --> 00:25:31,364
Sí.
389
00:25:33,032 --> 00:25:33,866
Sí.
390
00:25:35,576 --> 00:25:36,661
Gracias...
391
00:25:38,704 --> 00:25:39,538
amigo.
392
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Kira, debemos irnos.
393
00:25:57,306 --> 00:25:58,391
Ahora. Vámonos.
394
00:26:04,021 --> 00:26:05,448
No.
395
00:26:05,648 --> 00:26:07,200
Lo que necesito, doctor, es...
396
00:26:07,400 --> 00:26:10,278
Quiero decir que necesito algo más fuerte.
397
00:26:10,778 --> 00:26:12,363
Las jaquecas empeoraron.
398
00:26:12,947 --> 00:26:14,415
Sí, la vista, mi equilibrio...
399
00:26:14,615 --> 00:26:16,450
Hoy me desmayé en las escaleras.
400
00:26:17,034 --> 00:26:19,537
No, no puedo ir ahora porque...
401
00:26:22,540 --> 00:26:24,717
Hay vidas en juego, ¿sí?
402
00:26:24,917 --> 00:26:26,761
¿Lo entiende? ¡Lo que necesito
403
00:26:26,961 --> 00:26:30,515
es una maldita receta
para mis putos dolores de cabeza!
404
00:26:30,715 --> 00:26:33,092
¡Eso necesito! ¿Puede dármela?
405
00:26:36,262 --> 00:26:37,096
Carajo.
406
00:26:46,022 --> 00:26:46,897
¡Mierda!
407
00:26:58,784 --> 00:26:59,618
Mierda.
408
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
Vaya.
409
00:27:17,845 --> 00:27:20,306
¿Por qué no estás vestido? Te escribí.
410
00:27:21,015 --> 00:27:22,183
Sí. Sí, claro.
411
00:27:22,683 --> 00:27:23,809
Dame un momento.
412
00:27:30,149 --> 00:27:31,275
EL CONSULADO
413
00:28:16,278 --> 00:28:17,121
¿Qué tal?
414
00:28:17,321 --> 00:28:18,239
Hola.
415
00:28:20,074 --> 00:28:21,200
Hagámoslo.
416
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
Hola, somos Tim y Tina Murphy.
417
00:28:33,838 --> 00:28:35,339
Perdón, ¿me repite su nombre?
418
00:28:36,590 --> 00:28:37,508
Tim Murphy.
419
00:28:41,262 --> 00:28:43,222
Sí, no están en la lista.
420
00:28:46,308 --> 00:28:47,143
Qué raro.
421
00:28:48,144 --> 00:28:49,645
Sí estamos en la lista.
422
00:28:57,945 --> 00:28:59,580
¿Por qué no revisas de nuevo?
423
00:28:59,780 --> 00:29:02,241
Es M, U, R, P, H, Y.
424
00:29:15,254 --> 00:29:16,172
Veamos.
425
00:29:17,715 --> 00:29:18,924
Aquí están.
426
00:29:20,759 --> 00:29:22,136
Lo escribieron mal.
427
00:29:23,387 --> 00:29:25,398
Disculpen la demora. Disfruten la velada.
428
00:29:25,598 --> 00:29:26,640
- Sí.
- Gracias.
429
00:30:24,240 --> 00:30:25,991
¿Me entienden?
430
00:30:26,367 --> 00:30:27,293
Sí.
431
00:30:27,493 --> 00:30:29,411
Bien. Ahí está.
432
00:30:34,166 --> 00:30:35,584
Vamos.
433
00:30:45,094 --> 00:30:49,139
¡Qué hermoso! Me encanta.
434
00:30:53,310 --> 00:30:55,271
¿Qué hace aquí, Agente Blythe?
435
00:30:55,813 --> 00:30:56,655
Debemos hablar.
436
00:30:56,855 --> 00:30:58,491
¿Ahora? ¿Aquí?
437
00:30:58,691 --> 00:31:00,284
Por si no lo notó...
438
00:31:00,484 --> 00:31:03,195
Será aquí o en privado, pero va a suceder.
439
00:31:06,615 --> 00:31:07,500
Si me disculpan,
440
00:31:07,700 --> 00:31:10,786
parece que la labor
del Cónsul nunca termina.
441
00:31:11,370 --> 00:31:12,496
Por favor, gracias.
442
00:31:14,164 --> 00:31:14,840
Agente Blythe,
443
00:31:15,040 --> 00:31:18,302
sabe muy bien
que está en propiedad del consulado,
444
00:31:18,502 --> 00:31:21,922
es decir, que estamos
en territorio soberano bielorruso.
445
00:31:22,840 --> 00:31:25,226
Como diplomático autorizado en su país,
446
00:31:25,426 --> 00:31:29,563
tengo inmunidad total
y no estoy sujeto a sus órdenes.
447
00:31:29,763 --> 00:31:31,932
Esta es una fiesta muy concurrida.
448
00:31:32,683 --> 00:31:34,610
No querrá avergonzarse
449
00:31:34,810 --> 00:31:37,354
cuando ocurra un incidente diplomático.
450
00:31:39,523 --> 00:31:41,734
Estas cosas salen en los periódicos,
451
00:31:42,776 --> 00:31:44,495
y no querrá que sus jefes en Minsk
452
00:31:44,695 --> 00:31:46,655
cuestionen su juicio, ¿cierto?
453
00:31:50,200 --> 00:31:51,869
Mejor vayamos a un lugar privado.
454
00:31:52,453 --> 00:31:55,372
Hablemos rápido de algo
que nos interesa a ambos.
455
00:31:58,542 --> 00:31:59,460
Sígame.
456
00:32:02,338 --> 00:32:03,380
Se están moviendo.
457
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
- Van a la oficina del Cónsul.
- Recibido.
458
00:32:22,900 --> 00:32:24,193
Que inicie el show.
459
00:32:49,635 --> 00:32:53,063
Mierda. Jefe, que lo haga de nuevo,
pero acérquese más.
460
00:32:53,263 --> 00:32:54,223
Un segundo.
461
00:32:55,724 --> 00:32:59,612
Debe saber que mi superior
no sabe sobre esta propuesta.
462
00:32:59,812 --> 00:33:00,738
¿Propuesta?
463
00:33:00,938 --> 00:33:02,740
Sí, debo saber que no me joderá,
464
00:33:02,940 --> 00:33:04,575
si no, me iré ahora mismo.
465
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
Eso depende de la propuesta, ¿no cree?
466
00:33:12,533 --> 00:33:13,367
Vamos.
467
00:33:16,078 --> 00:33:18,038
ESCANEANDO EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
468
00:33:19,248 --> 00:33:20,165
Ya entramos.
469
00:33:24,795 --> 00:33:25,838
Cierre la puerta.
470
00:33:33,804 --> 00:33:34,805
Bien.
471
00:33:40,018 --> 00:33:40,853
Tome asiento.
472
00:33:45,441 --> 00:33:47,284
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DETECTADO
473
00:33:47,484 --> 00:33:48,702
Astapov está adentro.
474
00:33:48,902 --> 00:33:51,280
Vi cuatro computadoras a diez metros.
475
00:34:05,794 --> 00:34:08,547
- Listo. Dásela a Oliveras, rápido.
- Claro.
476
00:34:15,512 --> 00:34:18,691
- Vamos.
- Los vi tan sólos y encantadores,
477
00:34:18,891 --> 00:34:22,861
que me dije: "Francine,
tienes que averiguar quiénes son
478
00:34:23,061 --> 00:34:25,322
y hacerlos sentir bienvenidos
ahora mismo".
479
00:34:25,522 --> 00:34:28,909
Odio estos eventos,
pero soy de la Fundación Dovhal.
480
00:34:29,109 --> 00:34:31,370
Apoyamos obras benéficas
en Europa del Este.
481
00:34:31,570 --> 00:34:34,331
Francine, es todo un placer conocerte.
482
00:34:34,531 --> 00:34:37,793
- Queremos donar a...
- La Fundación Dovhal.
483
00:34:37,993 --> 00:34:39,336
- La Fundación Dovhal.
- Sí.
484
00:34:39,536 --> 00:34:42,423
Nos interesa, pero debemos
ocuparnos de algo primero.
485
00:34:42,623 --> 00:34:46,427
Llamaremos a nuestra preciosa hija Frida
antes de que se duerma.
486
00:34:46,627 --> 00:34:47,469
Así es, sí.
487
00:34:47,669 --> 00:34:50,139
Nos gusta cantarle antes de dormir.
488
00:34:50,339 --> 00:34:52,933
- Odia que no le cantemos.
- Lo odia.
489
00:34:53,133 --> 00:34:55,352
- Ya traen tu teléfono.
- Tome, señora.
490
00:34:55,552 --> 00:34:57,229
Muchas gracias, Jerry, en serio.
491
00:34:57,429 --> 00:34:59,815
Volveremos enseguida, ¿está bien?
492
00:35:00,015 --> 00:35:01,350
- Claro.
- Bien.
493
00:35:30,504 --> 00:35:31,338
Oigan.
494
00:35:34,091 --> 00:35:36,935
Hola. Estamos buscando el baño.
495
00:35:37,135 --> 00:35:40,305
Francine, de la Fundación Dovhal,
dijo que por aquí...
496
00:36:06,582 --> 00:36:08,542
INICIANDO INSTALACIÓN
497
00:36:13,630 --> 00:36:14,464
Mierda.
498
00:36:20,220 --> 00:36:21,638
¡Sí! Vamos.
499
00:36:28,270 --> 00:36:29,229
¡Vaya!
500
00:36:32,065 --> 00:36:36,361
Lo que EE. UU. propone es un pago sustancial,
501
00:36:37,946 --> 00:36:40,824
si entrega todo
lo que tiene sobre Volchek.
502
00:36:43,994 --> 00:36:48,415
- Ya dije que no...
- El pago se le haría a usted en persona.
503
00:37:10,479 --> 00:37:12,272
¿Szolt? ¿Kirill? Repórtense.
504
00:37:14,608 --> 00:37:16,693
Quédense con su dinero.
505
00:37:19,279 --> 00:37:24,451
Entiendo cuán delicado fue
que me trajera la propuesta en persona,
506
00:37:26,036 --> 00:37:29,623
pero como le dije,
no conozco a nadie de apellido Volchek.
507
00:37:30,582 --> 00:37:31,667
Qué lástima.
508
00:37:34,127 --> 00:37:36,305
Sé que estaba encaminado a ser Embajador,
509
00:37:36,505 --> 00:37:37,965
y no Cónsul.
510
00:37:39,716 --> 00:37:42,603
Tengo amigos en Minsk
que saben qué hilos mover
511
00:37:42,803 --> 00:37:44,846
y que podrían ayudarlo,
512
00:37:47,391 --> 00:37:48,850
si me ayuda ahora.
513
00:38:00,028 --> 00:38:01,321
¿Szolt? ¿Kirill?
514
00:38:01,947 --> 00:38:03,782
¿Dónde están? Repórtense.
515
00:38:29,266 --> 00:38:30,225
Vamos, ya.
516
00:38:38,483 --> 00:38:39,985
¿Sabes dónde está el baño?
517
00:38:44,364 --> 00:38:46,450
Debo volver a la fiesta.
518
00:38:52,330 --> 00:38:53,457
Si me disculpa...
519
00:38:54,374 --> 00:38:56,218
Agradezco que se tomara el tiempo.
520
00:38:56,418 --> 00:38:58,420
Y si encuentra ese apellido,
521
00:38:59,713 --> 00:39:00,756
la oferta sigue.
522
00:39:02,257 --> 00:39:03,091
Gracias.
523
00:39:04,926 --> 00:39:06,395
Disfrute la velada.
524
00:39:06,595 --> 00:39:07,637
Vamos.
525
00:39:13,977 --> 00:39:14,978
Listo.
526
00:40:03,777 --> 00:40:05,028
AYUNTAMIENTO
527
00:40:24,714 --> 00:40:25,674
Maldición.
528
00:40:36,685 --> 00:40:37,811
Sr. Carmichael.
529
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
¿A qué debo el...
530
00:40:41,773 --> 00:40:43,024
Agente especial Blythe.
531
00:40:44,901 --> 00:40:46,319
- ¿De qué se...
- Grayson.
532
00:40:46,820 --> 00:40:49,072
¿Cómo está mi Fiscal de distrito favorito?
533
00:40:49,656 --> 00:40:50,707
Muy bien, de hecho.
534
00:40:50,907 --> 00:40:52,459
- Iba a ir a...
- Bien.
535
00:40:52,659 --> 00:40:54,127
Se dice que tú
536
00:40:54,327 --> 00:40:57,214
vas directo y sin escalas
a Sacramento.
537
00:40:57,414 --> 00:40:59,257
Todos en Silicon Valley
lo mencionan.
538
00:40:59,457 --> 00:41:00,509
No diría que...
539
00:41:00,709 --> 00:41:03,387
No me involucro
en la política de mi estado.
540
00:41:03,587 --> 00:41:05,180
No me interesa hacerlo.
541
00:41:05,380 --> 00:41:09,309
Sí, soy el Presidente de recaudación
de fondos del partido y me llaman
542
00:41:09,509 --> 00:41:11,103
mis amigos: Adam, Nancy y Gavin,
543
00:41:11,303 --> 00:41:13,722
pero les digo: "La política es lo suyo.
544
00:41:14,222 --> 00:41:17,767
Yo sólo soy el cajero
que usan cada tantos años".
545
00:41:18,351 --> 00:41:20,487
Pensé que querrías saber que Nathan Blythe
546
00:41:20,687 --> 00:41:22,823
es un amigo cercano,
lo conozco desde siempre.
547
00:41:23,023 --> 00:41:26,994
Y lo que sí te puedo asegurar,
como que el sol saldrá mañana,
548
00:41:27,194 --> 00:41:30,530
es que Nathan Blythe protege
a los ciudadanos del país.
549
00:41:31,448 --> 00:41:33,375
- Seguro que sí...
- Así que te aconsejo
550
00:41:33,575 --> 00:41:35,577
dejar a Nathan Blythe en paz.
551
00:41:36,203 --> 00:41:37,913
Que trabaje como vea conveniente.
552
00:41:39,080 --> 00:41:40,165
No te metas.
553
00:41:43,627 --> 00:41:45,804
¿Qué fue lo que dijo Teddy Roosevelt?
554
00:41:46,004 --> 00:41:48,715
"Ten el sentido común para saber elegir
555
00:41:49,257 --> 00:41:52,185
buenas personas que hagan
lo que debe hacerse,
556
00:41:52,385 --> 00:41:55,847
y suficiente autocontrol
para no entrometerte mientras lo hacen".
557
00:41:56,932 --> 00:41:58,183
Muestra autocontrol.
558
00:41:58,892 --> 00:42:03,313
Y, entonces, irás volando
y sin escalas hacia la meta.
559
00:42:05,273 --> 00:42:06,491
Sí, por supuesto.
560
00:42:06,691 --> 00:42:07,743
Estoy de acuerdo.
561
00:42:07,943 --> 00:42:12,030
Y sólo intentaba ofrecer mi apoyo
para ayudarlo como pudiera.
562
00:42:13,448 --> 00:42:15,325
Bien. Me alegra oír eso.
563
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
¿Bien?
564
00:42:21,998 --> 00:42:23,083
Bien.
565
00:42:29,381 --> 00:42:30,966
Grayson, siempre es un placer.
566
00:42:31,967 --> 00:42:32,801
Igualmente.
567
00:42:40,183 --> 00:42:41,101
Infórmenme.
568
00:42:42,227 --> 00:42:45,989
Bell y yo hemos estado revisando
los archivos del servidor
569
00:42:46,189 --> 00:42:48,033
del consulado de Bielorrusia.
570
00:42:48,233 --> 00:42:50,619
Esperamos que una secretaria use
la computadora.
571
00:42:50,819 --> 00:42:52,120
Pero ya tenemos acceso.
572
00:42:52,320 --> 00:42:53,530
Esto le alegrará.
573
00:42:54,155 --> 00:42:58,376
Encontramos un archivo encriptado
titulado "Volchek".
574
00:42:58,576 --> 00:43:01,413
- Lo hackeó de inmediato.
- Contenía este expediente.
575
00:43:02,205 --> 00:43:05,292
El apellido "Volchek"
es el alias de este hombre.
576
00:43:05,917 --> 00:43:06,885
Boris Vusovich.
577
00:43:07,085 --> 00:43:08,970
Nació en Minsk, en 1979.
578
00:43:09,170 --> 00:43:09,888
¿Un alias?
579
00:43:10,088 --> 00:43:12,891
Sí, era experto en artillería
en el ejército bielorruso.
580
00:43:13,091 --> 00:43:14,092
Explosivos.
581
00:43:14,634 --> 00:43:16,937
Luchó en Chechenia, se retiró en 2006.
582
00:43:17,137 --> 00:43:20,148
Luego fue director intermedio
en el Ministerio de Defensa
583
00:43:20,348 --> 00:43:23,935
hasta 2008, cuando su hermano se suicidó.
584
00:43:25,437 --> 00:43:27,814
En 2009, entró a la industria alimentaria
585
00:43:28,315 --> 00:43:31,952
y se hizo rico, pues Bielorrusia
es un gran exportador agrícola.
586
00:43:32,152 --> 00:43:33,578
Quizá demasiado rico.
587
00:43:33,778 --> 00:43:36,123
Se casó con Kira Budny en 2018,
588
00:43:36,323 --> 00:43:38,792
una joven Reina de belleza.
No tuvieron hijos.
589
00:43:38,992 --> 00:43:41,002
Lo buscaron por malversación en 2019.
590
00:43:41,202 --> 00:43:44,039
Matt Woodley,
un empresario estadounidense,
591
00:43:44,664 --> 00:43:46,716
trabajó con el Gobierno bielorruso
592
00:43:46,916 --> 00:43:48,093
para exponerlo por corrupción.
593
00:43:48,293 --> 00:43:50,253
Y así ordenaron su arresto.
594
00:44:15,737 --> 00:44:17,739
Tengo un asunto pendiente.
595
00:44:18,114 --> 00:44:18,832
Tengo miedo.
596
00:44:19,032 --> 00:44:22,160
Todo saldrá bien. Te veo en el avión.
597
00:44:33,254 --> 00:44:36,391
La militsia en Minsk descubrió
un plan de Volchek
598
00:44:36,591 --> 00:44:39,010
para huir del país en un avión privado.
599
00:45:18,133 --> 00:45:19,926
Entonces, ¿ya llegaron todos?
600
00:45:21,136 --> 00:45:23,179
No, mi esposo todavía no llega.
601
00:45:23,888 --> 00:45:24,848
¿No es Vusovich?
602
00:45:26,266 --> 00:45:29,394
Me dijeron que esperara al señor Vusovich.
603
00:45:57,881 --> 00:46:01,726
El jet en el que estaban Boris Vusovich
y su esposa explotó
604
00:46:01,926 --> 00:46:03,436
cuando iban a arrestarlo.
605
00:46:03,636 --> 00:46:08,149
Un oficial testificó que los vio a ambos
a bordo antes de que el avión
606
00:46:08,349 --> 00:46:10,143
se incendiara,
607
00:46:11,853 --> 00:46:12,812
pero ¿quién sabe?
608
00:46:20,570 --> 00:46:24,240
El Gobierno bielorruso cree
que Vusovich planeó el incidente
609
00:46:24,908 --> 00:46:28,628
y que apareció en EE. UU.
usando el alias "Volchek".
610
00:46:28,828 --> 00:46:30,922
El tipo malversa demasiado dinero,
611
00:46:31,122 --> 00:46:34,092
es experto en demoliciones,
obviamente sabe hacer una bomba
612
00:46:34,292 --> 00:46:36,711
y tiene los recursos
para fingir su muerte.
613
00:46:37,337 --> 00:46:40,381
Y mató a su esposa
para que se lo creyeran.
614
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
Sí, así fue exactamente.
615
00:46:44,135 --> 00:46:46,346
Sea lo que sea, quienquiera que sea,
616
00:46:47,305 --> 00:46:48,640
ya estamos cerca.
617
00:46:50,058 --> 00:46:50,975
Puedo sentirlo.
618
00:46:51,684 --> 00:46:52,810
Está cerca.
619
00:46:53,561 --> 00:46:56,031
Tiene una reunión a las 11:00 a. m.
En Westwood.
620
00:46:56,231 --> 00:46:57,949
Cierto. Buen trabajo.
621
00:46:58,149 --> 00:46:59,159
Encontrémoslo.
622
00:46:59,359 --> 00:47:01,828
- Sí, buen trabajo, chicos.
- Gracias, viejo.
623
00:47:02,028 --> 00:47:04,914
No sabríamos esto
si no hubieras pateado traseros.
624
00:47:05,114 --> 00:47:07,158
- Gracias.
- Trabajo en equipo.
625
00:47:07,742 --> 00:47:11,463
Aunque eso me hace pensar que,
si alguien nos investiga,
626
00:47:11,663 --> 00:47:13,915
podría rastrear nuestras identidades.
627
00:47:29,013 --> 00:47:29,847
¿Algo?
628
00:47:41,067 --> 00:47:43,152
Me encargué de eso cuando llegué.
629
00:47:50,493 --> 00:47:51,127
Bien.
630
00:47:51,327 --> 00:47:52,245
Eso es...
631
00:47:52,787 --> 00:47:53,421
- Muy bien.
- Sí.
632
00:47:53,621 --> 00:47:57,258
Acepto cualquier tarjeta de crédito
o transferencia.
633
00:47:57,458 --> 00:47:58,543
No.
634
00:47:59,419 --> 00:48:00,587
- ¿Quieres verte?
- Sí.
635
00:48:03,214 --> 00:48:05,091
- Qué linda.
- Pon a Finau.
636
00:48:07,760 --> 00:48:08,895
Espera, ¿ese soy yo?
637
00:48:09,095 --> 00:48:11,347
Bueno, sí, una versión de ti.
638
00:48:11,931 --> 00:48:13,099
Es blanco.
639
00:48:17,604 --> 00:48:19,564
Continúa según lo planeado.
640
00:48:47,091 --> 00:48:50,845
EDIFICIO FEDERAL DE WILSHIRE
641
00:49:07,445 --> 00:49:08,079
A CONTINUACIÓN EN CUENTA REGRESIVA
642
00:49:08,279 --> 00:49:10,081
Todo está en orden con el contrato.
643
00:49:10,281 --> 00:49:12,000
¿Cuándo lo entregarán?
644
00:49:12,200 --> 00:49:13,126
¿Vusovich?
645
00:49:13,326 --> 00:49:16,037
¿O debería llamarte "Volchek"?
646
00:49:16,287 --> 00:49:18,214
Los estadounidenses se acercan.
647
00:49:18,414 --> 00:49:21,801
¡No arruinará mis planes
de doblegar al país!
648
00:49:22,001 --> 00:49:25,638
Hemos estado investigando el nombre
que Meachum vio en el salón.
649
00:49:25,838 --> 00:49:29,267
Logramos encontrar a este hombre:
Shawn Cillian Gallagher.
650
00:49:29,467 --> 00:49:32,145
- ¿Última dirección?
- Una casa en Highland Park.
651
00:49:32,345 --> 00:49:33,930
Policía. Abra.
652
00:49:35,390 --> 00:49:36,349
Mira eso.
653
00:49:37,305 --> 00:50:37,752