1
00:00:04,129 --> 00:00:05,630
Umamusume.
2
00:00:07,215 --> 00:00:10,802
Mereka terlahir untuk berlari.
3
00:00:13,054 --> 00:00:17,809
Mereka mewarisi nama-nama dunia lain
dan terinspirasi oleh mimpi
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,812
yang paling dramatis dan menakjubkan.
5
00:00:21,354 --> 00:00:24,315
Sekarang, mereka terus berlari maju.
6
00:00:25,275 --> 00:00:28,445
Itulah takdir mereka.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,491
Tidak seorang pun tahu
8
00:00:33,575 --> 00:00:38,705
bagaimana balapan yang ada
di masa depan mereka akan berakhir.
9
00:00:39,873 --> 00:00:42,292
Meski begitu, mereka terus berlari,
10
00:00:43,376 --> 00:00:47,338
hanya mengarah pada tujuan
yang ada di depan mereka.
11
00:00:52,010 --> 00:00:55,847
Dari luar, Yamano Piache melaju
ke dalam posisi 800 meter tersisa.
12
00:00:57,182 --> 00:01:00,393
{\an8}Cloud Earth populer, kini tertinggal
lima belas langkah dari yang terdepan!
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,103
{\an8}Dia menuju ke sisi luar.
14
00:01:02,687 --> 00:01:05,482
Para pembalap
kini melewati tanda 600 meter!
15
00:01:05,565 --> 00:01:07,776
Sekarang, mereka melewati
tikungan keempat!
16
00:01:07,859 --> 00:01:10,195
Kita mencapai tahap akhir Derby Jepang!
17
00:01:13,364 --> 00:01:15,492
{\an8}Saat ini yang memimpin
adalah Luna Swallow!
18
00:01:15,575 --> 00:01:17,452
{\an8}Luna Swallow berdiri di depan kumpulan!
19
00:01:18,328 --> 00:01:21,623
Apa ini? Rambut emas indah itu
hanya bisa berarti...
20
00:01:21,706 --> 00:01:23,958
Gold City! Dia datang!
21
00:01:26,377 --> 00:01:27,879
Gold!
22
00:01:29,380 --> 00:01:31,174
Akankah dia menyalip pemimpin?
23
00:01:31,883 --> 00:01:32,926
Itu dia.
24
00:01:33,885 --> 00:01:37,180
Kecantikan Umamusume
yang hanya terjadi sekali dalam satu abad...
25
00:01:37,263 --> 00:01:39,933
{\an8}Tapi kelihatannya dia tak hanya cantik.
26
00:01:40,517 --> 00:01:42,727
{\an8}Kita tak tahu pasti
sampai balapan berakhir.
27
00:01:42,811 --> 00:01:44,562
{\an8}Bagaimanapun ini Derby Jepang.
28
00:01:45,146 --> 00:01:48,066
{\an8}Tahap akhir balapan ini mendorong
pembalap melampaui batas kemampuan...
29
00:01:48,650 --> 00:01:52,320
{\an8}Membuka potensi
yang bahkan tak mereka sadari.
30
00:01:52,403 --> 00:01:54,364
Kurang 200 meter!
31
00:01:57,325 --> 00:01:59,828
Satu pelari tiba-tiba melaju ke depan!
32
00:01:59,911 --> 00:02:03,331
{\an8}Merry Beauty! Itu Merry Beauty!
33
00:02:03,414 --> 00:02:05,083
{\an8}MERRY BEAUTY
34
00:02:05,166 --> 00:02:07,085
Lihat langkahnya yang kuat itu!
35
00:02:07,168 --> 00:02:09,170
Gold City berjuang untuk bertahan!
36
00:02:10,797 --> 00:02:13,675
Merry Beauty tiga langkah,
kini empat langkah di depan!
37
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Dia terus berlari! Bisakah Luna Swallow
menyusul dari sisi dalam?
38
00:02:17,262 --> 00:02:18,680
Mengikuti dari luar, Pyro March!
39
00:02:18,763 --> 00:02:22,100
Dari posisi terjauh ada Duel Dagger!
Gold City!
40
00:02:22,684 --> 00:02:26,729
Posisi pertama jatuh pada Merry Beauty!
Pemenang kita Merry Beauty! Merry Beauty!
41
00:02:27,814 --> 00:02:31,776
Enam langkah penuh? Gila!
42
00:02:31,860 --> 00:02:33,820
Lihatlah ini, Shibasaki!
43
00:02:33,903 --> 00:02:35,947
{\an8}Dia menang enam langkah!
Enam langkah, gila!
44
00:02:36,030 --> 00:02:38,032
{\an8}Bisa kau tenang, Jo?
45
00:02:38,116 --> 00:02:42,245
Daripada menonton balapan di ponsel,
fokuslah pada balapan di depan kita.
46
00:02:42,787 --> 00:02:44,706
Ayolah...
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,959
Seolah ini bisa dibandingkan...
48
00:02:50,545 --> 00:02:52,380
{\an8}HASHIMA, PREFEKTUR GIFU
ARENA BALAP KASAMATSU
49
00:02:52,463 --> 00:02:56,092
{\an8}Pembalap hari ini sudah memasuki lintasan.
50
00:02:57,135 --> 00:02:59,012
Tunggu, apa itu sepatu baru?
51
00:02:59,095 --> 00:03:01,806
Ya! Kuharap ini tak kotor hari ini.
52
00:03:01,890 --> 00:03:03,766
Pembalap, bilang "Keju!"
53
00:03:04,350 --> 00:03:07,562
- Keju!
- Aku akan berlari sangat baik hari ini.
54
00:03:11,399 --> 00:03:13,192
Tidak banyak yang bisa kita lakukan.
55
00:03:13,776 --> 00:03:17,697
Balapan nasional ada pada level berbeda
dengan balapan daerah.
56
00:03:18,489 --> 00:03:20,909
Itu termasuk fasilitas, staf,
bahkan Umamusume-nya.
57
00:03:21,492 --> 00:03:23,620
Tapi yang daerah
punya daya tarik kalau kau...
58
00:03:23,703 --> 00:03:25,371
Tidak ada bintang di sini.
59
00:03:26,331 --> 00:03:27,373
Maaf?
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,792
Pembalap yang bisa
membuat orang terkoneksi.
61
00:03:29,876 --> 00:03:32,629
Seseorang yang membuatmu
mau bersorak dari lubuk hatimu.
62
00:03:33,212 --> 00:03:35,381
Bintang sejati.
63
00:03:37,000 --> 00:03:43,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
64
00:03:55,902 --> 00:03:59,322
Apa... itu tadi?
65
00:06:00,234 --> 00:06:02,195
UMAMUSUME GIFU KASAMATSU
AKADEMI PUSAT PELATIHAN
66
00:06:02,278 --> 00:06:03,279
UPACARA PENERIMAAN
67
00:06:03,362 --> 00:06:08,034
Mulai hari ini, aku murid di akademi ini!
68
00:06:11,370 --> 00:06:13,372
Joy Maker.
69
00:06:13,456 --> 00:06:14,624
Hadir.
70
00:06:14,707 --> 00:06:16,167
South Heroine.
71
00:06:16,250 --> 00:06:18,211
Kehidupan sekolah balapku
akhirnya dimulai!
72
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
Mulai sekarang, aku akan belajar
dan berlatih sangat keras!
73
00:06:22,590 --> 00:06:24,717
Lalu, suatu hari,
aku akan menjadi pembalap!
74
00:06:24,801 --> 00:06:28,471
{\an8}- Belno Light.
- Hadir!
75
00:06:28,554 --> 00:06:30,556
Sekai Toha.
76
00:06:30,640 --> 00:06:32,683
- Hadir.
- Jadi, ini teman sekelasku.
77
00:06:32,767 --> 00:06:35,603
- Walk Dancer.
- Pasti mereka sangat cepat...
78
00:06:35,686 --> 00:06:38,731
- Fujimasa March.
- Hadir.
79
00:06:38,815 --> 00:06:40,733
{\an8}Fujimasa March?
80
00:06:40,817 --> 00:06:45,029
{\an8}Dia murid penerima beasiswa
yang dapat nilai tertinggi di ujian masuk.
81
00:06:45,571 --> 00:06:48,658
{\an8}- Norn Ace.
- Hadir.
82
00:06:49,200 --> 00:06:51,953
Norn Ace sangat populer
di kampung halamannya!
83
00:06:52,036 --> 00:06:53,621
Rudy Lemono.
84
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
{\an8}Hadir.
85
00:06:55,998 --> 00:06:59,085
{\an8}- Mini the Lady.
- Hadir.
86
00:06:59,168 --> 00:07:01,129
{\an8}Pasti ada pembuat onar
ke mana pun kau pergi.
87
00:07:01,212 --> 00:07:05,174
{\an8}Tapi ini Akademi Kasamatsu. Tiap murid
memiliki keunikan masing-masing...
88
00:07:14,475 --> 00:07:16,769
- Aku berhasil sampai.
- Tidak, kau terlambat.
89
00:07:16,853 --> 00:07:19,105
Bicara tentang yang unik...
90
00:07:19,188 --> 00:07:22,859
- Di mana seragammu?
- Apa itu seragam?
91
00:07:22,942 --> 00:07:24,318
Kurasa ada masalah di sini.
92
00:07:24,402 --> 00:07:26,863
- Kenapa dia memakai jersei?
- Dia dekil.
93
00:07:26,946 --> 00:07:29,157
Untuk sekarang, duduklah.
94
00:07:29,240 --> 00:07:32,201
Kau bisa duduk di samping Belno Light.
95
00:07:32,285 --> 00:07:33,369
Tunggu, apa?
96
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Senang bertemu kau...
97
00:07:38,166 --> 00:07:40,585
Kenapa dia menatapku seperti itu...
98
00:07:41,502 --> 00:07:43,588
Baiklah, dengarkan, Kelas.
99
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
Syukurlah...
100
00:07:45,506 --> 00:07:49,886
Meski Umamusume memiliki sejumlah
jalur karier yang tersedia bagi mereka,
101
00:07:49,969 --> 00:07:56,350
Akademi Tracen Kasamatsu
mengkhususkan diri dalam melatih pembalap.
102
00:07:56,934 --> 00:08:00,271
Di bawah bimbingan kami, kalian
akan membangun keterampilan berlari
103
00:08:00,354 --> 00:08:04,192
dan pada akhirnya memasuki balapan.
104
00:08:04,275 --> 00:08:05,318
{\an8}LIMA BELAS KURSUS
105
00:08:05,401 --> 00:08:10,615
{\an8}Balapan daerah diadakan
di 15 arena balap di seluruh negeri.
106
00:08:10,698 --> 00:08:17,038
{\an8}Di antaranya, para murid akan memulai
debut di sini, di Arena Balap Kasamatsu.
107
00:08:17,121 --> 00:08:19,582
Langsung saja ke intinya, ya?
108
00:08:19,665 --> 00:08:20,958
Kenapa petanya bagus sekali?
109
00:08:21,042 --> 00:08:24,629
Kalau kalian tampil dengan baik,
110
00:08:24,712 --> 00:08:28,216
kalian mungkin bisa diundang
ke Arena Balap Nagoya di dekat sini.
111
00:08:28,299 --> 00:08:30,885
Di sana,
kalian bisa berlari di Derby Tokai,
112
00:08:30,968 --> 00:08:34,722
balapan paling bergengsi di daerah Tokai.
113
00:08:34,805 --> 00:08:38,017
Hanya segelintir pembalap
yang berhasil sampai sejauh itu,
114
00:08:38,100 --> 00:08:42,522
tapi kalau kalian melakukannya,
hanya kejayaan tertinggi yang menantimu.
115
00:08:42,605 --> 00:08:43,439
Apa?
116
00:08:44,232 --> 00:08:48,903
Tapi itu hanya di daerah, ya?
Bagaimana dengan Twinkle Series?
117
00:08:51,113 --> 00:08:54,534
Balapan nasional, ya?
118
00:08:54,617 --> 00:08:57,662
Itu bukan sesuatu yang perlu kau cemaskan.
119
00:08:58,788 --> 00:09:01,791
Pembalap di sana berada di level berbeda.
120
00:09:03,334 --> 00:09:04,752
Level yang sama sekali berbeda...
121
00:09:05,336 --> 00:09:06,337
Bagus.
122
00:09:07,672 --> 00:09:08,923
Terdengar seru.
123
00:09:11,008 --> 00:09:12,343
Apa yang kau...
124
00:09:13,261 --> 00:09:14,804
MENDENGKUR
125
00:09:14,887 --> 00:09:16,055
Dia sedang tidur?
126
00:09:17,306 --> 00:09:19,225
Apa dia berbicara dalam tidurnya?
127
00:09:21,602 --> 00:09:24,355
- Aku lapar sekali!
- Apa menunya hari ini?
128
00:09:26,899 --> 00:09:29,443
Aku tak dapat teman.
129
00:09:30,820 --> 00:09:35,032
Aku harus berhenti menjadi orang tertutup
dan berusaha lebih terbuka.
130
00:09:37,785 --> 00:09:39,579
Dia juga sendirian.
131
00:09:40,913 --> 00:09:43,624
Kelihatannya dia bukan orang jahat.
132
00:09:43,708 --> 00:09:47,295
Aku baru bilang
harus berusaha lebih terbuka!
133
00:09:49,630 --> 00:09:51,424
Hei!
134
00:09:52,258 --> 00:09:53,676
Boleh aku duduk di sini?
135
00:09:55,553 --> 00:09:57,221
Terima kasih!
136
00:09:57,305 --> 00:09:58,264
{\an8}MAKAN SEPUASNYA SEMUA MAKANAN!
137
00:09:58,347 --> 00:10:01,309
Bisa kau percaya
kafetarianya bisa makan sepuasnya?
138
00:10:01,392 --> 00:10:04,520
Kurasa nafsu makan yang sehat adalah kunci
untuk membesarkan Umamusume!
139
00:10:05,771 --> 00:10:08,858
Aku bahkan mengambil
dua kroket utuh sendiri...
140
00:10:11,235 --> 00:10:13,279
Koki! Kita kehabisan bahan!
141
00:10:13,362 --> 00:10:14,739
Kita bahkan kehabisan nasi!
142
00:10:14,822 --> 00:10:16,949
Siapa orang bijak yang bilang
kita harus buat makan sepuasnya?
143
00:10:17,033 --> 00:10:18,075
Tunggu, itu aku!
144
00:10:18,159 --> 00:10:20,494
- Hei, lihat itu...
- Wah...
145
00:10:20,578 --> 00:10:22,079
Apa itu semua untuknya?
146
00:10:22,163 --> 00:10:25,041
- Tunggu, apa gadis di sampingnya...
- Tidak mungkin...
147
00:10:25,124 --> 00:10:26,542
Hilang sudah selera makanku...
148
00:10:30,254 --> 00:10:32,506
Hei, tunggu!
149
00:10:33,090 --> 00:10:34,467
Apa kau mau berteman dengan...
150
00:10:38,471 --> 00:10:39,347
Tolong, yang kedua.
151
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
TUTUP
152
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Tapi kenapa...
153
00:10:43,809 --> 00:10:48,064
Kalau masih lapar, kau bisa ambil punyaku.
154
00:10:48,147 --> 00:10:49,357
Boleh?
155
00:10:49,440 --> 00:10:51,609
Apa masalahnya?
156
00:10:51,692 --> 00:10:53,778
Mereka benar-benar salah tempat.
157
00:11:08,918 --> 00:11:11,337
Ayo, Sayang! Ini mulai gelap!
158
00:11:11,420 --> 00:11:12,755
Aku datang!
159
00:11:14,006 --> 00:11:16,258
Kau ini. Lihat bajumu...
160
00:11:16,342 --> 00:11:18,511
Aku terkena rumput!
161
00:11:19,512 --> 00:11:23,349
Hei, Ibu,
boleh aku naik perosotan sekali lagi?
162
00:11:23,432 --> 00:11:26,143
- Baik, sekali saja.
- Hore!
163
00:11:37,863 --> 00:11:40,908
ASRAMA AKADEMI TRACEN KASAMATSU
164
00:11:46,497 --> 00:11:48,457
Hei, Dust Bunny.
165
00:11:48,541 --> 00:11:51,210
Kau kembali agak terlambat, ya?
166
00:11:51,293 --> 00:11:53,921
- Apa yang kau lakukan keluar...
- Waktuku lebih lambat hari ini.
167
00:11:54,004 --> 00:11:55,548
Apa aku mengacaukan kecepatanku?
Sebaiknya kuperbaiki...
168
00:11:55,631 --> 00:11:56,882
DIABAIKAN
169
00:11:57,466 --> 00:12:00,010
- Selamat malam...
- Hei, kau! Jangan abaikan aku!
170
00:12:00,094 --> 00:12:02,763
Waktu aku bicara padamu, jawab, mengerti?
171
00:12:02,847 --> 00:12:04,181
Apa masalahmu?
172
00:12:04,265 --> 00:12:05,516
Apa yang terjadi?
173
00:12:05,599 --> 00:12:07,226
Hei, hentikan itu!
174
00:12:07,309 --> 00:12:09,812
- Diam, Kerdil.
- Tinggi kita sama!
175
00:12:11,814 --> 00:12:13,858
Jadi, Dust Bunny,
176
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
kelihatannya kau teman sekamarku.
177
00:12:16,694 --> 00:12:20,030
Masalahnya, aku punya banyak barang
178
00:12:20,114 --> 00:12:23,117
dan itu memakan banyak tempat.
179
00:12:23,826 --> 00:12:27,788
Yang artinya
tak ada tempat untuk kau tidur.
180
00:12:29,081 --> 00:12:30,583
GUDANG
181
00:12:30,666 --> 00:12:33,002
Maaf sekali soal ini,
182
00:12:33,085 --> 00:12:37,131
tapi menurutmu kau bisa tidur di sini
malam ini, Dust Bunny Kecil?
183
00:12:37,214 --> 00:12:39,884
Gudang? Apa yang coba kau...
184
00:12:43,220 --> 00:12:46,557
Aku tak yakin kenapa kau marah,
tapi bertengkar itu buruk.
185
00:12:47,475 --> 00:12:49,435
Ayo semuanya rukun!
186
00:12:51,729 --> 00:12:54,732
Baiklah soal kamarnya.
Semoga berhasil membongkar barang.
187
00:12:54,815 --> 00:12:55,649
Sampai jumpa.
188
00:12:58,444 --> 00:13:02,239
- Apa masalahnya?
- Mungkin dia hanya bodoh?
189
00:13:03,741 --> 00:13:05,034
Membosankan sekali.
190
00:13:06,035 --> 00:13:07,953
GUDANG
191
00:13:14,668 --> 00:13:17,463
Seluruh ruangan untukku sendiri!
192
00:13:18,214 --> 00:13:20,132
Kamarku sendiri!
193
00:13:20,925 --> 00:13:23,594
Dengan selimut yang lembut! Juga, bantal!
194
00:13:23,677 --> 00:13:25,971
Aku bahkan punya listrik!
195
00:13:28,390 --> 00:13:31,060
Luar biasa...
Kemewahan sejauh mata memandang!
196
00:13:31,143 --> 00:13:32,728
Apa aku ada di surga?
197
00:13:32,811 --> 00:13:33,729
{\an8}PENGLIHATAN BISA BEDA DARI REALITAS
198
00:13:33,812 --> 00:13:36,106
{\an8}Makanannya sangat lezat
dan bisa makan sepuasnya!
199
00:13:36,190 --> 00:13:38,651
{\an8}Semua teman baruku sangat perhatian!
200
00:13:39,318 --> 00:13:43,030
Terima kasih banyak sudah membiarkanku
masuk Akademi Kasamatsu...
201
00:13:44,532 --> 00:13:45,658
Ibu.
202
00:13:48,953 --> 00:13:50,204
INI DIA
203
00:13:50,287 --> 00:13:51,121
Ya?
204
00:13:52,248 --> 00:13:55,167
Kau manis sekali! Terlihat cocok untukmu!
205
00:13:56,544 --> 00:14:00,047
Tapi sekarang...
Sulit kupercaya kau akan masuk ke akademi.
206
00:14:00,548 --> 00:14:04,218
Waktu kecil, lututmu sangat lemah...
207
00:14:04,301 --> 00:14:06,720
Semua itu berkat kau, Ibu.
208
00:14:06,804 --> 00:14:10,474
Kau memijatku setiap hari.
209
00:14:11,809 --> 00:14:15,938
Tapi apa kau yakin?
Aku tahu akademi itu biayanya mahal...
210
00:14:16,021 --> 00:14:17,731
Kau jangan khawatirkan itu.
211
00:14:17,815 --> 00:14:21,318
Dibandingkan dengan belanjaan kita,
itu hanya uang receh.
212
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
Aku sungguh minta maaf soal itu...
213
00:14:23,445 --> 00:14:25,030
Jangan.
214
00:14:25,739 --> 00:14:29,743
Tidak ada yang salah
dengan anak yang suka makan.
215
00:14:29,827 --> 00:14:32,371
Makanlah sebanyak yang kau suka,
berlarilah sesukamu
216
00:14:32,454 --> 00:14:35,124
dan menjadi Umamusume
yang ditakdirkan untukmu.
217
00:14:57,229 --> 00:14:58,898
GUDANG
218
00:14:58,981 --> 00:15:01,150
Pukul 05.00.
219
00:15:01,233 --> 00:15:04,653
Pasti Dust Bunny kecil kita
tertidur nyenyak.
220
00:15:04,737 --> 00:15:06,655
Tapi sayang sekali!
221
00:15:06,739 --> 00:15:10,659
Dia tak akan lolos dariku,
bahkan di dalam mimpinya!
222
00:15:11,493 --> 00:15:13,037
Kalau begitu...
223
00:15:14,496 --> 00:15:17,666
Bangun dan bersinarlah!
Bangun, Dust Bunny!
224
00:15:19,335 --> 00:15:20,669
Apa?
225
00:15:22,463 --> 00:15:24,965
{\an8}Apa dia sudah berkemas dan pulang?
226
00:15:26,759 --> 00:15:29,178
JADWAL LATIHAN - PUKUL 04.00 PEREGANGAN...
227
00:15:36,602 --> 00:15:39,104
Kita mencapai tanda seribu meter!
228
00:15:40,481 --> 00:15:44,401
Siapa yang akan membawa pulang
mahkota Derby Tokai?
229
00:15:44,485 --> 00:15:45,778
Akhirnya, balapan asli mulai!
230
00:15:45,861 --> 00:15:49,365
Dari kejauhan di luar datang
Kitahara Jones! Dia mulai bergerak!
231
00:15:49,448 --> 00:15:51,909
Kitahara Jones tambah kecepatan!
Kitahara Jones...
232
00:15:51,992 --> 00:15:55,204
bawa pulang emasnya!
233
00:16:01,460 --> 00:16:03,504
Dia melihat semuanya...
234
00:16:06,131 --> 00:16:08,968
Rambut abu-abu... Hampir seperti abu...
235
00:16:11,971 --> 00:16:14,640
Itu lutut yang lentur.
236
00:16:22,982 --> 00:16:25,192
Aku kurang tidur.
237
00:16:27,528 --> 00:16:31,198
Selamat pagi!
Apa tidurmu nyenyak tadi malam?
238
00:16:31,281 --> 00:16:32,950
Ya, seperti batu!
239
00:16:33,033 --> 00:16:36,078
Apa? Tunggu, di gudang?
240
00:16:36,161 --> 00:16:38,914
Baiklah, dengarkan!
241
00:16:39,498 --> 00:16:44,378
Hari ini, kami akan menunjukkan ke kalian
cara kerja balapan dengan gerbang.
242
00:16:44,461 --> 00:16:47,381
Kalian akan berlari 800 meter
di lintasan tanah.
243
00:16:47,464 --> 00:16:51,635
Kalian akan lari di lintasan sama
di lomba perdana, anggap ini lomba asli.
244
00:16:52,469 --> 00:16:55,264
Kalian akan balapan
dalam grup berisi empat orang.
245
00:16:55,347 --> 00:16:57,141
Ingat,
246
00:16:57,224 --> 00:17:01,562
balapan belum dimulai
sampai gerbangnya terbuka.
247
00:17:01,645 --> 00:17:03,522
Jangan omong kosong.
Kami bukan orang bodoh.
248
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Tidak mungkin, lihat!
249
00:17:07,234 --> 00:17:10,904
Itu para pelatih!
Menurutmu, mereka akan mengamati kita?
250
00:17:10,988 --> 00:17:12,614
Sweter latihan?
251
00:17:12,698 --> 00:17:14,408
Tunggu, kau tak tahu?
252
00:17:14,491 --> 00:17:19,371
Pelatih adalah mereka
yang mengawasi pelatihan balap kita.
253
00:17:19,455 --> 00:17:23,917
Setelah kau dilirik pelatih dan bergabung
dengan timnya, kau bisa ikut balapan.
254
00:17:25,419 --> 00:17:27,671
- Begitu.
- Dia tak terlihat tertarik.
255
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
Kalau begitu...
Siapa yang aku amati tahun ini?
256
00:17:33,052 --> 00:17:35,304
Aku memikirkan Fujimasa March.
257
00:17:35,387 --> 00:17:37,765
Hei, tunggu, dia pilihan pertamaku!
258
00:17:37,848 --> 00:17:40,893
Tunggu, kalian juga? Lupakan saja!
259
00:17:40,976 --> 00:17:43,437
Aku memperhatikan dia
bahkan sebelum dia masuk sekolah!
260
00:17:44,271 --> 00:17:47,191
Apa kita akhirnya akan menyaksikan
seorang bintang dilahirkan?
261
00:17:48,275 --> 00:17:50,027
Aku meragukan itu.
262
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
Mereka mulai.
263
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Lihat, itu March!
264
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
Bersedia...
265
00:18:00,537 --> 00:18:01,789
Siap...
266
00:18:02,289 --> 00:18:03,999
Ya!
267
00:18:04,958 --> 00:18:06,126
Sungguh awal yang mulus!
268
00:18:06,210 --> 00:18:08,003
Posturnya juga tepat!
269
00:18:08,087 --> 00:18:10,380
Dia punya bakat menjadi pembalap, benar!
270
00:18:10,464 --> 00:18:14,343
Sepertinya kita menemukan
jagoan generasi ini. Betul, Jo?
271
00:18:14,426 --> 00:18:15,511
Apa?
272
00:18:15,594 --> 00:18:17,304
Dia cukup bagus.
273
00:18:30,901 --> 00:18:33,445
Waktu, 50,8 detik!
274
00:18:35,948 --> 00:18:38,992
{\an8}- Lima puluh detik?
- Itu dia! Dia milikku!
275
00:18:39,076 --> 00:18:41,995
{\an8}- Ayolah! Itu tak adil!
- Luar biasa.
276
00:18:42,079 --> 00:18:44,456
- Tolong pertimbangkan...
- Tidak heran dia dapat beasiswa.
277
00:18:44,540 --> 00:18:46,542
- Anak itu berbakat.
- Tidak, gabung ke timku!
278
00:18:46,625 --> 00:18:48,460
Bisa kalian jangan ganggu pelajaran?
279
00:18:49,044 --> 00:18:51,130
Itu tak penting.
280
00:18:51,922 --> 00:18:54,049
Lagi pula, dia tak akan gabung ke timku.
281
00:18:54,133 --> 00:18:56,760
Ya. Grup berikutnya.
282
00:19:01,598 --> 00:19:05,644
Umamusume berambut abu-abu itu
murid baru di sini?
283
00:19:08,147 --> 00:19:10,023
Dia sangat lentur.
284
00:19:10,107 --> 00:19:11,233
{\an8}PEREGANGAN
285
00:19:11,900 --> 00:19:14,611
Bukankah dia agak terlalu lentur?
286
00:19:15,904 --> 00:19:17,823
Baiklah, kita bisa!
287
00:19:17,906 --> 00:19:19,074
{\an8}MENGANGGUK
288
00:19:19,158 --> 00:19:21,285
Jangan kalah dari Dust Bunny kecil itu!
289
00:19:21,368 --> 00:19:24,037
- Tidak mungkin itu terjadi!
- Tidak mungkin!
290
00:19:26,999 --> 00:19:28,959
Kau sedang apa sekarang?
291
00:19:31,086 --> 00:19:32,754
Bersedia...
292
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
Siap...
293
00:19:36,258 --> 00:19:37,467
Ya!
294
00:19:37,551 --> 00:19:40,220
Tunggu, kau sedang apa?
295
00:19:40,304 --> 00:19:42,723
- Tali sepatuku terlepas...
- Tali sepatumu?
296
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
Seharusnya kau ikat tali sepatumu
sebelum masuk gerbang!
297
00:19:47,019 --> 00:19:49,980
Ayolah! Kita kehabisan waktu!
298
00:19:50,063 --> 00:19:51,231
Kalau begini...
299
00:19:53,233 --> 00:19:54,610
kita tak akan pernah menyusul...
300
00:20:02,117 --> 00:20:04,786
- Posisi pertama milikku!
- Itu milikku!
301
00:20:11,585 --> 00:20:13,003
Apa?
302
00:20:21,762 --> 00:20:24,514
Dia cepat! Tapi yang lebih penting...
303
00:20:25,098 --> 00:20:27,226
Ada apa dengan posisi berlari itu?
304
00:20:27,309 --> 00:20:29,770
Bagaimana bisa lari
dengan tubuh condong ke depan begitu?
305
00:20:29,853 --> 00:20:32,898
Apa itu pundaknya? Punggungnya?
306
00:20:32,981 --> 00:20:34,149
Bukan...
307
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
itu lututnya!
308
00:20:36,360 --> 00:20:39,905
Kelenturan yang luar biasa
memungkinkan untuk postur gila itu!
309
00:20:44,701 --> 00:20:46,536
Tidak ada bintang di sini.
310
00:20:49,373 --> 00:20:51,541
Pembalap yang bisa
membuat orang terkoneksi...
311
00:20:51,625 --> 00:20:54,544
Seseorang yang membuatmu
mau bersorak dari lubuk hatimu.
312
00:20:59,424 --> 00:21:01,134
Akhirnya aku menemukannya...
313
00:21:03,595 --> 00:21:05,305
Akhirnya, seorang bintang!
314
00:21:06,390 --> 00:21:09,643
Waktu, 51,1 detik!
315
00:21:09,726 --> 00:21:13,021
Sulit dipercaya tali sepatuku terlepas.
316
00:21:13,647 --> 00:21:15,065
Aku perlu lebih berhati-hati.
317
00:21:18,026 --> 00:21:20,946
Apa-apaan...
318
00:21:22,155 --> 00:21:25,575
Kau ini apa?
319
00:21:25,659 --> 00:21:29,037
Hei! Tunggu sebentar!
320
00:21:29,663 --> 00:21:30,747
Aduh!
321
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
- Kitahara Jones.
- Tolong lupakan itu!
322
00:21:34,126 --> 00:21:36,211
Kau di sana! Siapa namamu?
323
00:21:45,053 --> 00:21:46,305
Oguri Cap.
324
00:21:47,639 --> 00:21:48,807
"Cap".
325
00:21:49,433 --> 00:21:50,892
Seperti dalam "puncak"...
326
00:21:52,436 --> 00:21:53,895
Itu nama yang hebat.
327
00:21:56,982 --> 00:21:58,942
Namaku Jo Kitahara!
328
00:21:59,526 --> 00:22:03,238
Apa kau mau
menantang dunia bersamaku, Oguri Cap?
329
00:22:04,031 --> 00:22:06,950
{\an8}OGURI CAP
330
00:23:39,918 --> 00:23:43,088
Selanjutnya di Umamusume: Cinderella Gray!
331
00:23:43,171 --> 00:23:46,925
Episode 2: Biarkan Aku Balapan.
332
00:23:47,008 --> 00:23:47,884
Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati
332
00:23:48,305 --> 00:24:48,285
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm