1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,130 --> 00:00:54,130 Переведено студией HDrezka Studio. 3 00:00:54,140 --> 00:00:55,710 БУНЬОЛЬ, ИСПАНИЯ 4 00:01:01,430 --> 00:01:04,860 Здесь примерно 140 тонн перезрелых томатов. 5 00:01:04,870 --> 00:01:09,160 Ла Томатина остаётся крупнейшей в мире битвой едой. 6 00:01:09,450 --> 00:01:11,360 Ловите помидорку в студии. 7 00:01:11,430 --> 00:01:13,380 А кетчуп будет позже. 8 00:01:14,340 --> 00:01:15,710 Ну, такое себе. 9 00:01:15,940 --> 00:01:17,020 Это ужасно. 10 00:01:17,650 --> 00:01:18,080 Что? 11 00:01:18,250 --> 00:01:21,490 Ладно, не лучший томатный каламбур, но сойдёт. 12 00:01:22,050 --> 00:01:23,000 Ну, согласись. 13 00:01:23,740 --> 00:01:25,930 Фальшивый эфир совсем не обязателен. 14 00:01:26,190 --> 00:01:27,500 Мы же на задании. 15 00:01:27,650 --> 00:01:28,730 Да успокойся. 16 00:01:28,970 --> 00:01:31,400 У тебя свой процесс, у меня свой. Всё просто. 17 00:01:31,630 --> 00:01:33,730 А теперь не отвлекаемся и ищем Градова. 18 00:01:33,970 --> 00:01:37,440 Скажи, Куп, фразочка про кетчуп удалась, так ведь? 19 00:01:37,720 --> 00:01:40,040 Ноэль, как твой старый друг, 20 00:01:40,100 --> 00:01:43,470 должен тебе сказать, что это было остроумно. 21 00:01:44,850 --> 00:01:48,400 Вот поэтому я без вас, ребята, на большую охоту и не хожу. 22 00:01:48,700 --> 00:01:51,490 Кстати об охоте, лев на прицеле. 23 00:01:52,140 --> 00:01:55,180 Серая шляпа и розовая рубашка, направляется на юго-запад. 24 00:01:55,230 --> 00:01:56,920 Соответствует описанию цели. 25 00:01:57,650 --> 00:01:58,980 Пробей лица по базе. 26 00:02:00,250 --> 00:02:02,180 Так, розовая рубашка. 27 00:02:02,810 --> 00:02:04,480 Да, вижу его. 28 00:02:06,680 --> 00:02:08,290 Не могу подтвердить, что это он. 29 00:02:08,940 --> 00:02:10,270 Чо, у тебя что? 30 00:02:11,830 --> 00:02:12,930 Ничего. 31 00:02:14,390 --> 00:02:15,870 Лицо не распознано. 32 00:02:18,540 --> 00:02:20,760 Стой. Кажется, я совсем рядом. 33 00:02:21,440 --> 00:02:23,350 В шести метрах от меня. Под тобой, Куп. 34 00:02:23,610 --> 00:02:24,400 Что? 35 00:02:31,410 --> 00:02:32,710 Вот дерьмо. 36 00:02:33,100 --> 00:02:35,670 У нас две цели, похожих на Градова. 37 00:02:35,770 --> 00:02:36,830 Три. 38 00:02:38,410 --> 00:02:39,280 Чёрт. 39 00:02:39,850 --> 00:02:42,420 Это ловушка. Оставайтесь на позициях. 40 00:02:45,000 --> 00:02:46,400 База, скажите что-нибудь. 41 00:02:46,580 --> 00:02:48,180 По-прежнему не распознано. 42 00:02:48,320 --> 00:02:50,090 Будто знают, где камеры. 43 00:02:50,370 --> 00:02:51,870 Анализ походки? 44 00:02:51,990 --> 00:02:53,690 Придётся запросить у Эшелона. 45 00:02:53,990 --> 00:02:55,220 Так запросите. 46 00:02:55,590 --> 00:02:57,270 ГДЕ–ТО В ТИХОМ ОКЕАНЕ 47 00:02:58,790 --> 00:02:59,820 Директор Адамс? 48 00:03:00,500 --> 00:03:02,600 У нас запрос на доступ к серверам. 49 00:03:02,680 --> 00:03:05,930 Совместная миссия МИ-6 и ЦРУ по захвату важной цели. 50 00:03:06,110 --> 00:03:08,370 - Насколько важной? - Уровня АНБ. 51 00:03:08,610 --> 00:03:10,330 Торговец оружием Виктор Градов. 52 00:03:10,610 --> 00:03:12,080 Замечен впервые за два года. 53 00:03:12,740 --> 00:03:15,510 Ноэль, цель один всё ещё в юго-западном углу. 54 00:03:25,990 --> 00:03:27,960 Куп, не нравится мне этот фургон. 55 00:03:29,970 --> 00:03:33,400 Авторизую подключение к серверам Эшелона на 60 секунд. 56 00:03:33,590 --> 00:03:35,470 А больше мне и не нужно будет. 57 00:03:36,140 --> 00:03:39,730 Volkswagen T5 с испанскими номерами, 58 00:03:39,810 --> 00:03:42,420 зарегистрирован на компанию в Мадриде. 59 00:03:43,830 --> 00:03:45,400 Кто ты такой? 60 00:04:11,640 --> 00:04:14,040 Группа, отбой. Это засада! 61 00:04:53,570 --> 00:04:55,110 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭШЕЛОНУ 62 00:05:29,720 --> 00:05:30,820 ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА 63 00:05:30,970 --> 00:05:31,730 Готово. 64 00:05:36,480 --> 00:05:37,480 Стоять. 65 00:05:39,520 --> 00:05:40,530 Брось оружие. 66 00:06:45,770 --> 00:06:48,870 ЛОНДОН, АНГЛИЯ 67 00:07:11,290 --> 00:07:13,230 Президент Штатов Уилл Дерринджер, 68 00:07:13,260 --> 00:07:15,920 популярный как дома, так и за рубежом, 69 00:07:15,930 --> 00:07:17,670 вчера приземлился в Лондоне. 70 00:07:18,300 --> 00:07:21,180 Визит в Великобританию будет коротким, вскоре 71 00:07:21,280 --> 00:07:23,460 он отправится на саммит НАТО в Италии. 72 00:07:23,590 --> 00:07:28,120 Президент посетит пресс-конференцию, на которой впервые встретится 73 00:07:28,390 --> 00:07:31,690 с потрепанным в бою премьер-министром Сэмом Кларком, 74 00:07:31,790 --> 00:07:33,830 занимающим должность уже шестой год. 75 00:07:33,940 --> 00:07:36,950 Дерринджер побил рекорды по кассовым сборам, 76 00:07:36,960 --> 00:07:40,420 сыграв Венома в дениме во франшизе «Водяная Кобра». 77 00:07:42,520 --> 00:07:45,220 Затем перешёл от свиста пуль к потоку слёз 78 00:07:45,230 --> 00:07:48,820 в трогательной бейсбольной драме «Возвращение домой». 79 00:07:49,920 --> 00:07:51,100 Мы справились. 80 00:07:53,650 --> 00:07:54,900 Мама может гордиться. 81 00:07:55,090 --> 00:07:57,250 ...заработав номинацию на Золотой Глобус... 82 00:07:57,390 --> 00:07:59,370 Пробыв всего пять месяцев у власти, 83 00:07:59,390 --> 00:08:03,400 Дерринджер достиг невероятных результатов опросов и доверия населения. 84 00:08:03,610 --> 00:08:09,930 С вашей помощью мы победили в прокате, а теперь будем побеждать в Овальном кабинете. 85 00:08:10,140 --> 00:08:11,180 Нет. 86 00:08:14,850 --> 00:08:20,020 ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВ 87 00:08:21,450 --> 00:08:25,560 Доброе утро, господин премьер-министр, краткое резюме на 29-е. 88 00:08:25,720 --> 00:08:29,120 Министр экономики объявит о низком уровне безработицы. 89 00:08:29,210 --> 00:08:32,290 Ситуация с беженцами в Польше продолжает обостряться. 90 00:08:32,320 --> 00:08:34,820 Их количество доходит до десятков тысяч. 91 00:08:35,280 --> 00:08:38,260 Ваши утренние встречи были отменены из-за секретной 92 00:08:38,270 --> 00:08:41,870 разведывательной операции в Испании, закончившейся трагедией. 93 00:08:42,120 --> 00:08:45,710 Семь агентов ЦРУ и МИ-6 были убиты. 94 00:08:46,030 --> 00:08:51,000 Сэм, с сожалением сообщаю, что руководитель группы Ноэль Биссет пропала 95 00:08:51,230 --> 00:08:52,780 и, возможно, мертва. 96 00:08:53,430 --> 00:08:54,600 Мне очень жаль. 97 00:08:55,030 --> 00:09:00,130 Семьи погибших были уведомлены. Встреча с ними назначена. 98 00:09:00,720 --> 00:09:02,080 Как вы, босс? 99 00:09:12,250 --> 00:09:15,200 БУКИНГЕМСКИЙ ДВОРЕЦ 100 00:09:15,550 --> 00:09:19,440 Пока королевская семья принимает американского президента и его семью, 101 00:09:19,630 --> 00:09:23,270 огромные толпы собираются, чтобы увидеть Уилла Дерринджера, 102 00:09:23,450 --> 00:09:26,110 доказывая, что он любим как дома, так и за рубежом. 103 00:09:28,120 --> 00:09:31,530 Я просто не понимаю, при чем тут вообще торнадо. 104 00:09:31,680 --> 00:09:32,730 Не торнадо. 105 00:09:33,170 --> 00:09:34,600 НАТО, ясно? 106 00:09:34,650 --> 00:09:38,380 Это как группа друзей. В данном случае стран. 107 00:09:38,480 --> 00:09:42,290 Они встречаются и обещают, что если увидят хулигана, например, его, 108 00:09:42,570 --> 00:09:46,200 и хулиган нападёт на кого-то, они вместе дадут ему отпор. 109 00:09:46,810 --> 00:09:49,840 И тогда летят боеголовки на их головки? 110 00:09:49,850 --> 00:09:51,310 Что? Эй, что? 111 00:09:53,640 --> 00:09:55,300 Кто «Водяную кобру» ей показал? 112 00:09:55,590 --> 00:09:57,670 - Видела у Джейни. - Неужели? 113 00:09:58,190 --> 00:10:01,420 Ладно, что ж. Считай, что мама Джейни теперь под следствием. 114 00:10:01,450 --> 00:10:02,150 Сэр. 115 00:10:02,760 --> 00:10:03,730 Топай. 116 00:10:08,770 --> 00:10:09,870 Во сколько лекция? 117 00:10:10,120 --> 00:10:11,850 - Не раньше четырёх. - Хорошо. 118 00:10:11,900 --> 00:10:13,580 - Увидимся в Триесте? - Ага. 119 00:10:14,120 --> 00:10:15,200 Развлекайся. 120 00:10:15,650 --> 00:10:18,780 И используй возможность сблизиться с премьер-министром. 121 00:10:19,770 --> 00:10:20,600 Как же. 122 00:10:20,810 --> 00:10:23,840 Не говорите, что всё ещё злитесь из-за фиш-энд-чипс. 123 00:10:24,010 --> 00:10:25,730 Он поддержал моего противника. 124 00:10:25,900 --> 00:10:27,960 Обед едва ли можно считать поддержкой. 125 00:10:28,260 --> 00:10:30,870 Не просто обед. А фиш-энд-чипс. 126 00:10:30,920 --> 00:10:33,400 Да, вы не поладили. Сэм — хороший парень. 127 00:10:33,540 --> 00:10:34,750 Не важно, какой. 128 00:10:35,100 --> 00:10:36,230 Не уважает меня. 129 00:10:38,770 --> 00:10:40,790 Вы должны не согласиться. 130 00:10:41,080 --> 00:10:42,690 - Он уважает! - Поздно. 131 00:10:43,050 --> 00:10:47,290 Человек, получивший 83 миллиона голосов не чувствует уважения? 132 00:10:49,300 --> 00:10:50,580 До завтра. 133 00:10:53,570 --> 00:10:55,930 - Речь просмотрели? - Да, всё круто. 134 00:10:56,250 --> 00:10:57,690 Добавлю немного огонёчка. 135 00:10:58,230 --> 00:10:59,550 Хорошее будет утро. 136 00:10:59,880 --> 00:11:01,080 Всё не так просто. 137 00:11:01,430 --> 00:11:02,250 Слушаю. 138 00:11:02,720 --> 00:11:04,510 Операция в Испании. 139 00:11:05,970 --> 00:11:07,030 Какая цель? 140 00:11:07,250 --> 00:11:08,160 Виктор Градов. 141 00:11:08,370 --> 00:11:11,070 Русский торговец оружием, ставший экстремистом. 142 00:11:11,300 --> 00:11:15,490 Точно, несколько лет назад добывший обогащенный плутоний. 143 00:11:15,760 --> 00:11:17,380 Тогда мы вывели его из бизнеса. 144 00:11:18,100 --> 00:11:21,360 Уничтожили его завод с помощью оперативников НАТО. 145 00:11:21,590 --> 00:11:24,490 Ликвидировали объект, нанеся удар с воздуха. 146 00:11:24,880 --> 00:11:27,150 После этого Градов пропал с радаров. 147 00:11:27,610 --> 00:11:30,310 Это был первый за два года шанс взять Градова. 148 00:11:31,030 --> 00:11:31,780 Где он сейчас? 149 00:11:32,170 --> 00:11:33,000 В бегах. 150 00:11:33,250 --> 00:11:36,200 АНБ проводит проверки в аэропортах и на границе. 151 00:11:36,390 --> 00:11:39,630 У разведки не было возможности привести свой обычный анализ. 152 00:11:39,810 --> 00:11:41,840 Чёрт возьми. Сколько раз повторять? 153 00:11:41,850 --> 00:11:43,780 Мы не пропускаем разведку. 154 00:11:44,700 --> 00:11:47,180 - О Ноэль. Если хотите... - Не хочу. 155 00:11:48,650 --> 00:11:50,640 Предупредим Кларка о Джеке Гордоне. 156 00:11:51,140 --> 00:11:54,820 Целится в слабое место. Он поджарит нас из-за Испании. 157 00:11:55,320 --> 00:11:59,100 Команде президента передали, что он должен придерживаться сценария? 158 00:11:59,370 --> 00:12:00,490 - Да. - Хорошо. 159 00:12:00,520 --> 00:12:03,200 Надеюсь, он обойдётся без невыполнимых обещаний. 160 00:12:03,340 --> 00:12:07,600 Он так и не видит разницу между пресс-конференцией и пресс-туром. О! 161 00:12:09,410 --> 00:12:11,790 - Премьер-министр. - Господин президент. 162 00:12:11,970 --> 00:12:13,980 Да. Наконец-то встретились. 163 00:12:15,340 --> 00:12:17,080 Жаль, вы пропустили инаугурацию. 164 00:12:17,230 --> 00:12:18,870 Крутое шоу вышло. 165 00:12:19,190 --> 00:12:20,020 Не сомневаюсь. 166 00:12:20,320 --> 00:12:20,880 Да. 167 00:12:21,170 --> 00:12:21,800 Что ж. 168 00:12:23,120 --> 00:12:23,930 Идём? 169 00:12:24,120 --> 00:12:25,430 Стойте, стойте. 170 00:12:26,810 --> 00:12:28,160 Насладимся моментом. 171 00:12:28,230 --> 00:12:30,780 Это же дебют дуэта. 172 00:12:31,970 --> 00:12:32,470 Дуэта? 173 00:12:32,920 --> 00:12:36,620 Ага, я — Доктор Дре, вы — Эминем. Мы впервые выходим на сцену вместе. 174 00:12:37,540 --> 00:12:38,680 Я Эминем? 175 00:12:41,190 --> 00:12:43,780 Слушайте, что касается Испании. 176 00:12:44,740 --> 00:12:47,040 Если спросят, лучше тему избегать. 177 00:12:47,050 --> 00:12:47,690 Отложим. 178 00:12:48,170 --> 00:12:49,470 - Отложим? - Да. 179 00:12:49,870 --> 00:12:50,650 Куда? 180 00:12:50,900 --> 00:12:52,420 Ну, на потом. 181 00:12:53,680 --> 00:12:56,730 Сегодня о НАТО, чистой энергии, легко и ярко. 182 00:12:56,770 --> 00:12:58,130 Легко, значит. Ясно. 183 00:12:59,050 --> 00:13:01,000 Не хотите размяться вместе? 184 00:13:01,120 --> 00:13:02,780 Сделать упражнения на дыхание? 185 00:13:02,880 --> 00:13:03,790 Я уже дышу. 186 00:13:04,100 --> 00:13:05,040 - Ясненько. Тогда... - Да. 187 00:13:05,830 --> 00:13:06,960 Тогда потанцуем. 188 00:13:07,050 --> 00:13:09,160 И сделаем друг другу одолжение. 189 00:13:09,810 --> 00:13:11,500 Без вопросов от Джека Гордона. 190 00:13:12,140 --> 00:13:12,640 Лады? 191 00:13:16,810 --> 00:13:20,550 С сегодняшнего дня, благодаря революционной технологии, 192 00:13:20,690 --> 00:13:24,750 разработанной нашими великими странами, мы — партнёры в сфере энергетики. 193 00:13:24,850 --> 00:13:28,200 Новый реактор — не только инвестиция в чистую энергию. 194 00:13:28,300 --> 00:13:30,080 Это инвестиция в безопасность. 195 00:13:30,160 --> 00:13:33,580 Энергетическая безопасность — это национальная безопасность. 196 00:13:33,590 --> 00:13:37,040 Это также новые рабочие места. Очень много мест. 197 00:13:37,340 --> 00:13:40,930 Не придётся иметь дело с русскими, арабами и венесуэльцами. 198 00:13:41,010 --> 00:13:43,710 Мы будем рады представить эту глобальную 199 00:13:43,720 --> 00:13:47,110 инициативу нашим партнёрам по НАТО в ближайшие дни. 200 00:13:47,390 --> 00:13:49,460 Итак. Вопросы? 201 00:13:50,700 --> 00:13:51,890 Президент Дерринджер. 202 00:13:52,120 --> 00:13:56,470 Объявили, что «Водяная кобра» будет превращена в целую киновселенную. 203 00:13:56,650 --> 00:13:58,490 Есть шанс на ваше камео? 204 00:13:58,540 --> 00:13:59,780 Что ж, друзья. 205 00:14:00,210 --> 00:14:03,450 Я обещал первой леди, что если снова оденусь как Веном в дениме, 206 00:14:03,460 --> 00:14:07,840 это будет или в овальном будуаре, или на ужине в Белом доме, и вы приглашены лишь туда. 207 00:14:09,100 --> 00:14:10,600 - Господин Кларк. - Да? 208 00:14:10,680 --> 00:14:13,310 У Daily Mail есть фото герцогини с новым ухажером. 209 00:14:13,340 --> 00:14:16,460 Есть комментарии по поводу похождений вашей бывшей? 210 00:14:16,470 --> 00:14:18,580 Так. Реальные вопросы есть? 211 00:14:18,630 --> 00:14:22,810 Погодите-ка. Кто ещё устал видеть его в холостяках? Знаете что? 212 00:14:22,820 --> 00:14:25,710 Отправим его на одноимённое шоу? Кто со мной? 213 00:14:26,010 --> 00:14:27,680 Да! Давайте! 214 00:14:28,970 --> 00:14:30,380 Джек Гордон. 215 00:14:32,300 --> 00:14:35,290 Шесть американцев и британцев погибли утром в Испании. 216 00:14:35,300 --> 00:14:38,940 Прокомментируете предположение, что это результат провальной 217 00:14:38,950 --> 00:14:41,890 секретной операции по задержанию Виктора Градова? 218 00:14:42,810 --> 00:14:45,840 Секретные операции являются секретными не просто так. 219 00:14:46,450 --> 00:14:47,530 Мне нечего добавить. 220 00:14:47,810 --> 00:14:49,820 Градов пожалеет, что его не поймали. 221 00:14:50,680 --> 00:14:56,870 Потому что, когда это случится, у него возникнут особые отношения с концепцией возмездия. 222 00:14:57,030 --> 00:15:00,240 Нам всем следует оглянуться назад и проанализировать, 223 00:15:00,390 --> 00:15:03,000 что пошло не так и извлечь урок. 224 00:15:03,250 --> 00:15:05,690 Утечки говорят, что обращались к Эшелону. 225 00:15:06,340 --> 00:15:10,490 Вы готовы признать существование секретной программы наблюдения, 226 00:15:10,630 --> 00:15:14,240 следящей за нашими письмами, видеоконференциями, звонками? 227 00:15:14,280 --> 00:15:17,580 Том. Ещё раз повторюсь. Без комментариев. 228 00:15:18,140 --> 00:15:20,750 Я прокомментирую. Наши враги должны бояться. 229 00:15:21,590 --> 00:15:25,760 У нас есть оружие и технологии, способные найти и уничтожить их. 230 00:15:25,880 --> 00:15:31,000 Не будем давать обещаний, кроме того, что будем работать не покладая рук на результат. 231 00:15:31,120 --> 00:15:35,160 Мы будем. Соединённые Штаты Америки обещают результаты. 232 00:15:35,500 --> 00:15:39,360 Президент Дерринджер, есть послание семьям тех, кто погиб в Испании? 233 00:15:39,810 --> 00:15:44,330 Я провёл много времени со спецназом. Тренировался, учился у них. 234 00:15:44,610 --> 00:15:48,490 И скажу, что мы должны работать лучше. Мы будем работать лучше. 235 00:15:48,590 --> 00:15:53,400 Когда вы говорите «тренировался», вы имеете в виду для фильма, да? 236 00:15:53,920 --> 00:15:56,580 - Да, но... - Вы никогда не служили. 237 00:15:57,080 --> 00:16:00,710 Как тот, кто отслужил в британской армии, о чем вы знаете, 238 00:16:00,720 --> 00:16:04,730 если бы я хотел что-то сказать семьям, я бы сказал это напрямую. 239 00:16:04,740 --> 00:16:07,180 Я не чествую героев через вас, Джек. 240 00:16:07,410 --> 00:16:09,050 Вы же не были в бою. 241 00:16:09,520 --> 00:16:11,530 При всём уважении, вы политики. 242 00:16:11,590 --> 00:16:15,800 Вы же не приравниваете себя к настоящим героям, так ведь? 243 00:16:20,650 --> 00:16:22,420 Это был полный отстой. 244 00:16:22,720 --> 00:16:26,400 Соцсети гудят. В тренде #хреновыеглавнокомандующие. 245 00:16:26,740 --> 00:16:28,130 Проклятье! 246 00:16:28,590 --> 00:16:30,840 Ты знал о Гордоне. Я предупреждал. 247 00:16:31,230 --> 00:16:33,710 Мой город. Спрашиваю, кого хочу. 248 00:16:34,590 --> 00:16:35,730 Сделаем перерыв. 249 00:16:37,180 --> 00:16:38,780 Я не боюсь прессу. 250 00:16:39,140 --> 00:16:42,080 Не каждому из нас хочется нравится абсолютно всем. 251 00:16:42,210 --> 00:16:43,580 При всём уважении. 252 00:16:43,590 --> 00:16:46,030 Знаю, что вы любите за него заступаться, Симона. 253 00:16:46,160 --> 00:16:51,770 Ваше президентство всё ещё в подгузниках. Вы учитесь. Я в должности уже шесть лет. 254 00:16:51,920 --> 00:16:56,110 Ты? Заступаться? Поговорим о цифрах? Например о рейтинге одобрения. 255 00:16:57,700 --> 00:17:00,910 В отличие от тебя, мне нужен результат, а не лайки в Instagram. 256 00:17:02,220 --> 00:17:06,250 Тебе плевать на мнение людей. Призвал всех оглянуться назад? 257 00:17:06,500 --> 00:17:09,180 Меня больше волнует, как люди выплачивают ипотеку, 258 00:17:09,290 --> 00:17:10,800 и оплачивают детям учёбу. 259 00:17:10,900 --> 00:17:14,780 Конечно, ведь народ просто обожает, когда политики дают ему домашку. 260 00:17:15,120 --> 00:17:18,330 Это из-за фиш-энд-чипс? Если да, просто скажи. 261 00:17:18,450 --> 00:17:20,440 Дело совсем не в рыбе с картошкой. 262 00:17:20,540 --> 00:17:22,840 Хватит. Сегодня вы оба не блистали. 263 00:17:22,940 --> 00:17:25,580 Согласен. Нужно, чтобы об это позабыли. 264 00:17:25,970 --> 00:17:27,960 Он прав. Измените нарратив. 265 00:17:28,040 --> 00:17:29,670 Превратите это в возможность. 266 00:17:29,680 --> 00:17:31,710 Покажите, что вы двое едины. 267 00:17:33,140 --> 00:17:37,360 Придумал. Полетите вместе в Триест на борту номер один. 268 00:17:38,370 --> 00:17:39,480 Места не хватит. 269 00:17:40,250 --> 00:17:43,200 Нет уж. Спасибо. И вечером я должен быть в Варшаве. 270 00:17:43,370 --> 00:17:44,240 Выслушайте. 271 00:17:44,700 --> 00:17:47,580 Постоите 35 секунд на трапе в Лондоне, 272 00:17:47,680 --> 00:17:49,840 помашете, улыбаясь. Заскочите в Варшаву. 273 00:17:49,880 --> 00:17:53,580 Будете в Триесте к завтраку. К тому времени ваши фотографии на трапе, 274 00:17:53,640 --> 00:17:58,620 демонстрация солидарности, будут на первых страницах восьми из десяти газет. 275 00:18:01,340 --> 00:18:02,200 Куинси. 276 00:18:03,050 --> 00:18:04,030 Брэдшоу. 277 00:18:04,970 --> 00:18:07,840 Я президент Соединённых Штатов. Не делю сцену ни с кем. 278 00:18:08,370 --> 00:18:10,510 Поймать попутку? Это твоё решение? 279 00:18:10,770 --> 00:18:12,840 Это гарантированный рост рейтинга. 280 00:18:13,190 --> 00:18:17,080 Слушайте, мы на начальном этапе. Нужно показать, что вы умеете дружить. 281 00:18:17,340 --> 00:18:19,400 Он нужен нам больше, чем мы нужны ему. 282 00:18:20,590 --> 00:18:22,580 Сэм, надо победить. 283 00:18:23,810 --> 00:18:24,980 Летите. 284 00:18:25,430 --> 00:18:28,110 - Ты со мной? - Полечу с группой. 285 00:18:29,340 --> 00:18:32,200 Мы с Куинси пока подготовим прессу к встрече в Триесте. 286 00:18:34,770 --> 00:18:36,330 Премьер-министр. 287 00:18:38,830 --> 00:18:42,090 Не окажите ли мне честь и полетите на борту номер один? 288 00:18:52,100 --> 00:18:53,100 Буду честен. 289 00:18:53,210 --> 00:18:54,300 ЛАЗУРНЫЙ БЕРЕГ, ФРАНЦИЯ 290 00:18:54,430 --> 00:18:55,830 Я не мог уснуть. 291 00:18:57,170 --> 00:19:00,090 Как так вышло, что я нанял самого лучше снайпера, 292 00:19:00,680 --> 00:19:04,670 а он промахнулся и не смог защитить самого главного человека в деле? 293 00:19:04,680 --> 00:19:07,670 Да, спасибо, мы лишь делаем свою работу. 294 00:19:07,850 --> 00:19:10,200 Детальки пазла, лоскутки на одеяле. 295 00:19:16,790 --> 00:19:18,530 Думал, оборудование подвело. 296 00:19:20,050 --> 00:19:22,830 Но теперь знаю, что это человеческая ошибка. 297 00:19:23,810 --> 00:19:24,630 Как говорится? 298 00:19:24,770 --> 00:19:26,940 Всё, что ни делается, делается к лучшему. 299 00:19:30,030 --> 00:19:32,420 Всё, что ни делается, делается к лучшему. 300 00:19:33,450 --> 00:19:35,030 Да. 301 00:19:37,880 --> 00:19:38,950 Идём. 302 00:19:39,390 --> 00:19:40,730 Сядь. 303 00:19:42,480 --> 00:19:45,890 Моя мама очень любила эту поговорку. Да. 304 00:19:47,080 --> 00:19:48,330 Она была гадалкой. 305 00:19:49,030 --> 00:19:50,380 Предсказательницей. 306 00:19:50,790 --> 00:19:52,550 Гадала на чайных листьях. 307 00:19:53,190 --> 00:19:54,950 Видела будущее. 308 00:19:55,590 --> 00:19:59,920 Про моё она сказала, что однажды я столкнусь с несправедливостью. 309 00:20:00,570 --> 00:20:03,310 И целью моей жизни будет наказать виновников. 310 00:20:04,480 --> 00:20:09,280 И ничто и никто не встанет на пути. 311 00:20:24,790 --> 00:20:30,140 В последний раз американский президент принимал премьер-министра на борту номер один 312 00:20:30,150 --> 00:20:34,210 более десяти лет назад. Это событие попадёт в учебники истории. 313 00:20:34,770 --> 00:20:37,200 Зацени. Прямиком с конвейера. 314 00:20:37,210 --> 00:20:41,620 Размах крыльев на десять метров больше. Скорость до одного маха, на поворотах как F-15. 315 00:20:41,790 --> 00:20:44,200 Странно, что пламя на боках не нарисовано. 316 00:20:44,230 --> 00:20:47,530 Просто завидуешь, потому что твой самолёт отстой. Друзья. 317 00:20:50,250 --> 00:20:54,460 Любим Уилла! Любим Уилла! Любим Уилла! Любим Уилла! 318 00:20:57,250 --> 00:20:59,220 Это воистину исторический момент. 319 00:20:59,630 --> 00:21:03,160 Любим Уилла! Любим Уилла! Любим Уилла! 320 00:21:22,840 --> 00:21:25,960 Господин премьер-министр. Слышала, любите ржаной. 321 00:21:26,700 --> 00:21:28,890 Этот из моего родного города в Кентукки. 322 00:21:33,180 --> 00:21:36,620 Вот и американская исключительность в действии. 323 00:21:37,450 --> 00:21:39,470 - Спасибо. - Наслаждайтесь. 324 00:21:46,210 --> 00:21:48,310 СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО 325 00:21:53,570 --> 00:21:56,600 НОЭЛЬ БИССЕТ ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ 326 00:22:03,500 --> 00:22:04,800 Вот и он. Иди сюда. 327 00:22:08,410 --> 00:22:11,330 Поздоровайся с премьер-министром Кларком. Вот он. 328 00:22:11,540 --> 00:22:13,500 Будь милой, он дружит с Гарри Стайлзом. 329 00:22:13,610 --> 00:22:17,920 Не сказал бы, но в следующий раз, как он будет в Вашингтоне, добуду вам хорошие места. 330 00:22:17,930 --> 00:22:18,980 - Спасибо. - Спасибо. 331 00:22:19,160 --> 00:22:21,580 Рада знакомству, господин премьер-министр. 332 00:22:21,590 --> 00:22:24,920 Зовите меня просто Сэм. Жаль, что не встретились лично. 333 00:22:25,500 --> 00:22:29,930 Берегите себя и будьте с ним помягче, Сэм. Он ещё учится. 334 00:22:30,210 --> 00:22:31,440 Я присмотрю за ним. 335 00:22:32,030 --> 00:22:34,710 Ладно, пока. Люблю вас, до завтра. 336 00:22:38,010 --> 00:22:39,100 А ты хорош. 337 00:22:39,810 --> 00:22:40,900 В чём это? 338 00:22:41,250 --> 00:22:43,420 В нормальности, типа. 339 00:22:43,470 --> 00:22:45,050 Ну, спасибо. 340 00:22:45,320 --> 00:22:47,490 Показывай эту сторону людям почаще. 341 00:22:48,030 --> 00:22:50,790 И начни со статуса холостяка. Неженатый лидер? 342 00:22:50,940 --> 00:22:53,050 Слишком много места для воображения. 343 00:22:53,210 --> 00:22:54,780 Что воображают? 344 00:22:55,010 --> 00:22:56,780 Не знаю. Оргии в стиле Кубрика. 345 00:22:56,850 --> 00:22:59,960 Или что ночью ты какой-то мститель в маске, творящий дичь. 346 00:22:59,970 --> 00:23:04,960 Слушай, людям нужна ясность. Брак её даёт, смягчает образ. 347 00:23:05,180 --> 00:23:07,560 Не понял. Ты мне советы раздаёшь? 348 00:23:07,590 --> 00:23:10,230 Или предлагаешь сняться в дерьмовом ромкоме? 349 00:23:10,590 --> 00:23:12,000 Ясно, не любишь мои фильмы. 350 00:23:12,410 --> 00:23:13,980 Я их не смотрел. 351 00:23:14,250 --> 00:23:16,820 Потому что Сэм Кларк не любит развлекаться. 352 00:23:17,170 --> 00:23:19,600 Нет, потому что я люблю настоящее кино. 353 00:23:20,300 --> 00:23:24,620 Ладно тебе. Думаешь я не хотел работать с Уэсом Андерсеном или Пон Джун Хо? 354 00:23:24,770 --> 00:23:28,040 Конечно, хотел. Знал, что я играл с Эдвардом Нортоном? 355 00:23:29,700 --> 00:23:33,080 Но вселенная считает, что я крут с пушкой в руке. 356 00:23:33,880 --> 00:23:35,330 Игрушечной пушкой. 357 00:23:40,550 --> 00:23:41,330 Да что с тобой? 358 00:23:42,430 --> 00:23:44,730 Думаешь, что ты лучше всех остальных? 359 00:23:45,340 --> 00:23:48,300 Думал, что это британская черта. Оказалось, что чисто твоя. 360 00:23:48,700 --> 00:23:50,310 Я знаю Пола Маккартни, ясно? 361 00:23:50,450 --> 00:23:50,920 Ого. 362 00:23:51,010 --> 00:23:53,930 Он одержал гораздо больше побед, чем ты. И вообще крутой! 363 00:23:57,990 --> 00:24:00,000 - Мне отнести? - Я сам. Спасибо. 364 00:24:02,480 --> 00:24:05,620 И знаешь, что? Я не буду извиняться за стремление быть любимым. 365 00:24:06,300 --> 00:24:10,880 Нам повезло иметь одну их самых выдающихся должностей, и часть работы — вселять надежду. 366 00:24:11,060 --> 00:24:12,330 Чтобы людям было хорошо. 367 00:24:12,480 --> 00:24:17,330 Да, что ж, по моему опыту, надежда — это отложенное разочарование. 368 00:24:17,540 --> 00:24:20,620 Она не прокормит. И не может дать крышу над головой. 369 00:24:20,740 --> 00:24:25,360 Если сконцентрирован на том, чтобы людям было хорошо, никогда не поймёшь, как помочь им. 370 00:24:25,450 --> 00:24:28,620 Ты верховный главнокомандующий, а не диджей в Вегасе. 371 00:24:29,770 --> 00:24:33,120 Мне не нужно напоминание о моей должности. Проясним это. 372 00:24:39,690 --> 00:24:41,920 Не говорите капитану, что я принёс заначку. 373 00:24:42,300 --> 00:24:43,350 Спасибо. 374 00:25:08,970 --> 00:25:10,430 Идём на перехват. 375 00:25:17,880 --> 00:25:23,020 Знай, когда медовый месяц закончится, тебя ждёт только разочарование в будущем, 376 00:25:23,170 --> 00:25:26,040 потому что эта работа приносит лишь страдания. 377 00:25:26,280 --> 00:25:27,130 Да, Нострадамус? 378 00:25:27,590 --> 00:25:31,380 Когда этот день настанет, может сядем и обсудим это за фиш-энд-чипс? 379 00:25:32,250 --> 00:25:34,620 Я знал, что правда всплывёт. Вот в чём дело. 380 00:25:34,640 --> 00:25:36,640 Отлично, молодец, Агата Кристи. 381 00:25:36,680 --> 00:25:38,780 Раскрыл дело. Несите угощения. 382 00:25:39,050 --> 00:25:40,580 Уилл, угомонись. 383 00:25:40,650 --> 00:25:46,400 Ты отвёл моего соперника поесть фиш-энд-чипс на Лайстер-сквер, и знал, что там будут фотографы! 384 00:25:46,540 --> 00:25:50,870 Во-первых, произносится «Лестер-сквер». А во-вторых, это был обед со старым другом. 385 00:25:50,900 --> 00:25:52,880 Обед с политическими последствиями. 386 00:25:52,940 --> 00:25:56,380 Не всем на выборах помогает кембриджская мафия из парламента. 387 00:25:58,320 --> 00:26:00,510 Я жопу рвал, чтобы получить эту должность. 388 00:26:00,540 --> 00:26:05,080 Я родился в небольшом посёлке и никогда ничего не получал на блюдечке. 389 00:26:05,120 --> 00:26:09,930 Работал на трёх работах, чтобы оплатить учёбу, затем армия, общественная организация, 390 00:26:09,990 --> 00:26:13,000 военный атташе, и постепенно попал в парламент. 391 00:26:13,030 --> 00:26:15,320 Не все из нас попали в политику потому, 392 00:26:15,330 --> 00:26:18,700 что коммерческому агенту понравилась чья-то форма челюсти. 393 00:26:18,820 --> 00:26:19,460 Осторожнее. 394 00:26:19,470 --> 00:26:25,380 Нет-нет.Ты прошел путь от модели нижнего белья до красной дорожки и пальца на ядерной кнопке, 395 00:26:25,390 --> 00:26:28,000 ни для при этом не служив на благо народа. 396 00:26:28,010 --> 00:26:33,050 Так что да, когда я вижу, как ты играешь роль президента, мне становится тошно. 397 00:26:33,060 --> 00:26:37,020 Ты хорошо выучил текст, но в этой роли выглядишь убедительно. 398 00:26:37,050 --> 00:26:40,460 И если бы я мог поддержать твоего соперника, сделал бы это, 399 00:26:40,470 --> 00:26:42,920 тогда в Белом доме был бы настоящий лидер, 400 00:26:42,930 --> 00:26:45,870 а не какой-то позорный президент с пачки попкорна. 401 00:26:46,030 --> 00:26:46,600 Что это? 402 00:26:46,610 --> 00:26:48,000 - Ты меня слышал. - Нет, что это? 403 00:26:55,680 --> 00:26:57,670 Господа, оставайтесь в офисе. 404 00:27:00,410 --> 00:27:02,040 - Пристегните ремни. Сэр? - Да? 405 00:27:02,160 --> 00:27:03,250 Займите своё место. 406 00:27:04,970 --> 00:27:07,000 - Что происходит? - Неопознанный самолёт. 407 00:27:07,050 --> 00:27:10,420 Сейчас же покиньте ограниченное пространство или будете сбиты. 408 00:27:10,480 --> 00:27:13,020 Связи нет. Рации не работают. 409 00:27:26,050 --> 00:27:28,560 Боже мой. Приготовить оружие. 410 00:27:28,610 --> 00:27:29,500 Да, сэр. 411 00:27:33,880 --> 00:27:34,560 Вот чёрт. 412 00:27:49,190 --> 00:27:50,130 Господа. 413 00:27:52,990 --> 00:27:55,530 Неопознанные дроны! Отрыть огонь! 414 00:28:09,770 --> 00:28:11,200 Господин президент! Сэр! 415 00:28:12,280 --> 00:28:13,530 Что происходит? 416 00:28:18,790 --> 00:28:22,090 Чёрт! Нам нужно в хвост самолёта. Идите, идите. 417 00:28:32,390 --> 00:28:34,880 Не по дронам стреляйте, а по самолёту. 418 00:28:43,170 --> 00:28:44,580 Мы разобьёмся? 419 00:28:45,740 --> 00:28:47,040 Что происходит? 420 00:28:55,190 --> 00:28:56,360 Держитесь! 421 00:28:58,120 --> 00:29:01,780 Снижаюсь до 10 000 для стабилизации давления в кабине. 422 00:29:11,760 --> 00:29:14,440 Идём. В хвосте есть парашюты. 423 00:29:17,430 --> 00:29:18,630 Вот и новая волна. 424 00:29:35,910 --> 00:29:37,500 Потеряли второй двигатель. 425 00:29:37,680 --> 00:29:38,820 Ничего, дотянем. 426 00:29:56,390 --> 00:29:57,690 Давайте, нужно прыгать. 427 00:30:02,230 --> 00:30:04,070 Туда, за дверь. 428 00:30:08,970 --> 00:30:09,980 Давайте же. Идём. 429 00:30:11,700 --> 00:30:12,600 Выравниваемся. 430 00:30:32,500 --> 00:30:33,530 Идём. 431 00:30:40,300 --> 00:30:42,790 Давайте, быстрее. Быстрее. 432 00:30:50,080 --> 00:30:51,910 Эти два вроде целы. 433 00:30:54,250 --> 00:30:54,780 Чёрт! 434 00:30:55,340 --> 00:30:57,830 Мы упадём в воздушном пространстве Беларуси. 435 00:30:58,010 --> 00:31:00,420 Вам нужно добраться до убежища в Польше. 436 00:31:00,630 --> 00:31:03,830 Дёрните, когда выпрыгните. Дальше надежда на парашют. 437 00:31:04,100 --> 00:31:05,180 Прыгнем вдвоём. 438 00:31:05,230 --> 00:31:06,960 Ни за что. Слишком опасно. 439 00:31:06,990 --> 00:31:08,380 А как же все эти люди? 440 00:31:08,410 --> 00:31:09,980 Каждый делает свою работу. 441 00:31:10,080 --> 00:31:11,540 Ваша – выжить. 442 00:31:14,900 --> 00:31:19,370 Найдите компанию Golden Mountain Mining под Гданьским мостом в Варшаве. 443 00:31:19,590 --> 00:31:20,620 Повторите. 444 00:31:21,450 --> 00:31:23,220 Компания Golden Mountain Mining. 445 00:31:23,300 --> 00:31:24,460 Гданьский мост. 446 00:31:26,280 --> 00:31:28,550 Спасибо за честь, господин президент. 447 00:31:48,500 --> 00:31:49,530 Вот чёрт. 448 00:32:14,340 --> 00:32:15,730 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 449 00:32:15,880 --> 00:32:21,960 Мы получили ужасающие кадры падения борта номер один на западе Беларуси. 450 00:32:22,640 --> 00:32:28,070 Президент Уильям Дерринджер и премьер-министр Сэмюэл Кларк предположительно мертвы. 451 00:32:30,010 --> 00:32:33,760 Мы ждём сообщения Пентагона о подозреваемых и причине крушения. 452 00:32:34,680 --> 00:32:37,730 Никакие группы пока не взяли на себя ответственность. 453 00:32:38,230 --> 00:32:42,420 Созывается внеочередная сессия парламента для обсуждения передачи власти, 454 00:32:42,680 --> 00:32:45,830 а в Триесте вице-президент Элизабет Кёрк приняла присягу 455 00:32:45,840 --> 00:32:48,080 как исполняющая обязанности президента. 456 00:32:48,170 --> 00:32:53,220 Где собравшиеся лидеры НАТО выразили свои соболезнования и непоколебимую солидарность. 457 00:32:53,830 --> 00:32:57,830 То, что должно было быть празднованием североатлантического альянса, 458 00:32:57,840 --> 00:33:00,670 стало моментом беспрецедентного шока и траура. 459 00:33:14,650 --> 00:33:15,800 Боже. 460 00:33:19,830 --> 00:33:20,880 Живой? 461 00:33:21,340 --> 00:33:23,380 Ага. Ты? 462 00:33:24,260 --> 00:33:25,670 Как они попали на самолёт? 463 00:33:26,370 --> 00:33:28,220 Конечно, им помог кто-то изнури. 464 00:33:31,590 --> 00:33:33,800 Польская граница в 24 километрах. 465 00:33:34,280 --> 00:33:36,670 Пешком доберемся до убежища к утру. 466 00:33:36,720 --> 00:33:38,440 Нет. Подождём помощь. 467 00:33:39,230 --> 00:33:40,330 Никто не придёт. 468 00:33:40,920 --> 00:33:43,050 Беларусь захочет всё контролировать. 469 00:33:43,240 --> 00:33:45,750 Не пустят никого в воздушное пространство, 470 00:33:45,990 --> 00:33:50,560 а наши ребята не будут пробиваться через границу, чтобы достать трупы. 471 00:33:50,810 --> 00:33:53,360 Они будут считать, что выживших нет. 472 00:33:54,480 --> 00:33:55,130 Чёрт. 473 00:33:56,480 --> 00:33:57,780 Эй-эй, ты чего делаешь? 474 00:33:58,250 --> 00:33:59,790 Звоню жене. Скажу, что живой. 475 00:33:59,920 --> 00:34:01,960 Нет. Нет-нет. Никаких телефонов. 476 00:34:01,970 --> 00:34:03,400 Ясно? Делай как я. 477 00:34:04,430 --> 00:34:07,490 Мы пережили крупнейшее нарушение безопасности в истории. 478 00:34:07,520 --> 00:34:11,250 Логично предположить, что пытавшиеся нас убить следят за связью. 479 00:34:11,360 --> 00:34:13,020 Они должны знать, что я в порядке. 480 00:34:13,220 --> 00:34:15,840 Весь мир должен знать, что мы в порядке. 481 00:34:15,900 --> 00:34:18,330 Послушай. Мы не в порядке. 482 00:34:18,590 --> 00:34:22,750 Если нас найдут не те люди, в лучшем случае нас используют в политических целях. 483 00:34:22,900 --> 00:34:26,820 В худшем случае мы... нам не поздоровится. 484 00:34:26,850 --> 00:34:28,930 Так что убери телефон. 485 00:34:30,290 --> 00:34:33,730 Знаешь, где сейчас тот, кто кинул ботинок в сидящего президента? 486 00:34:33,920 --> 00:34:36,020 Ты не сидишь. А висишь. Ясно? 487 00:34:37,010 --> 00:34:38,040 Да отвали ты. 488 00:34:38,890 --> 00:34:40,420 - Хочешь, чтобы отвалил? - Да. 489 00:34:41,030 --> 00:34:44,120 Хорошо, отвалю. Отвалю до самой Варшавы. 490 00:34:44,190 --> 00:34:46,930 Наслаждайся жизнью в качестве птичьего гнезда. 491 00:34:47,840 --> 00:34:48,870 Ладно, не уходи. 492 00:34:54,190 --> 00:34:55,930 Сними меня, пожалуйста, отсюда. 493 00:34:56,850 --> 00:34:58,670 Ничего себе. Гляньте-ка. 494 00:34:59,230 --> 00:35:02,020 Герой боевика просит меня о помощи. 495 00:35:02,810 --> 00:35:05,890 Даже в благородные моменты он оставался мелочным и подлым. 496 00:35:06,630 --> 00:35:08,000 Дёрну на счёт три. 497 00:35:10,320 --> 00:35:10,750 Три. 498 00:35:13,680 --> 00:35:16,180 ГДЕ-ТО В БЕЛАРУСИ 499 00:35:21,590 --> 00:35:22,870 У тебя там всё хорошо? 500 00:35:22,970 --> 00:35:23,800 Нормально. 501 00:35:24,100 --> 00:35:25,710 Слышу пыхтение и сопение. 502 00:35:26,050 --> 00:35:27,490 Я не соплю, ясно? 503 00:35:28,340 --> 00:35:30,620 Не забивай голову тем, как дышат другие. 504 00:35:30,810 --> 00:35:31,640 Границы, мужик. 505 00:35:31,890 --> 00:35:36,040 Не стоит смущаться. Такие как ты не очень выносливы. 506 00:35:36,120 --> 00:35:36,840 Такие как я? 507 00:35:37,100 --> 00:35:38,930 Такие как ты. Силачи в зале. 508 00:35:39,080 --> 00:35:39,670 В зале? 509 00:35:39,990 --> 00:35:40,780 Силачи в зале. 510 00:35:41,210 --> 00:35:42,120 В отличие от? 511 00:35:42,480 --> 00:35:44,500 - Просто сильных. - Покажу тебе силача. 512 00:35:44,790 --> 00:35:46,840 Вырву дерево из земли и отлуплю тебя им. 513 00:35:50,590 --> 00:35:51,150 Давай. 514 00:35:51,940 --> 00:35:52,630 Что? 515 00:35:52,880 --> 00:35:55,360 Вырви это дерево и отлупи меня им. 516 00:36:02,050 --> 00:36:03,200 Так и думал. 517 00:36:04,990 --> 00:36:06,000 Глупость сморозил. 518 00:36:08,680 --> 00:36:09,820 Самое толстое выбрал. 519 00:36:15,570 --> 00:36:16,600 Боже мой. 520 00:36:17,970 --> 00:36:19,310 Кажется, у него выходной. 521 00:36:23,770 --> 00:36:24,790 Кто это сделал? 522 00:36:25,190 --> 00:36:26,330 У нас много врагов. 523 00:36:27,010 --> 00:36:29,200 Сейчас важно добраться домой живыми. 524 00:36:29,320 --> 00:36:32,240 Нет, надо узнать, кто это сделал и поквитаться с ним. 525 00:36:32,280 --> 00:36:35,490 Слушай, я хочу этого не меньше твоего, но это дело не быстрое. 526 00:36:35,570 --> 00:36:38,960 Выждем момент. С Бен Ладеном десять лет потребовалось. 527 00:36:38,970 --> 00:36:40,380 Не буду столько ждать. 528 00:36:41,120 --> 00:36:43,760 Одно ясно, у того, кто это сделал, большие яйца. 529 00:36:44,410 --> 00:36:46,510 И, возможно, это только первая фаза. 530 00:36:49,080 --> 00:36:52,160 ТРИЕСТ, ИТАЛИЯ 531 00:37:04,960 --> 00:37:07,540 Скажите Пентагону повысить боеготовность. 532 00:37:07,740 --> 00:37:11,750 И передайте России, Китаю и Ирану, что сейчас не время ввязываться в авантюры. 533 00:37:11,900 --> 00:37:15,350 Не бросайте нам вызов и не думайте, что мы отвлеклись. Да? 534 00:37:15,590 --> 00:37:17,780 Эшелон ждет обновления безопасности. 535 00:37:17,860 --> 00:37:18,550 Хорошо. 536 00:37:23,500 --> 00:37:24,380 Это Кёрк. 537 00:37:24,570 --> 00:37:28,710 Директор Эшелона Адамс. Подтвердите отпечаток голоса и скан сетчатки. 538 00:37:32,640 --> 00:37:36,960 Альфа. Эхо. Браво. Альфа. Чарли. Зулу. Танго. 539 00:37:37,300 --> 00:37:38,470 Голос подтверждён. 540 00:37:44,280 --> 00:37:45,930 Биометрия подтверждена. 541 00:37:46,300 --> 00:37:48,440 Начать передачу протокола. 542 00:37:53,180 --> 00:37:54,100 Сэр. 543 00:37:56,230 --> 00:37:56,910 Что такое? 544 00:37:57,250 --> 00:37:58,800 Они перезагружают систему. 545 00:37:58,930 --> 00:38:01,460 Через три, два, один. 546 00:38:08,650 --> 00:38:10,560 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕРВЕРАМ ЭШЕЛОНА 547 00:38:11,010 --> 00:38:12,550 Почти готово. 548 00:38:15,950 --> 00:38:18,070 - Стоп, что? - Кто-то проник в систему. 549 00:38:19,220 --> 00:38:20,600 Что происходит? 550 00:38:24,050 --> 00:38:27,070 Теперь мы контролируем Эшелон. 551 00:38:31,050 --> 00:38:33,180 Наконец-то. Такси до Варшавы. 552 00:38:37,510 --> 00:38:39,600 Мы не можем просто попросить подвезти. 553 00:38:39,720 --> 00:38:42,090 Согласился бы, но ты не прав. Можем. 554 00:38:43,890 --> 00:38:46,090 Мы самые узнаваемые люди на Земле. 555 00:38:47,190 --> 00:38:49,820 Ха. Ты даже не самый узнаваемый в Британии. 556 00:38:49,900 --> 00:38:50,780 Ты меня понял. 557 00:38:51,010 --> 00:38:52,920 Нам нужна помощь, и мы о ней попросим. 558 00:38:52,990 --> 00:38:55,710 Не понимаешь, что нам нельзя высовываться? 559 00:38:55,720 --> 00:38:56,920 - Есть идея лучше? - Есть. 560 00:38:57,030 --> 00:39:01,510 Движемся поживее вдоль деревьев и замкнём провода на вот той машине. 561 00:39:06,390 --> 00:39:07,870 Умеешь угонять машины? 562 00:39:08,100 --> 00:39:09,270 Нет, но ты умеешь. 563 00:39:09,370 --> 00:39:11,840 В 16 лет угнал соседский Camaro. 564 00:39:11,880 --> 00:39:13,000 Откуда знаешь? 565 00:39:13,300 --> 00:39:14,240 Проверил тебя. 566 00:39:15,570 --> 00:39:18,840 Проверил меня? Я президент Штатов. Это я тебя проверяю. 567 00:39:20,840 --> 00:39:21,820 И что, проверил? 568 00:39:22,590 --> 00:39:23,820 - Не важно. - Ага. 569 00:39:31,320 --> 00:39:32,670 Давай, давай. 570 00:39:34,180 --> 00:39:35,330 Да, вот так. 571 00:39:43,340 --> 00:39:44,580 О нет. 572 00:39:46,500 --> 00:39:47,850 Нас увидели. 573 00:39:48,700 --> 00:39:51,310 - Поговорю, они подвезут нас. - Нет, нет. Нет. 574 00:39:51,680 --> 00:39:53,840 Ты заведёшь машину и мы уберёмся отсюда. 575 00:39:53,970 --> 00:39:56,380 Поверь мне. Я нравлюсь парням, пьющим пиво. 576 00:39:56,430 --> 00:39:57,330 У нас один язык. 577 00:39:57,390 --> 00:39:59,380 Только ты не говоришь на их языке. 578 00:39:59,430 --> 00:40:00,930 Кино — это международный язык. 579 00:40:00,940 --> 00:40:02,330 - Вот увидишь. - Уилл. Эй. 580 00:40:02,990 --> 00:40:04,500 Привет, друзья, как жизнь? 581 00:40:05,590 --> 00:40:07,560 Мы заблудились. Не поможете? 582 00:40:08,850 --> 00:40:10,470 Это я, Уилл Дерринджер. 583 00:40:13,520 --> 00:40:16,020 Знаете? «Водяная Кобра». 584 00:40:23,280 --> 00:40:24,110 Не, не знаете? 585 00:40:26,990 --> 00:40:27,700 Что? 586 00:40:28,050 --> 00:40:29,530 Отдай ему часы. 587 00:40:33,740 --> 00:40:35,530 Но это же подарок от Киану. 588 00:40:36,050 --> 00:40:40,400 Надеюсь, Киану также дал тебе пару уроков кунг-фу. Нам сейчас надерут задницы. 589 00:40:40,540 --> 00:40:41,830 Мужик, ты не шаришь. 590 00:40:45,170 --> 00:40:46,150 Видишь? 591 00:40:47,120 --> 00:40:47,910 Да хватит! 592 00:40:51,700 --> 00:40:52,540 Справа! 593 00:40:59,590 --> 00:41:00,460 Ой, прости. 594 00:41:08,830 --> 00:41:09,850 Не надо. 595 00:41:11,920 --> 00:41:14,170 Хватит! Хватит, сказал! 596 00:41:40,430 --> 00:41:41,600 Эй! 597 00:41:46,250 --> 00:41:47,760 Боже. Ты как? 598 00:42:50,100 --> 00:42:50,870 Янки? 599 00:42:51,410 --> 00:42:53,330 Нет-нет, канадцы. 600 00:42:53,500 --> 00:42:55,160 Но все же любят американцев. 601 00:42:55,190 --> 00:42:57,600 Это американцы себя любят. А мы канадцы. 602 00:42:58,120 --> 00:42:58,930 Куда идёте? 603 00:42:59,590 --> 00:43:01,650 Через границу, в Варшаву. 604 00:43:03,100 --> 00:43:04,230 Документы? 605 00:43:05,300 --> 00:43:06,220 Документов нет. 606 00:43:08,470 --> 00:43:11,000 Ладно. Я подвезу. 607 00:43:13,720 --> 00:43:15,650 У меня классная тачка. 608 00:43:46,030 --> 00:43:47,850 Отличная история для мемуаров. 609 00:43:48,900 --> 00:43:50,040 Глава 14. 610 00:43:50,050 --> 00:43:53,820 Это было так же, как когда Черчиль встретился с Рузвельтом, 611 00:43:53,830 --> 00:43:56,180 только с капелькой овечьего дерьма. 612 00:43:56,900 --> 00:44:00,470 Могло быть хуже. Незнакомка добра к нам. 613 00:44:01,190 --> 00:44:06,000 Скоро будем в безопасности. И скоро наши враги почувствуют на себе наш гнев. 614 00:44:06,880 --> 00:44:07,820 Это... 615 00:44:07,910 --> 00:44:12,930 Боевой клич главного героя в одной из самых важных франшиз в жанре экшн за последние десять лет? 616 00:44:15,210 --> 00:44:15,620 Что? 617 00:44:16,300 --> 00:44:20,250 Да что британцы знают о слоганах? «Сохраняйте спокойствие и продолжайте». 618 00:44:20,450 --> 00:44:23,790 Знаешь, это как «Не делай ничего и продолжай в том же духе». 619 00:44:23,800 --> 00:44:27,130 Да, мы не сходим с ума по слоганам до такой степени. 620 00:44:27,170 --> 00:44:28,020 - Неужели? - Да. 621 00:44:28,140 --> 00:44:29,890 Ну, вот что мне не понятно. 622 00:44:30,470 --> 00:44:34,510 Если жизнь — лента Мёбиуса, полная неудач, зачем возглавлять целую нацию? 623 00:44:34,840 --> 00:44:38,800 Люблю сидеть в душных комнатах и спорить со скучными стариками о налогах. 624 00:44:39,500 --> 00:44:40,600 - Ясно? - Неплохо. 625 00:44:43,030 --> 00:44:43,580 Серьёзно. 626 00:44:44,680 --> 00:44:46,800 Почему высшая должность в стране? 627 00:44:49,410 --> 00:44:50,690 Хорошо, я первый. 628 00:44:51,810 --> 00:44:55,090 До 28 лет я никогда не был за пределами Штатов. 629 00:44:56,700 --> 00:44:58,600 Первый пресс-тур «Водяной кобры». 630 00:44:59,410 --> 00:45:02,130 Тогда я понял, что везде полно классных людей. 631 00:45:03,100 --> 00:45:04,690 Но мир чертовски раздроблен. 632 00:45:05,880 --> 00:45:10,980 Я подумал, что моя слава поможет хоть немного, но объединить людей, понимаешь? 633 00:45:14,190 --> 00:45:16,090 Вот так. У тебя что? 634 00:45:17,250 --> 00:45:19,890 Явно не вера в то, что сделаешь жизни людей лучше. 635 00:45:20,900 --> 00:45:22,330 Я верю в это. 636 00:45:23,190 --> 00:45:27,370 Вообще-то сегодня я поверил в это ещё больше, чем в другие дни, 637 00:45:27,380 --> 00:45:32,250 потому что любой день лучше, чем застрять в куче дерьма с тобой и кучкой... 638 00:45:32,430 --> 00:45:33,540 Плохой день, значит? 639 00:45:34,120 --> 00:45:35,130 - Да. - Да? 640 00:45:36,030 --> 00:45:37,800 Расскажи это своей охране. 641 00:45:39,520 --> 00:45:40,730 Или моей охране. 642 00:45:41,590 --> 00:45:42,780 Любому в том самолёте. 643 00:45:59,760 --> 00:46:01,380 Пригнись, живо пригнись. 644 00:47:05,050 --> 00:47:07,020 Кажется, я готов писать мемуары. 645 00:47:12,300 --> 00:47:15,400 ВАРШАВА, ПОЛЬША 646 00:47:32,900 --> 00:47:33,830 Спасибо. 647 00:47:35,170 --> 00:47:36,300 Возьмите. 648 00:47:38,050 --> 00:47:41,780 Рада была помочь, господин президент. 649 00:47:44,280 --> 00:47:45,910 Удачи вам обоим. 650 00:47:53,320 --> 00:47:55,280 КОМПАНИЯ GOLDEN MOUNTAIN MINING 651 00:48:05,140 --> 00:48:06,160 ДВА ГОСТЯ 652 00:48:09,680 --> 00:48:13,390 Сэр, Эшелон перехватил кадры с камер видеонаблюдения 653 00:48:13,400 --> 00:48:17,870 у конспиративной квартиры ЦРУ, куда только что вошли два гостя. 654 00:48:19,840 --> 00:48:23,440 При всём уважении, мы добились своего, когда сбили борт номер один. 655 00:48:23,790 --> 00:48:25,540 Закрой свой рот. 656 00:48:25,770 --> 00:48:29,650 Мы старались работать скрытно, так какая разница, что они выжили? 657 00:48:29,970 --> 00:48:32,110 Они умрут, потому что я так сказал. 658 00:48:41,720 --> 00:48:43,350 В Варшаву. Вперёд. 659 00:48:58,940 --> 00:49:00,550 - Вы живы! - Ого. 660 00:49:03,520 --> 00:49:04,470 Ладно, эй. 661 00:49:05,220 --> 00:49:06,250 Из-за меня плачешь? 662 00:49:06,500 --> 00:49:07,730 Конечно, мужик. 663 00:49:08,170 --> 00:49:09,090 То есть «сэр». 664 00:49:10,520 --> 00:49:12,130 Простите. Марти Коумер. 665 00:49:12,320 --> 00:49:13,000 Да, что ж. 666 00:49:14,430 --> 00:49:16,330 Станционный агент. Я ваш фанат. 667 00:49:17,480 --> 00:49:18,500 И патриот. 668 00:49:18,760 --> 00:49:21,450 Сэм Кларк, британский премьер-министр. Можно зайти? 669 00:49:21,880 --> 00:49:24,710 Да. Да, да, конечно. 670 00:49:25,370 --> 00:49:27,500 - Сейчас бы. - Да, сейчас. Спасибо. 671 00:49:27,700 --> 00:49:28,440 Проходите. 672 00:49:28,790 --> 00:49:32,670 Так, знаю, что прозвучит безумно, но... 673 00:49:32,880 --> 00:49:34,040 Какой план действий? 674 00:49:34,320 --> 00:49:35,040 Сейчас? 675 00:49:36,840 --> 00:49:38,080 На такой случай его нет. 676 00:49:38,090 --> 00:49:39,870 То есть планов у нас много. 677 00:49:39,990 --> 00:49:43,370 Есть на случай сдвига полюсов, сознания у компьютеров, 678 00:49:43,380 --> 00:49:46,220 атаки космических обезьян, всякая такая чушь. 679 00:49:46,300 --> 00:49:52,360 Но не на случай, если вы придете сюда, разбившись на глазах у всей планеты. 680 00:49:52,880 --> 00:49:53,760 Значит, плана нет? 681 00:49:54,430 --> 00:49:55,580 Составим. 682 00:49:56,770 --> 00:49:59,680 Говорят, никогда не встречайтесь со своими героями. 683 00:49:59,940 --> 00:50:02,290 Но они не видели Уильяма Мэттью Дерринджера. 684 00:50:03,170 --> 00:50:05,000 Инициалы WMD? 685 00:50:05,190 --> 00:50:06,790 Ага. Круто, да? 686 00:50:10,390 --> 00:50:13,510 Следуйте за мной. Вы, кстати, вовремя. 687 00:50:13,540 --> 00:50:16,310 Посол только что отозвал весь персонал в стране. 688 00:50:16,500 --> 00:50:21,470 Это настоящий удар по яйцам, скажу вам. И не похоже, что это совпадение. 689 00:50:21,800 --> 00:50:23,510 О чем ты? 690 00:50:23,680 --> 00:50:28,310 Ну, сначала вас сбили, затем на встрече НАТО бросили политическую гранату. 691 00:50:31,190 --> 00:50:32,840 Вы ничего не слышали? 692 00:50:33,480 --> 00:50:35,180 Нет, были немного заняты. 693 00:50:36,790 --> 00:50:41,530 Что ж, видимо серверы Эшелона были взломаны. 694 00:50:43,760 --> 00:50:45,050 УТЕЧКА ДОКУМЕНТОВ НАТО 695 00:50:45,160 --> 00:50:49,000 Два часа назад была опубликована часть секретных документов, 696 00:50:49,010 --> 00:50:52,790 разоблачающих десятки лет тайной деятельности членов НАТО. 697 00:50:52,830 --> 00:50:58,370 Промышленный шпионаж, экономический саботаж и вмешательство в выборы других стран. 698 00:50:58,390 --> 00:51:02,690 И главное. Это действия не против врагов, а против друг друга. 699 00:51:02,720 --> 00:51:07,780 Друзья против друзей. Как Моника и Рейчел во втором сезоне. 700 00:51:08,630 --> 00:51:12,490 Завтрашний саммит будет дракой обезьян в телефонной будке. 701 00:51:12,990 --> 00:51:17,120 Германия узнала, что Франция отправила журналистов, чтобы повлиять на выборы. 702 00:51:17,170 --> 00:51:21,170 Чехия хочет исключить Италию за попытку подорвать их экономику. 703 00:51:21,320 --> 00:51:25,440 А мы лишены доступа к самому мощному орудию наблюдения на планете. 704 00:51:25,900 --> 00:51:27,500 О скольких файлах идёт речь? 705 00:51:27,650 --> 00:51:32,080 Более 20 000. Самая опасная утечка секретной госинформации. 706 00:51:32,490 --> 00:51:35,620 Кто-то использует Эшелон, чтобы разрушить НАТО. 707 00:51:35,830 --> 00:51:38,210 Похоже, НАТО сама себя разрывает. 708 00:51:39,220 --> 00:51:40,910 Хотите сказать: «Я же говорила?» 709 00:51:41,520 --> 00:51:42,650 Что, прости? 710 00:51:43,010 --> 00:51:45,370 Ваш предвыборный слоган: «Америка, вперёд!» 711 00:51:46,620 --> 00:51:50,620 Симона я разрешила тебе быть здесь из уважения к Уиллу. 712 00:51:50,730 --> 00:51:51,700 Разрешили?! 713 00:51:51,710 --> 00:51:56,160 Но, пожалуйста, не надо намекать на то, что я якобы против альянса. 714 00:51:56,870 --> 00:52:00,950 Без НАТО некому будет останавливать диктаторов. 715 00:52:01,060 --> 00:52:02,080 Начнётся произвол. 716 00:52:02,690 --> 00:52:06,830 Может произойти катастрофа, которая потрясёт Европу и остальной мир. 717 00:52:06,840 --> 00:52:11,970 И я сейчас говорю о возможной эскалации конфликтов, 718 00:52:11,980 --> 00:52:15,910 хаосе и реальной угрозе мировой войны. 719 00:52:17,860 --> 00:52:20,880 Мы еле выжили. Скажи посольству, что мы тут. 720 00:52:20,890 --> 00:52:24,280 Мы исходим из того, что любой человек на высоком посту — предатель. 721 00:52:24,290 --> 00:52:28,120 Глупости. Мы в безопасном для США месте. 722 00:52:28,430 --> 00:52:29,750 Может, чипсов хотите? 723 00:52:29,760 --> 00:52:32,780 Я тоже так думал, когда наш самолёт расстреляли. 724 00:52:34,830 --> 00:52:35,800 Звони. 725 00:52:36,610 --> 00:52:37,540 Нет, не звони. 726 00:52:37,850 --> 00:52:39,240 Звони в посольство. 727 00:52:40,060 --> 00:52:41,750 Нет, не звони! 728 00:52:42,660 --> 00:52:44,970 - Не могу позвонить. - Я главнокомандующий! 729 00:52:44,980 --> 00:52:46,540 - Звони уже! - Не работает. 730 00:52:48,270 --> 00:52:49,870 Что-то случилось? 731 00:52:50,160 --> 00:52:51,620 Да. 732 00:53:03,670 --> 00:53:05,360 Кто-то очень хочет нашей смерти. 733 00:53:05,370 --> 00:53:06,580 Мы же в безопасности, да? 734 00:53:09,810 --> 00:53:11,100 Прорвёмся. 735 00:53:13,130 --> 00:53:15,330 Достаточно безопасно? 736 00:53:29,380 --> 00:53:31,750 - Чёрт. - Не в боевике играешь. 737 00:53:50,340 --> 00:53:56,450 Слушайте меня. Я вытащу вас отсюда, но если что пойдёт не так, уходите через запасной выход. 738 00:53:56,460 --> 00:53:58,410 Налево отсюда, по коридору и налево. 739 00:53:58,420 --> 00:53:59,540 Там будет комната. 740 00:53:59,560 --> 00:54:01,350 Справа увидите плакат на стене. 741 00:54:01,360 --> 00:54:04,290 Пробиваете плакат и вы на свободе. 742 00:54:13,620 --> 00:54:14,700 Удачи мне. 743 00:55:05,080 --> 00:55:06,870 Все сюда! Быстрее! 744 00:55:24,040 --> 00:55:25,580 Вот он безумец. 745 00:55:25,590 --> 00:55:28,700 Возможно, но он американский безумец. 746 00:56:09,110 --> 00:56:10,240 Бежим! 747 00:56:40,290 --> 00:56:41,580 Уходите. 748 00:56:46,140 --> 00:56:47,120 Быстрей! 749 00:57:00,090 --> 00:57:01,370 Бежим! 750 00:57:01,580 --> 00:57:03,150 Нет-нет, сюда. Он сказал направо! 751 00:57:05,350 --> 00:57:06,700 Вот чёрт! 752 00:57:10,420 --> 00:57:12,410 Куда ты, Рэмбо? Бежим! 753 00:57:15,940 --> 00:57:17,370 Плакат тут. 754 00:57:17,880 --> 00:57:18,700 Пробивай. 755 00:57:19,020 --> 00:57:20,330 Только не это. 756 00:57:20,440 --> 00:57:22,000 - Что такое? - Не могу. 757 00:57:25,810 --> 00:57:27,830 Ты издеваешься?! Бей давай! 758 00:57:28,140 --> 00:57:29,080 Простите. 759 00:57:53,410 --> 00:57:54,950 Кажется, я его убил. 760 00:57:55,160 --> 00:57:56,690 Ты ничего, кроме стены, не убил. 761 00:57:57,710 --> 00:58:01,500 Но, должен признать, пушка тебе идёт. 762 00:58:05,080 --> 00:58:06,370 - Выходи. - Ты выходи. 763 00:58:11,710 --> 00:58:13,080 Оружие на землю. 764 00:58:15,850 --> 00:58:16,950 Мы их взяли. 765 00:58:17,860 --> 00:58:19,000 Идём к вам. 766 00:58:48,290 --> 00:58:49,290 Ноэль? 767 00:58:50,340 --> 00:58:51,830 Сэм? 768 00:58:53,710 --> 00:58:56,050 - Думал, ты умерла. - Я думала, ты умер. 769 00:58:57,160 --> 00:58:58,410 Как ты не умер? 770 00:58:59,010 --> 00:59:00,330 Вы, что, знакомы? 771 00:59:00,840 --> 00:59:03,200 - Мы... - Работали вместе. Давно ещё. 772 00:59:06,260 --> 00:59:07,540 Как ты нас нашла? 773 00:59:15,810 --> 00:59:16,500 Нет! 774 00:59:19,580 --> 00:59:21,170 Ладно, я всё расскажу! 775 00:59:33,480 --> 00:59:35,120 Долгая история. 776 00:59:35,280 --> 00:59:36,540 А где остальные? 777 00:59:36,700 --> 00:59:37,660 Нет остальных. 778 00:59:53,130 --> 00:59:54,870 Я следила за Градовым в Испании. 779 00:59:54,880 --> 00:59:56,200 За этим стоит Градов? 780 00:59:56,280 --> 00:59:57,230 Тот с пушкой? 781 00:59:57,460 --> 01:00:00,410 Он мстит нам за то, что мы ему не дали сделать ядерку? 782 01:00:00,420 --> 01:00:03,040 Сюда. Градов не делал ядерку. 783 01:00:03,050 --> 01:00:04,490 Он же разрабатывал оружие. 784 01:00:05,110 --> 01:00:06,450 Он да, а его сын — нет. 785 01:00:06,860 --> 01:00:07,990 А при чём тут его сын? 786 01:00:08,010 --> 01:00:11,670 Его сын был учёным. Гением, делал невероятные открытия. 787 01:00:12,580 --> 01:00:17,660 Работал над покрытием атомного реактора, препятствующим плавке. 788 01:00:17,870 --> 01:00:19,410 Галечная технология. 789 01:00:19,820 --> 01:00:21,210 Наша галечная технология? 790 01:00:21,450 --> 01:00:23,610 Я рассказал миру, что мы её разработали. 791 01:00:23,620 --> 01:00:25,120 А её разработал сын Градова? 792 01:00:25,330 --> 01:00:26,330 Не до конца. 793 01:00:26,520 --> 01:00:30,370 Ему нужен был обогащённый плутоний, который отец покупал на чёрном рынке. 794 01:00:30,580 --> 01:00:31,950 Эшелон отследил покупку. 795 01:00:31,960 --> 01:00:34,190 Естественно, мы решили, что это для оружия. 796 01:00:35,010 --> 01:00:38,240 И мы сделали то, что делают при ядерной угрозе. 797 01:00:38,260 --> 01:00:39,590 Боеголовки им на головки? 798 01:00:40,300 --> 01:00:41,150 Ну да. 799 01:00:42,010 --> 01:00:43,330 Сын Градова тогда погиб. 800 01:00:45,240 --> 01:00:50,090 НАТО одобрила операцию. Мы не могли допустить, чтобы он сделал бомбы. 801 01:00:51,180 --> 01:00:52,700 Миллионы жизней были на кону. 802 01:00:53,410 --> 01:00:56,390 Только потом мы узнали, что он на самом деле разрабатывал. 803 01:00:56,800 --> 01:01:00,080 С помощью Эшелона мы получили схему галечной технологии. 804 01:01:00,880 --> 01:01:02,100 Прячьтесь! 805 01:01:09,530 --> 01:01:11,290 Мы забрали и сына, и его технологию? 806 01:01:11,500 --> 01:01:14,080 За это нас должны были чествовать в Триесте. 807 01:01:14,410 --> 01:01:16,430 Может, я неправ, но мы оказались мразями! 808 01:01:16,440 --> 01:01:19,490 Послушайте. Сын Градова погиб не из-за нас. 809 01:01:20,210 --> 01:01:21,930 Он умер, потому что он сын дьявола. 810 01:01:23,140 --> 01:01:24,160 Нам пора идти. 811 01:01:25,870 --> 01:01:28,740 Градов не смог бы это провернуть без прикрытия сверху. 812 01:01:28,860 --> 01:01:31,830 Тогда вопрос: с кем из правительства он сотрудничает? 813 01:01:31,840 --> 01:01:33,860 Начнём с того, кто обоих посадил на рейс. 814 01:01:35,010 --> 01:01:37,340 - Что? - Ты не должен был лететь. 815 01:01:38,260 --> 01:01:40,450 Кто-то втемяшил тебе это в голову. 816 01:01:42,270 --> 01:01:43,830 Куинси. 817 01:01:47,240 --> 01:01:48,650 ПРОДОЛЖАЮТСЯ МАССОВЫЕ ПРОТЕСТЫ ПРОТИВ НАТО 818 01:01:48,740 --> 01:01:50,540 Взорвано убежище в Варшаве. 819 01:01:51,150 --> 01:01:53,910 Что ты имеешь в виду? Там Уилл и Сэм? 820 01:01:54,340 --> 01:01:56,630 Видимо, там точно что-то очень ценное. 821 01:01:57,540 --> 01:01:58,700 Хочется надеяться. 822 01:01:58,910 --> 01:02:02,950 Ты, что, не видела? Они разбились на борту номер один. 823 01:02:03,360 --> 01:02:05,490 Я не теряю надежды. Ещё рано. 824 01:02:05,800 --> 01:02:07,200 И никто не должен терять. 825 01:02:07,210 --> 01:02:10,160 Нам нужно сконцентрироваться на утечке из Эшелона. 826 01:02:10,170 --> 01:02:11,580 Обстановка накаляется. 827 01:02:11,690 --> 01:02:14,790 Но если есть шанс, что Уилл и Сэм могут быть живы. 828 01:02:14,800 --> 01:02:16,540 Мы отправили ЦРУ в Варшаву. 829 01:02:16,550 --> 01:02:20,290 А здесь мы думаем, как сохранить целостность НАТО. 830 01:02:20,410 --> 01:02:23,790 Нужна встреча с Италией, Германией и Францией в ближайшее время. 831 01:02:24,010 --> 01:02:27,910 Пора им успокоиться и помочь союзникам по альянсу. 832 01:02:29,270 --> 01:02:32,290 Извините, это сын. Привет, милый. 833 01:02:32,400 --> 01:02:35,580 Симона я понимаю, Уилл много для тебя значил. 834 01:02:35,590 --> 01:02:38,000 Он был тебе как брат, но его больше нет. 835 01:02:38,660 --> 01:02:42,950 Их обоих нет. Пора свыкаться с этой мыслью. 836 01:02:47,330 --> 01:02:48,580 Это точно не Куинси. 837 01:02:49,390 --> 01:02:51,580 - Почему? - Он уже шесть лет начштаба. 838 01:02:51,590 --> 01:02:53,080 Я знаю его с юности. 839 01:02:53,110 --> 01:02:55,050 Знаешь, как его знают другие, или как ты? 840 01:02:55,560 --> 01:02:57,060 Опять ты за своё. 841 01:02:57,070 --> 01:02:58,690 Он любит фиш-энд-чипс? 842 01:02:59,500 --> 01:03:00,530 Понятно, к чему ты. 843 01:03:00,780 --> 01:03:03,350 Снова хочешь поговорить про фиш-энд-чипс. 844 01:03:03,360 --> 01:03:05,470 Не устал ещё спорить об этом? 845 01:03:05,480 --> 01:03:08,270 Прекратите есть друг друга. Мы должны быть заодно. 846 01:03:08,280 --> 01:03:09,520 Это, что, был каламбур? 847 01:03:09,530 --> 01:03:10,940 Это она любит. 848 01:03:10,950 --> 01:03:13,190 Я ей говорил, что каламбуры для дураков. 849 01:03:13,200 --> 01:03:15,020 - А мне нравится. - Вот и я о чём. 850 01:03:15,030 --> 01:03:16,000 Эй! 851 01:03:17,650 --> 01:03:19,790 Нам сюда. Быстрее. 852 01:03:21,200 --> 01:03:23,600 Сейчас главное — добраться до Триеста. 853 01:03:23,610 --> 01:03:26,880 Триеста? А американское посольство тут есть? Они нам помогли бы. 854 01:03:26,890 --> 01:03:29,060 В посольство мы не пойдём. 855 01:03:30,120 --> 01:03:33,640 Почему все против посольства? Что не так с посольствами? 856 01:03:35,570 --> 01:03:39,060 Мы предполагаем, что на любом высоком посту может быть предатель. 857 01:03:39,070 --> 01:03:40,400 Скажешь ещё раз — закричу. 858 01:03:40,610 --> 01:03:42,900 И не просто закричу, а завою. 859 01:03:44,210 --> 01:03:45,380 Идём. 860 01:03:45,650 --> 01:03:47,850 Послушай, я главнокомандующий. 861 01:03:48,060 --> 01:03:49,760 При всём уважении, сэр, нет. 862 01:03:50,070 --> 01:03:52,500 Вице-президент пару часов назад дала присягу. 863 01:03:53,110 --> 01:03:56,570 А он никогда ничем не командовал. Король главный. 864 01:03:56,980 --> 01:04:00,390 Единственный глава государства, который по факту им не является. 865 01:04:00,700 --> 01:04:01,770 Я про короля. 866 01:04:02,280 --> 01:04:07,600 А вам двоим не повезло. Так что идём. Ну же! 867 01:04:15,580 --> 01:04:17,710 Вы сейчас мой груз. Моя миссия. 868 01:04:18,320 --> 01:04:20,960 И моя миссия — доставить вас живыми в самое 869 01:04:20,970 --> 01:04:24,340 безопасное место в Европе. И это саммит НАТО в Триесте. 870 01:04:24,950 --> 01:04:29,140 И я решила, что лучший способ выполнить миссию — это поезд. 871 01:04:31,490 --> 01:04:34,190 Это был не каламбур! 872 01:04:34,200 --> 01:04:35,780 Ты очень локомотивная! 873 01:04:37,010 --> 01:04:39,510 Хочу, чтобы он не сошёл с намеченного пути! 874 01:04:40,410 --> 01:04:44,230 Всё сходится! Я умер в самолёте и попал в ад! 875 01:04:50,580 --> 01:04:51,700 Руку! 876 01:04:55,640 --> 01:04:56,430 Целый? 877 01:04:56,740 --> 01:04:57,580 Спасибо. 878 01:05:07,400 --> 01:05:09,390 УВЕДОМЛЕНИЕ 879 01:05:19,710 --> 01:05:21,200 Я сказал, всё будет в порядке. 880 01:05:31,210 --> 01:05:34,500 ГДЕ-ТО В АВСТРИИ 881 01:06:02,610 --> 01:06:04,650 Насчёт твоих в Испании. 882 01:06:07,610 --> 01:06:09,310 Мы все много потеряли. 883 01:06:11,200 --> 01:06:13,020 Слушай я должен... 884 01:06:13,130 --> 01:06:15,020 Только не говори: «Извиниться». 885 01:06:15,030 --> 01:06:18,600 Объяснить, почему я пропал после Триполи. 886 01:06:20,200 --> 01:06:21,560 Что случилось в Триполи? 887 01:06:23,640 --> 01:06:26,420 Не твоё дело. Спи дальше. 888 01:06:26,430 --> 01:06:28,840 Ну, во-первых, ты в Триполи не пропал. 889 01:06:28,850 --> 01:06:32,690 Ты везде появился. На телевидении, в газетах, в соцсетях. 890 01:06:32,700 --> 01:06:34,100 Я занимался выборами. 891 01:06:34,310 --> 01:06:35,940 Но ты не выбрал меня. 892 01:06:35,950 --> 01:06:37,130 Ты её любил? 893 01:06:38,200 --> 01:06:39,880 И ты не выбрал любовь? 894 01:06:39,990 --> 01:06:41,800 Не лезь не в своё дело. 895 01:06:42,810 --> 01:06:45,480 Ты могла бы поехать со мной. 896 01:06:45,490 --> 01:06:47,270 Поддержать кандидатуру? 897 01:06:47,280 --> 01:06:50,810 Рассказывать на утренних шоу рецепт маминой лазаньи? 898 01:06:50,820 --> 01:06:53,690 Мы были бы вместе. 899 01:06:53,900 --> 01:06:55,050 Нет, Сэм. 900 01:06:56,610 --> 01:06:57,990 Мы не смогли бы быть вместе. 901 01:07:02,220 --> 01:07:05,350 Возьму что-нибудь поесть. Что будете, господин президент? 902 01:07:05,460 --> 01:07:07,850 Я буду то же, что и ты. 903 01:07:07,860 --> 01:07:09,310 Хорошо. 904 01:07:19,660 --> 01:07:21,350 Я рискну предположить. 905 01:07:21,860 --> 01:07:23,990 Между вами было что-то большее, чем работа? 906 01:07:26,030 --> 01:07:27,690 Она, конечно, молодец. 907 01:07:28,500 --> 01:07:32,020 Намного лучше твоего дружка. Начштаба, который оказался шпионом. 908 01:07:32,030 --> 01:07:34,270 Мы не будем это обсуждать. 909 01:07:34,280 --> 01:07:38,710 Она немного эмоционально закрытая. Но с отличным чувством юмора. 910 01:07:39,720 --> 01:07:42,770 Вопрос. Почему вы расстались? 911 01:07:43,080 --> 01:07:45,520 Ну вот. Опять вопросы. 912 01:07:45,530 --> 01:07:47,230 Расскажи. Что было в Триполи? 913 01:07:47,640 --> 01:07:49,500 - Нет. - Скажи! Что было в Триполи? 914 01:07:49,560 --> 01:07:51,230 Хватить говорить: «Триполи!» 915 01:07:51,240 --> 01:07:53,560 Ладно, что случилось в столице Ливии? 916 01:07:55,320 --> 01:07:58,810 Там я ей сказал, что буду выдвигаться на пост. Всё, доволен? 917 01:07:58,820 --> 01:08:00,240 Почему решил выдвигаться? 918 01:08:00,260 --> 01:08:01,270 Не угомонится. 919 01:08:01,280 --> 01:08:02,480 Почему решил так, Сэм? 920 01:08:02,490 --> 01:08:06,700 Потому что! Хотел построить для неё и себя мир, в котором мы будем вместе стареть! 921 01:08:11,820 --> 01:08:17,460 Я не слышал ничего романтичнее. 922 01:08:18,670 --> 01:08:22,230 Ну а она не смотрела на это так. 923 01:08:26,070 --> 01:08:26,500 Чёрт! 924 01:08:26,570 --> 01:08:28,100 Тише, тише. Давайте поговорим. 925 01:08:29,160 --> 01:08:33,810 Вы так любите свои голоса, но больше никаких разговоров. 926 01:08:38,010 --> 01:08:39,150 Какого хрена?! 927 01:08:50,780 --> 01:08:51,850 Вот чёрт. 928 01:08:52,860 --> 01:08:53,840 Этого я не ожидал. 929 01:08:56,820 --> 01:08:58,560 У меня мало времени. 930 01:08:59,470 --> 01:09:00,560 На пол! 931 01:09:01,570 --> 01:09:03,140 Эй, стой. Не стреляй. 932 01:09:03,190 --> 01:09:04,440 Давай его послушаем. 933 01:09:04,750 --> 01:09:09,020 Хотите его послушать? По дороге послушаете. Идём! 934 01:09:12,010 --> 01:09:17,560 Я просто хотел мирно прожить остаток жизни, но меня нашёл Градов, вцепился в меня, 935 01:09:17,570 --> 01:09:20,850 и заставил делать то, что я не хотел. 936 01:09:21,160 --> 01:09:26,600 Но то, что происходит сейчас, что мы делаем сейчас, — это уже слишком. 937 01:09:29,200 --> 01:09:32,980 Я знаю, вы выяснили, что в правительстве есть шпион. 938 01:09:32,990 --> 01:09:42,440 И нет, я... я не знаю, кто именно шпион. 939 01:09:42,450 --> 01:09:43,810 Я его лично не видел. 940 01:09:43,820 --> 01:09:48,810 Но он помог Градову пробраться в Эшелон и уничтожить борт номер один. 941 01:09:48,820 --> 01:09:50,640 И как выяснить, кто шпион? 942 01:09:50,660 --> 01:09:52,590 Через систему связи Градова. 943 01:09:52,910 --> 01:09:54,720 Эту систему создал я. 944 01:09:55,530 --> 01:09:59,390 Но вам нужно сойти с поезда прямо сейчас. 945 01:09:59,610 --> 01:10:00,650 На ходу? 946 01:10:00,760 --> 01:10:03,500 У Градова везде есть свои глаза и уши. 947 01:10:04,610 --> 01:10:08,190 Его команда готовится убить вас на следующей станции. 948 01:10:08,200 --> 01:10:09,940 - Супер. - Супер. 949 01:10:09,950 --> 01:10:15,610 В Хорватии есть здание, в котором я работал ещё до того, как услышал фамилию Градова. 950 01:10:16,320 --> 01:10:20,310 Поезжайте в Задар. Улица Лаваска, дом 12. 951 01:10:20,320 --> 01:10:24,230 На пятом этаже есть защищённый центр. 952 01:10:24,740 --> 01:10:26,480 Дайте руку. 953 01:10:29,660 --> 01:10:35,430 Этот код запустит мою программу, которая отследит все его переписки 954 01:10:35,440 --> 01:10:38,990 с лицами, у которых есть доступ к гостайне. 955 01:10:40,500 --> 01:10:43,650 Запустите её — найдёте предателя. 956 01:10:46,200 --> 01:10:47,760 Положите этому конец. 957 01:10:48,570 --> 01:10:52,730 Градов ненасытен. Он не остановится. 958 01:10:56,450 --> 01:11:00,900 Я смог сделать что-то хорошее для разнообразия. 959 01:11:09,700 --> 01:11:12,480 Вот чёрт. Ясно. Ну ладно. 960 01:11:13,490 --> 01:11:17,810 Всё будет нормально. Я спрыгивал бочкой с поезда в «Прыгунах смерти». 961 01:11:17,820 --> 01:11:19,190 Не ты, а каскадёр. 962 01:11:19,200 --> 01:11:21,130 Опять ты цепляешься к мелочам? 963 01:11:21,140 --> 01:11:23,690 Сэр, при всём уважении, никто бочкой не прыгнет. 964 01:11:23,700 --> 01:11:26,710 Давайте посмотрим на это трезво. Нам нужна помощь. 965 01:11:26,720 --> 01:11:29,310 Нет-нет. На любом посту может быть предатель. 966 01:11:29,320 --> 01:11:35,390 Да, и если мы обнаружим себя, они заметут следы. Мы не узнаем, кто предатель, и они выиграют время. 967 01:11:35,410 --> 01:11:37,890 Ты предпочитаешь спрыгнуть с идущего поезда? 968 01:11:37,910 --> 01:11:42,440 Мы и так уже натерпелись, я хочу наконец-то покончить с этим! 969 01:11:42,450 --> 01:11:45,230 Да куда вы! 970 01:11:45,440 --> 01:11:48,560 Сэм, слушай! Прижми подбородок к груди. 971 01:11:48,770 --> 01:11:51,310 - Это что-то изменит? - Да, поверь мне! 972 01:11:55,110 --> 01:11:56,350 Вроде в порядке. 973 01:11:56,960 --> 01:11:58,130 Да ну тебя! 974 01:12:03,100 --> 01:12:06,060 Мужайся, Дерринджер. Ты президент Соединённых Штатов. 975 01:12:06,070 --> 01:12:07,940 За звёзды и полосы! 976 01:12:13,490 --> 01:12:21,400 В ЦРУ часто говорили: «Сила организации в личности. Сила личности в организации». 977 01:12:22,110 --> 01:12:25,890 И все, кто находятся в этой комнате, являются живым подтверждением этого. 978 01:12:26,510 --> 01:12:30,940 Кто-то извне пытается нами управлять. Хочет разделить нас. 979 01:12:31,950 --> 01:12:36,180 Давайте же дадим совместный отпор. Будем сильнее назло им. 980 01:12:36,490 --> 01:12:44,140 Усилим альянс НАТО. Пусть знают, попытка разорвать наш альянс только сделает нас крепче. 981 01:12:44,360 --> 01:12:45,630 Очень красивые слова. 982 01:12:46,910 --> 01:12:49,360 Но то, о чём вы просите, основывается на доверии. 983 01:12:51,320 --> 01:12:54,440 А я не доверяю никому в этой комнате. 984 01:12:54,650 --> 01:12:56,000 - Но канцлер. - Ничего. 985 01:12:56,410 --> 01:13:00,100 Пусть уходит. У него скоро выборы. Ему страшно. 986 01:13:00,510 --> 01:13:06,230 Я предложу в своей предвыборной кампании выйти из альянса. 987 01:13:09,530 --> 01:13:10,480 Ничего. 988 01:13:11,200 --> 01:13:15,600 Мы и вместе справимся. США покроет стоимость их взносов. 989 01:13:17,640 --> 01:13:19,520 Именно это нам всем и нужно. 990 01:13:19,930 --> 01:13:21,140 Пожалуй. 991 01:13:21,260 --> 01:13:24,150 Высокомерные американцы, диктующие, что нам делать. 992 01:13:25,910 --> 01:13:32,980 Утром пройдёт голосование о роспуске НАТО. Проголосуют 25 стран. В том числе Италия. 993 01:13:33,490 --> 01:13:35,630 Увидимся там, госпожа президент. 994 01:13:40,360 --> 01:13:42,140 А лайфхак с подбородком сработал. 995 01:13:42,160 --> 01:13:44,140 Ладно, хватит уже про этот подбородок. 996 01:13:44,260 --> 01:13:47,060 Главное, что он остался целым благодаря мне. 997 01:13:49,280 --> 01:13:51,060 Молодец, бро. Ты её разозлил. 998 01:14:03,010 --> 01:14:05,770 ЗАДАР, ХОРВАТИЯ 999 01:14:08,790 --> 01:14:10,350 Спасибо. 1000 01:14:10,360 --> 01:14:14,020 У Хэммонда был не самый гламурный вкус на убежища. 1001 01:14:14,030 --> 01:14:18,140 Кто-то любит скрываться в заброшках, а кто-то — сосать овечьи соски. 1002 01:14:18,160 --> 01:14:19,000 Кто сосёт овечьи... 1003 01:14:19,010 --> 01:14:20,850 Никто не сосёт овечьи соски! 1004 01:14:23,210 --> 01:14:25,600 Ладно. Бог ты мой. 1005 01:14:26,360 --> 01:14:28,270 - Какой этаж? - Пятый. 1006 01:14:28,380 --> 01:14:29,850 Понял. 1007 01:14:35,320 --> 01:14:36,890 Не отставай, силач. 1008 01:14:41,820 --> 01:14:43,190 Тут ничего нет. 1009 01:14:43,400 --> 01:14:45,270 Хэммонд, лживый сукин сын. 1010 01:14:45,280 --> 01:14:47,730 Завёл нас в тупик. 1011 01:14:48,140 --> 01:14:53,980 Или не завёл. 1012 01:15:10,030 --> 01:15:12,480 - О, круто. - Ого. 1013 01:15:12,490 --> 01:15:14,400 Слышите? 1014 01:15:26,770 --> 01:15:28,400 На подмогу не похоже! 1015 01:15:31,940 --> 01:15:33,900 Запритесь внутри. Я с ними разберусь. 1016 01:15:33,930 --> 01:15:37,630 Нет-нет. Только ты сможешь разобраться с программой. Я их задержу. 1017 01:15:37,680 --> 01:15:38,230 Сэм! 1018 01:15:38,240 --> 01:15:39,560 Думаешь, я потерял хватку? 1019 01:15:39,570 --> 01:15:42,000 Знаю, что потерял. Не хочу твоей смерти. 1020 01:15:42,450 --> 01:15:43,850 Уходи. 1021 01:15:43,860 --> 01:15:45,520 Мы справимся. 1022 01:15:46,560 --> 01:15:49,310 Ты идёшь со мной. Нужна твоя рука. 1023 01:16:20,400 --> 01:16:21,560 Ты в порядке? 1024 01:16:23,270 --> 01:16:24,380 Да! 1025 01:16:25,410 --> 01:16:26,600 ВВЕДИТЕ КОД 1026 01:16:27,130 --> 01:16:28,130 Руку. 1027 01:16:32,540 --> 01:16:33,950 Так. 1028 01:16:51,490 --> 01:16:53,130 Вот чёрт. 1029 01:17:05,150 --> 01:17:06,060 Он там жив? 1030 01:17:06,070 --> 01:17:07,580 Он их задержал, но надо валить. 1031 01:17:35,780 --> 01:17:37,810 Давай, давай, давай, давай. 1032 01:17:40,330 --> 01:17:41,900 Получилось. 1033 01:17:47,570 --> 01:17:49,300 - Я нашла шпиона! - Да, это Куинси. 1034 01:17:49,370 --> 01:17:50,850 ВИКТОР ГРАДОВ — ЖУРНАЛ АБОНЕНТ — БРЭДШОУ 1035 01:17:51,960 --> 01:17:53,150 Это Брэдшоу. 1036 01:17:54,450 --> 01:17:57,300 Неправда! Что написано? 1037 01:17:57,370 --> 01:18:01,310 Они с Градовым общались десятки раз на протяжении последних полутора лет. 1038 01:18:01,320 --> 01:18:03,070 Все контакты ведут к ней. 1039 01:18:03,880 --> 01:18:04,750 Прости. 1040 01:18:04,780 --> 01:18:09,520 Ты тут ни при чём. Я её уничтожу, как только доберусь до... 1041 01:18:37,500 --> 01:18:38,850 Не двигается! 1042 01:19:11,010 --> 01:19:12,230 - Ты цел? - Да! 1043 01:19:12,240 --> 01:19:13,300 Хорошо. 1044 01:19:18,900 --> 01:19:19,800 Сэм! 1045 01:19:43,660 --> 01:19:47,810 Нужно выбираться отсюда. Подойди сюда! Сейчас же! 1046 01:19:50,140 --> 01:19:51,440 - Видишь крышу? - Да. 1047 01:19:51,450 --> 01:19:53,600 Постарайся спуститься как можно ниже. 1048 01:20:01,530 --> 01:20:02,530 Готовься. 1049 01:20:05,750 --> 01:20:06,730 Прыгай! 1050 01:20:47,780 --> 01:20:49,080 Сделано. 1051 01:21:06,910 --> 01:21:09,370 Она заплатила вам, чтобы вы всё подчистили. 1052 01:21:13,880 --> 01:21:15,690 Осталось разобраться со мной. 1053 01:22:09,470 --> 01:22:10,530 Мне жаль. 1054 01:22:13,490 --> 01:22:15,310 Я знаю, как много он для тебя значил. 1055 01:22:18,070 --> 01:22:26,730 У нас было что-то идеально не идеальное, что не угасало ни со временем, ни с расстоянием. 1056 01:22:29,360 --> 01:22:33,000 Когда есть кто-то кто любит в тебе всё. 1057 01:22:35,010 --> 01:22:36,170 Ну, кроме каламбуров. 1058 01:22:37,280 --> 01:22:39,400 Каламбуры Сэм ненавидел. 1059 01:22:40,450 --> 01:22:42,150 Да. 1060 01:22:43,820 --> 01:22:53,530 Знаешь, я на секунду подумала, может, вселенная создала весь этот ужас, чтобы снова свести нас. 1061 01:22:57,490 --> 01:22:58,930 И я была счастлива. 1062 01:23:04,070 --> 01:23:05,690 Вот дурочка, да? 1063 01:23:08,200 --> 01:23:12,870 Моя близкая подруга хотела убить меня и вырвать сердце из груди западной демократии, 1064 01:23:13,280 --> 01:23:16,440 так что сейчас сложно трезво мыслить. 1065 01:23:19,990 --> 01:23:21,880 Да уж. 1066 01:23:24,480 --> 01:23:28,310 До голосования о будущем НАТО остаётся тридцать минут. 1067 01:23:28,320 --> 01:23:32,480 Главы государств открыто выражают свой гнев и недовольство союзниками, 1068 01:23:32,890 --> 01:23:38,650 и, похоже, спустя 75 лет, НАТО прекратит своё существование. 1069 01:23:39,700 --> 01:23:41,740 - Да? - Госпожа президент. 1070 01:23:42,750 --> 01:23:44,440 Спасибо, что сберегли моё место. 1071 01:23:44,650 --> 01:23:47,150 - Уилл? Как ты... - Скоро приеду. 1072 01:23:47,190 --> 01:23:47,990 Помощь нужна? 1073 01:23:48,610 --> 01:23:51,170 Я в порту Триеста. Отправь «Зверя». 1074 01:23:51,280 --> 01:23:55,860 И, Кёрк, Брэдшоу — шпионка. Держи её подальше. 1075 01:23:55,870 --> 01:23:56,560 Хорошо. 1076 01:23:56,570 --> 01:24:02,890 Я я постараюсь отсрочить голосование по НАТО. И приезжай поскорее. 1077 01:24:15,670 --> 01:24:19,850 Господин президент. Я так рад вас видеть! 1078 01:24:20,160 --> 01:24:22,150 - После вас. - О, благодарю. 1079 01:24:37,320 --> 01:24:40,230 Спасибо, что пришли. Заседание начнётся через полчаса. 1080 01:24:43,200 --> 01:24:47,980 Отвези их куда надо и сделай, что должен. Не разочаруй меня снова. 1081 01:24:49,810 --> 01:24:51,900 Это была не Брэдшоу. Это Кёрк. 1082 01:24:52,710 --> 01:24:53,980 Конечно, вице-президент. 1083 01:24:53,990 --> 01:24:55,600 По-другому и быть не могло. 1084 01:25:04,110 --> 01:25:06,190 Не дай им добраться до НАТО. 1085 01:25:06,700 --> 01:25:08,940 Но Брэдшоу контактировала с Градовым. 1086 01:25:08,950 --> 01:25:11,420 Брэдшоу была прикрытием. Кёрк заметала следы. 1087 01:25:12,030 --> 01:25:13,520 Мало ли что случится. 1088 01:25:13,530 --> 01:25:17,310 Но кое-что Кёрк не учла. 1089 01:25:44,610 --> 01:25:46,150 За нами хвост! 1090 01:25:50,420 --> 01:25:51,430 Стреляй! 1091 01:25:52,450 --> 01:25:53,690 Да стреляй уже! 1092 01:26:02,460 --> 01:26:03,440 Вот чёрт. 1093 01:26:04,050 --> 01:26:05,560 - Хватай руль! - Есть! 1094 01:26:24,780 --> 01:26:27,440 Да! Вот так! 1095 01:26:40,560 --> 01:26:42,440 - Сэм? - Сэм? 1096 01:26:42,650 --> 01:26:44,270 Держи ровно! 1097 01:26:44,280 --> 01:26:46,190 Держу, без проблем! 1098 01:26:59,010 --> 01:27:00,310 Как ты выжил? 1099 01:27:12,580 --> 01:27:12,990 Просто. 1100 01:27:13,730 --> 01:27:15,560 Сохранял спокойствие и продолжал. 1101 01:27:16,210 --> 01:27:17,480 Помоги ей. Я поведу. 1102 01:27:17,990 --> 01:27:19,180 Давай. 1103 01:27:20,000 --> 01:27:21,230 Прости, друг. 1104 01:27:37,630 --> 01:27:38,890 Открой дверь! 1105 01:27:44,240 --> 01:27:45,580 Всё плохо? 1106 01:27:50,950 --> 01:27:52,100 А куда мы едем? 1107 01:27:52,150 --> 01:27:52,790 Я покажу. 1108 01:27:54,230 --> 01:27:56,230 Не умирай при мне в третий раз, ладно? 1109 01:27:59,530 --> 01:28:00,830 У меня в ноге нож! 1110 01:28:08,280 --> 01:28:09,990 Стой, стой. Может, лучше оставить? 1111 01:28:10,790 --> 01:28:12,210 Нет, нет, нет! 1112 01:28:14,700 --> 01:28:16,690 - Вроде не страшно. - Отлично. 1113 01:28:25,190 --> 01:28:27,940 Сэм? Жми на газ! 1114 01:28:43,610 --> 01:28:44,730 Пригнись! 1115 01:28:54,780 --> 01:28:56,270 Я еду вслепую! 1116 01:28:58,910 --> 01:29:00,560 Вот! Вид сверху! 1117 01:29:01,860 --> 01:29:03,300 Супер. 1118 01:29:06,570 --> 01:29:08,480 А ещё есть игрушки в это бэтмобиле? 1119 01:29:14,310 --> 01:29:15,560 Дым! 1120 01:29:18,950 --> 01:29:20,010 - Направо! - Сейчас. 1121 01:29:20,020 --> 01:29:21,480 - Поворачивай! - Сейчас! 1122 01:29:45,110 --> 01:29:46,100 Холодильник! 1123 01:29:46,310 --> 01:29:47,850 Хочешь убить их чипсами? 1124 01:29:50,240 --> 01:29:51,690 Тут кровь для переливания. 1125 01:29:53,320 --> 01:29:55,350 Вот вам, чёртовы мрази! 1126 01:30:11,740 --> 01:30:13,810 Это «Зверь». Это «Зверь!» 1127 01:30:16,250 --> 01:30:17,480 У него ракетомёт! 1128 01:30:17,690 --> 01:30:18,980 Сэм, быстрее! 1129 01:30:49,820 --> 01:30:52,020 Вы прибыли в пункт назначения. 1130 01:30:54,300 --> 01:31:00,480 С завтрашнего дня Италия не будет состоять в НАТО. 1131 01:31:00,490 --> 01:31:05,150 Французская Республика также выходит из альянса. 1132 01:31:07,070 --> 01:31:10,520 С тяжёлым сердцем несмотря на все усилия 1133 01:31:10,530 --> 01:31:16,810 сохранить наш альянс, как президент США, я заявляю о выходе... 1134 01:31:17,110 --> 01:31:18,450 Прекратите сейчас же! 1135 01:31:24,010 --> 01:31:25,890 От лица Соединённого Королевства! 1136 01:31:25,910 --> 01:31:27,480 И Соединённых Штатов Америки! 1137 01:31:27,490 --> 01:31:29,730 Прошу всех немного притормозить. 1138 01:31:29,740 --> 01:31:32,930 Согласен. От нас так просто не избавиться. 1139 01:31:34,160 --> 01:31:38,600 И мы не будем распускать альянс, потому что у нас есть общее дело. 1140 01:31:39,010 --> 01:31:42,310 Я понимаю. Вы напуганы. Вы злитесь. 1141 01:31:42,320 --> 01:31:45,440 Но нам нужна НАТО. Нам нужно партнёрство. 1142 01:31:47,270 --> 01:31:54,310 Нам нужно уважать друг друга, принимать различия и фокусироваться на сходствах. 1143 01:31:54,420 --> 01:31:57,890 Показать будущим поколениям, что мы здесь были. 1144 01:31:58,800 --> 01:32:00,000 И делали правое дело. 1145 01:32:01,590 --> 01:32:07,190 И начать нужно с борьбы с истинными врагами. 1146 01:32:07,200 --> 01:32:10,560 Ну, конечно. Именно такой вывод я и ждала. 1147 01:32:11,370 --> 01:32:15,270 Народ выбрал глупого актёришку на роль правителя свободного мира. 1148 01:32:15,280 --> 01:32:19,560 Конечно, страна не выживет. Ты сам привёл к этому. 1149 01:32:19,570 --> 01:32:21,400 Здесь наши союзники, и они нам нужны. 1150 01:32:21,470 --> 01:32:24,190 Для чего? Мы выращиваем хлеб. Качаем нефть. 1151 01:32:24,200 --> 01:32:30,470 Строим дома. А ещё мы отправляем наших граждан умирать на их войнах. 1152 01:32:31,380 --> 01:32:35,580 Это не партнёрство. Мы даём, они берут. 1153 01:32:36,490 --> 01:32:40,840 Больше этого не будет. Самолёт НАТО падает. 1154 01:32:41,450 --> 01:32:45,060 И сначала нужно надеть маску на себя. 1155 01:32:45,670 --> 01:32:47,430 Это партнёрство — фальшивка. 1156 01:32:47,440 --> 01:32:50,850 Фальшивка? В фальшивках ты разбираешься. 1157 01:32:51,160 --> 01:32:52,680 Это тебя больше всего злит, да? 1158 01:32:53,490 --> 01:32:55,750 Не то, что я лучше тебя как политик. 1159 01:32:56,460 --> 01:32:58,020 Что я лучше тебя как актриса. 1160 01:33:10,410 --> 01:33:11,480 Убейте всех! 1161 01:33:16,360 --> 01:33:17,600 Все на пол! 1162 01:33:25,670 --> 01:33:28,310 Вон туда! Сюда! 1163 01:33:28,520 --> 01:33:29,440 Пригнись. 1164 01:33:52,070 --> 01:33:53,150 Разберись с ней. 1165 01:34:08,200 --> 01:34:09,600 Идём! Бежим, быстрее! 1166 01:34:13,240 --> 01:34:13,930 Вон туда! 1167 01:34:14,740 --> 01:34:17,060 Нет, нет, нет! Туда, туда! Быстрей! 1168 01:34:44,760 --> 01:34:46,230 Градов! 1169 01:35:00,200 --> 01:35:01,500 Быстрее! Надо уходить! 1170 01:35:04,550 --> 01:35:06,190 - Сэм! - Уилл! 1171 01:35:28,560 --> 01:35:29,770 Ноэль! 1172 01:35:29,780 --> 01:35:31,690 Хватайте Градова! Я справлюсь. 1173 01:35:33,300 --> 01:35:34,150 Она справится. 1174 01:35:36,160 --> 01:35:37,900 Идём. 1175 01:36:25,610 --> 01:36:26,700 Ну, стреляй! 1176 01:36:50,310 --> 01:36:51,930 Пушку возьми. 1177 01:37:04,090 --> 01:37:06,020 И кто теперь герой боевика? 1178 01:37:12,140 --> 01:37:13,200 Уилл! 1179 01:37:16,740 --> 01:37:17,830 Ты готов? 1180 01:37:18,730 --> 01:37:20,140 Постарайся не убить стену. 1181 01:37:25,890 --> 01:37:27,690 Подстрелил. Подстрелил! 1182 01:38:17,190 --> 01:38:18,470 Должен быть где-то здесь. 1183 01:38:42,180 --> 01:38:43,390 Закончились патроны. 1184 01:38:43,810 --> 01:38:45,100 Потанцуем. 1185 01:39:05,200 --> 01:39:06,450 Бросай! 1186 01:39:10,150 --> 01:39:13,650 Назад. Назад! 1187 01:39:25,990 --> 01:39:27,400 Тебе некуда идти. 1188 01:39:28,240 --> 01:39:29,640 Всё кончено. 1189 01:39:30,160 --> 01:39:31,600 Не для меня. 1190 01:39:36,180 --> 01:39:37,180 Вот чёрт! 1191 01:39:37,560 --> 01:39:38,610 Так и дадим ему уйти? 1192 01:39:39,420 --> 01:39:41,600 Придётся ещё десять лет его ловить. 1193 01:39:43,280 --> 01:39:44,800 Десять лет мы ждать не будем. 1194 01:39:46,700 --> 01:39:48,960 Помнишь конец «Водяной Кобры 2?» 1195 01:39:50,610 --> 01:39:52,060 Ты сказал, что не смотрел мои... 1196 01:39:52,070 --> 01:39:53,890 Я соврал. Все фильмы посмотрел. 1197 01:39:54,710 --> 01:39:56,000 Они стали классикой. 1198 01:39:56,280 --> 01:39:59,640 Но самый впечатляющий момент — это когда Водяная Кобра 1199 01:39:59,650 --> 01:40:01,780 жертвует собой, чтобы спасти брата. 1200 01:40:05,130 --> 01:40:06,680 Понимаешь, о чём я? 1201 01:40:12,410 --> 01:40:14,020 Тогда на счёт три? 1202 01:40:18,510 --> 01:40:19,560 Три! 1203 01:41:43,560 --> 01:41:45,890 Вот это силач в зале. 1204 01:41:46,810 --> 01:41:48,250 Сэм! 1205 01:41:56,490 --> 01:41:58,770 Меня пронзила стрела амура. 1206 01:42:15,320 --> 01:42:17,230 ЛОНДОН, АНГЛИЯ 1207 01:42:17,320 --> 01:42:20,990 Спустя два месяца после голосования НАТО делает уверенные шаги 1208 01:42:21,000 --> 01:42:22,520 по восстановлению доверия. 1209 01:42:22,630 --> 01:42:25,810 Президент Дерринджер и премьер-министр Кларк предприняли 1210 01:42:26,020 --> 01:42:30,810 серьёзные меры, сделав процессы прозрачными и восстановив дух союзничества. 1211 01:42:30,820 --> 01:42:32,440 - Прошу. - Спасибо. 1212 01:42:39,710 --> 01:42:42,000 СЭМ: ВСТРЕТИМСЯ, КОГДА ВЕРНЁШЬСЯ, УДАЧИ НА ЗАДАНИИ! 1213 01:42:46,160 --> 01:42:46,980 Мило. 1214 01:42:47,700 --> 01:42:49,440 Снова встречаетесь? 1215 01:42:49,750 --> 01:42:53,690 Пока что нет. Она на другом конце света, участвует в секретной операции. 1216 01:42:53,700 --> 01:42:56,540 Посмотрим, как пойдёт. Всё пока что сложно. 1217 01:42:56,750 --> 01:42:59,100 Скрась недостатки и подчеркни достоинства. 1218 01:42:59,110 --> 01:43:00,480 Может, и согласится. 1219 01:43:00,710 --> 01:43:05,190 Кстати, ты мне кое с чем можешь помочь. 1220 01:43:05,200 --> 01:43:07,660 «Поздравляю с высоким рейтингом одобрения. 1221 01:43:08,170 --> 01:43:10,470 Похоже, тебя любят выбирать». 1222 01:43:10,480 --> 01:43:12,350 Нужно ей тоже ответить каламбуром. 1223 01:43:12,360 --> 01:43:13,520 Давай. 1224 01:43:13,530 --> 01:43:15,140 Так-так-так. 1225 01:43:15,160 --> 01:43:17,350 «Меня выбирают многие, но не та самая». 1226 01:43:18,460 --> 01:43:19,350 А знаешь, что? 1227 01:43:19,360 --> 01:43:21,210 Я, наверно, просто напишу: «Спасибо. 1228 01:43:21,820 --> 01:43:27,480 Я скучаю. Надеюсь, скоро встретимся. Береги себя». 1229 01:43:29,010 --> 01:43:30,810 Отличный ответ. 1230 01:43:32,160 --> 01:43:36,390 Пока не забыл. Два билета на Гарри Стайлза в Вашингтоне. 1231 01:43:36,810 --> 01:43:39,600 Заявляю. Ты самый крутой дядюшка Сэм. 1232 01:43:39,710 --> 01:43:41,440 Спасибо. Хочешь есть? 1233 01:43:41,450 --> 01:43:42,770 Умираю с голоду. 1234 01:43:42,980 --> 01:43:44,810 Я кое-что нам заказал. 1235 01:43:45,620 --> 01:43:47,100 Прошу, господа. 1236 01:43:48,210 --> 01:43:49,800 Ага. Так я и знал. 1237 01:43:51,530 --> 01:43:53,270 Фиш-энд-чипс. 1238 01:43:53,280 --> 01:43:54,730 Налетай. 1239 01:43:55,340 --> 01:43:57,940 - А у вас есть кетчуп? - Нет. 1240 01:43:58,660 --> 01:44:00,140 Мы едим с уксусом. 1241 01:44:00,960 --> 01:44:02,560 Но это картошка, а не салат. 1242 01:44:02,570 --> 01:44:05,020 Моя страна — мои правила. 1243 01:44:05,930 --> 01:44:11,370 Ладно. Ладно. Тогда приедешь в Овальный кабинет — будем есть с кетчупом. 1244 01:44:11,380 --> 01:44:16,440 Как попробуешь, сразу закупишь в свой... что у тебя за кабинет? 1245 01:44:16,550 --> 01:44:17,730 - Мой кабинет? - Да. 1246 01:44:17,740 --> 01:44:19,520 Просто «мой кабинет». 1247 01:44:20,570 --> 01:44:22,590 Вы, ребята, не любите поинтереснее, да? 1248 01:44:22,900 --> 01:44:27,350 Да. Так интересно называть вещи цветами и формами. 1249 01:44:27,360 --> 01:44:27,990 Ты понял. 1250 01:44:28,000 --> 01:44:29,640 Как нам назвать этот белый дом? 1251 01:44:29,660 --> 01:44:31,110 - Может, «Белый дом»? - Прекрати. 1252 01:44:31,120 --> 01:44:33,340 А этот кабинет овальный. Как же его назвать? 1253 01:44:33,460 --> 01:44:34,230 Знаю! 1254 01:44:34,240 --> 01:44:35,390 «Овальный кабинет». 1255 01:44:35,410 --> 01:44:36,520 - Да-да. - Вот это да. 1256 01:44:36,530 --> 01:44:38,810 Все претензии к Джорджу Вашингтону. 1257 01:44:38,820 --> 01:44:41,940 Он умер за 100 лет до строительства Овального кабинета. 1258 01:44:42,850 --> 01:44:44,690 Опять ты цепляешься к мелочам? 1259 01:44:44,700 --> 01:44:47,570 - Ну, вообще-то, это не мелочь. - Незначительная деталь. 1260 01:44:47,580 --> 01:44:50,100 Это факт, а факт не может быть мелочью. 1261 01:44:50,110 --> 01:44:52,650 И давно ты стал альпинистом? Цепляешься за всё. 1262 01:44:52,860 --> 01:44:55,940 Да? Это говорит любитель овечьих сосков? 1263 01:44:56,550 --> 01:44:57,560 Не будем об этом. 1264 01:44:57,670 --> 01:44:59,350 - Не хочешь говорить? - Нет, не хочу. 1265 01:45:10,990 --> 01:45:14,770 А за демократию я выпил? Конечно. Я предан демократии. 1266 01:45:14,780 --> 01:45:16,390 И кто бы мог подумать? 1267 01:45:16,410 --> 01:45:21,790 Эта пуля попала именно в то место, где была металлическая пластина. 1268 01:45:24,360 --> 01:45:28,790 Всего один нанометр в сторону — и я бы не пил тут коктейли. 1269 01:45:29,410 --> 01:45:30,650 Нет, сэр. 1270 01:45:31,100 --> 01:45:32,190 Герой ли я? 1271 01:45:33,510 --> 01:45:34,300 Разумеется. 1272 01:45:34,450 --> 01:45:39,190 Президент и премьер-министр каждый раз говорят это мне при встрече. 1273 01:45:39,200 --> 01:45:42,430 И, возможно, мне даже дадут должность в кабинете. 1274 01:45:42,740 --> 01:45:43,810 Это не проблема. 1275 01:45:43,820 --> 01:45:45,520 - Да. - Конечно. 1276 01:45:46,030 --> 01:45:47,500 Хорошая попытка. 1277 01:45:51,610 --> 01:45:52,950 А я тебе верю. 1278 01:45:54,680 --> 01:45:57,140 Рада знакомству, агент Коумер. 1279 01:46:59,390 --> 01:47:03,800 ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВ 1280 01:47:03,810 --> 01:47:08,810 Переведено студией HDrezka Studio. 1280 01:47:09,305 --> 01:48:09,535 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org