1 00:00:03,169 --> 00:00:04,921 ARENA BALAP HANSHIN LINTASAN RUMPUT/1.600 M/BERAWAN/KERING 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,425 G3 - PEGASUS STAKES 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,553 Sekarang, G3 Pegasus Stakes! 4 00:00:14,723 --> 00:00:18,977 Favorit fan saat ini empat kemenangan beruntun. Nomor sepuluh, Black Ale. 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,024 Kedua paling populer adalah pendatang baru dari Kasamatsu, nomor empat, Oguri Cap. 6 00:00:26,776 --> 00:00:29,070 Murid pindahan itu. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Dia menjadi favorit kedua di balapan debutnya? Mengesankan. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 Sepertinya rumor bahwa dia diincar 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,455 oleh ketua OSIS sendiri sudah menyebar. 10 00:00:39,748 --> 00:00:42,459 Dari semua murid pindahan daerah, 11 00:00:42,542 --> 00:00:46,838 kau tahu berapa yang memenangkan balapan pertama mereka? 12 00:00:46,921 --> 00:00:49,924 Mereka pasti kuat kalau dipindahkan ke sini, jadi... 13 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Mungkin sekitar tiga puluh persen? 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,304 Sembilan persen. 15 00:00:55,263 --> 00:00:57,974 Apa lagi karena ini lomba berjenjang... 16 00:01:01,770 --> 00:01:03,980 Suatu keajaiban kalau dia menang. 17 00:01:06,107 --> 00:01:08,276 Aku akan buktikan kalau aku sanggup. 18 00:01:13,865 --> 00:01:18,536 Oguri Cap... Kita lihat pembalap macam apa kau ini. 19 00:01:21,372 --> 00:01:23,500 Aku mau kau santai saja. 20 00:01:23,583 --> 00:01:26,503 Apa yang dia maksud dengan itu? 21 00:01:28,588 --> 00:01:30,632 Pembalap sudah memasuki gerbang mereka. 22 00:01:32,300 --> 00:01:35,386 Mereka berangkat. Tampaknya satu pembalap terlambat start! 23 00:01:35,470 --> 00:01:38,348 Memimpin kelompok adalah nomor tiga, Sugar Steel! 24 00:01:41,351 --> 00:01:43,019 Baiklah! 25 00:01:43,645 --> 00:01:46,773 Menyerbu dari sisi luar adalah Black Ale. 26 00:01:46,856 --> 00:01:48,483 Dia menempati posisi kedua. 27 00:01:48,566 --> 00:01:49,901 Bagaimana dengan Oguri? 28 00:01:52,612 --> 00:01:55,365 Apa? Ketiga dari belakang? 29 00:01:55,907 --> 00:02:00,203 Apa yang terjadi, Musaka? Kau yakin dia baik-baik saja? 30 00:02:04,541 --> 00:02:07,377 Barisan depan kelompok sudah melewati tikungan ketiga! 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,962 Ayo! 32 00:02:09,629 --> 00:02:13,091 Kehadiran Black Ale yang kuat memberi tekanan pada pesaingnya! 33 00:02:13,174 --> 00:02:16,094 Dia mengincar kemenangan kelimanya secara berturut-turut! 34 00:02:20,932 --> 00:02:22,725 Kalau melakukan yang selalu kulakukan, 35 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 aku akan pergi ke sini. 36 00:02:28,356 --> 00:02:30,233 Menyingkir! 37 00:02:30,316 --> 00:02:32,735 Tidak... Itu tak akan berhasil. 38 00:02:32,819 --> 00:02:33,903 Lalu sekarang apa... 39 00:02:33,987 --> 00:02:35,864 Aku mau kau santai. 40 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 41 00:02:47,167 --> 00:02:49,961 Itu jalan terbuka. 42 00:02:52,171 --> 00:02:54,257 Pemimpin kita mencapai jalur lurus terakhir! 43 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 Bisakah Black Ale menerobos? 44 00:02:57,135 --> 00:02:59,053 Hei, kau! Minggir! 45 00:03:01,014 --> 00:03:02,807 Baiklah, kini aku hanya... 46 00:03:06,102 --> 00:03:07,145 Apa-apaan? 47 00:03:10,356 --> 00:03:11,399 Apa? 48 00:03:16,112 --> 00:03:17,864 Oguri Cap... 49 00:03:19,949 --> 00:03:21,576 Itu Oguri Cap! 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,082 Sisi dalam tak bagus 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,835 dan sisi luar juga sama bahayanya. 52 00:03:30,919 --> 00:03:32,045 Kalau begitu... 53 00:03:34,923 --> 00:03:38,343 Aku akan pergi jauh di luar agar kelompok tak bisa menyentuhku. 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,596 Beruntungnya aku, lintasan nasional sangat luas. 55 00:03:41,679 --> 00:03:45,308 Oguri Cap datang menyerbu dari sisi luar! 56 00:03:45,808 --> 00:03:47,018 Ini... 57 00:03:47,101 --> 00:03:50,230 Ini kekuatan bintang Kasamatsu, Oguri Cap! 58 00:03:50,313 --> 00:03:52,440 Kelihatannya rumor itu benar! 59 00:03:54,943 --> 00:03:57,904 {\an8}Oguri Cap merebut emasnya! 60 00:03:59,530 --> 00:04:02,367 Dia menang balapan nasional pertamanya! Sungguh kuat! 61 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 Tidak ada yang bisa meremehkan pembalap pedesaan ini lagi! 62 00:04:08,289 --> 00:04:12,543 Kekuatan itu... Dia sangat hebat! 63 00:04:13,294 --> 00:04:14,796 Dia bisa menjadi Umamusume Derby berikutnya. 64 00:04:14,879 --> 00:04:18,216 Tidak, dia bisa menjadi Symboli Rudolf berikutnya, juara Mahkota Tripel! 65 00:04:18,716 --> 00:04:19,592 Apa? 66 00:04:22,470 --> 00:04:23,513 Tunggu... 67 00:04:24,138 --> 00:04:27,558 Dia tak bisa belari di balapan Klasik! 68 00:04:33,815 --> 00:04:36,317 {\an8}APA MAKSUDMU OGURI CAP TIDAK BISA BERLARI DI KLASIK? 69 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 BINTANG KASAMATSU MENGKLAIM KEMENANGAN BERJENJANG PERTAMA 70 00:06:09,535 --> 00:06:11,120 {\an8}ARENA BALAP CHUKYO 71 00:06:11,788 --> 00:06:13,122 {\an8}HAL YANG BENAR 72 00:06:13,706 --> 00:06:16,834 {\an8}Kini mereka melewati tikungan keempat dan menuju garis finis! 73 00:06:24,383 --> 00:06:28,304 Harus aku akui, kau benar-benar pembalap berbakat! 74 00:06:30,473 --> 00:06:33,601 Maaf, kita belum sempat bicara, ya? 75 00:06:33,684 --> 00:06:36,896 Aku salah satu teman sekelasmu, Mejiro Ardan. 76 00:06:36,979 --> 00:06:40,733 Aku Super Creek. Kami menonton balapanmu beberapa hari lalu! 77 00:06:40,817 --> 00:06:46,614 Badanmu sangat dekat ke tanah saat lari. Apa kau selalu berlari seperti itu? 78 00:06:46,697 --> 00:06:49,951 Aku masih tak percaya kau pergi sejauh itu untuk menghindari kelompok. 79 00:06:50,034 --> 00:06:51,619 Soal itu? 80 00:06:51,702 --> 00:06:55,623 Lintasan di sini jauh lebih lebar dari yang ada di Kasamatsu. 81 00:06:55,706 --> 00:06:57,750 Itu membuatnya lebih mudah bagiku. 82 00:07:00,461 --> 00:07:01,838 Cukup! 83 00:07:01,921 --> 00:07:05,258 Diam... Bisa tolong kalian tenang? 84 00:07:05,341 --> 00:07:09,720 Kelas akan segera dimulai, jadi kusarankan kalian kembali ke tempat duduk! 85 00:07:09,804 --> 00:07:11,848 Kenapa dia bicara seperti itu? 86 00:07:11,931 --> 00:07:13,433 Karena aku menang. 87 00:07:13,516 --> 00:07:14,600 Apa? 88 00:07:14,684 --> 00:07:17,145 Aku mau tanya... 89 00:07:18,312 --> 00:07:21,858 Selamat sudah dapat emas, Yaeno Muteki! 90 00:07:21,941 --> 00:07:26,195 Meski ini baru balapan keduamu, kau menang selisih dua belas langkah! 91 00:07:26,279 --> 00:07:28,489 Ya, tampaknya kerja kerasku terbayar. 92 00:07:28,573 --> 00:07:31,701 Apa motomu saat berlari? 93 00:07:31,784 --> 00:07:33,453 Ketekunan adalah kuncinya. 94 00:07:33,536 --> 00:07:35,288 Apa tujuan balapanmu selanjutnya? 95 00:07:35,371 --> 00:07:36,706 Balapan Klasik. 96 00:07:36,789 --> 00:07:39,959 Aku hanya perlu satu kemenangan lagi untuk memenuhi kualifikasi. 97 00:07:40,918 --> 00:07:43,504 Lalu, apa balapanmu berikutnya? 98 00:07:43,588 --> 00:07:45,882 Lomba apa yang akan kau ikuti? 99 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 Mainichi Hai. 100 00:07:53,514 --> 00:07:55,266 Baiklah, selesai. 101 00:07:55,933 --> 00:07:57,852 Itu pasti membuat keadaan menjadi kacau balau! 102 00:07:58,978 --> 00:08:03,900 "Yaeno Muteki, menang dua dari dua, lawan sembilan kemenangan beruntun Oguri Cap!" 103 00:08:03,983 --> 00:08:07,028 "Pertarungan dua pendatang baru yang bersemangat ini menanti!" 104 00:08:07,111 --> 00:08:11,365 Dengar itu? Kalian beruntung! Mereka membuatmu terdengar keren... 105 00:08:11,449 --> 00:08:15,161 Bukankah cuma satu dari sembilan kemenangan itu di tingkat nasional? 106 00:08:15,244 --> 00:08:18,414 Rincian seperti itu tak relevan. 107 00:08:19,749 --> 00:08:21,417 {\an8}Yang penting... 108 00:08:24,253 --> 00:08:26,047 {\an8}siapa dari kami yang akan menang. 109 00:08:28,424 --> 00:08:29,967 Kau mau ke mana? 110 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Aku mau menyampaikan tantanganku. 111 00:08:32,845 --> 00:08:34,847 Kau sangat kuno. 112 00:08:37,683 --> 00:08:39,143 Oguri Cap... 113 00:08:42,396 --> 00:08:43,564 Yang kedua... 114 00:08:45,107 --> 00:08:47,151 Masih ada banyak lagi. 115 00:08:47,235 --> 00:08:48,945 Lagi pula, kau bisa makan sepuasnya. 116 00:08:49,028 --> 00:08:50,988 {\an8}Tidak ada yang tinggalkan kafetariaku dalam keadaan lapar. 117 00:08:51,072 --> 00:08:51,989 {\an8}KEPALA KOKI - AKADEMI TRACEN 118 00:08:52,073 --> 00:08:55,117 Jadi, ini kafetaria nasional! 119 00:08:57,328 --> 00:08:58,621 Tantanganku... 120 00:09:03,834 --> 00:09:07,922 Twinkle Series tak seperti dulu... 121 00:09:08,005 --> 00:09:12,134 Kau tinggalkan lubang besar saat pensiun dan jelas mereka belum mengisinya. 122 00:09:14,095 --> 00:09:17,098 Aku akui setidaknya mereka mencoba membangun kehebohan, 123 00:09:17,181 --> 00:09:22,103 tapi bintang bersinar menerangi kerumunan seperti yang kau lakukan? 124 00:09:22,186 --> 00:09:24,605 Itu tak bisa dibangun. 125 00:09:25,648 --> 00:09:27,358 Kurasa tidak. 126 00:09:27,441 --> 00:09:32,154 Aku teringat, kau dengar murid pindahan bersemangat itu menang lomba pertamanya? 127 00:09:32,905 --> 00:09:34,949 Ya, aku dengar. 128 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Astaga, kau terdengar tak terlalu bersemangat soal itu. 129 00:09:37,577 --> 00:09:40,413 Ya, kedengarannya keadaan akan menjadi menarik. 130 00:09:41,872 --> 00:09:47,420 "Biarkan Oguri Cap Ikut Derby!" Astaga... 131 00:09:47,503 --> 00:09:52,216 Reporter busuk itu tak mau melewatkan kesempatan membuat penggemar bersemangat. 132 00:09:52,300 --> 00:09:53,426 Sumpah... 133 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 G3 - MAINICHI HAI 134 00:09:56,804 --> 00:09:58,681 ARENA BALAP HANSHIN LINTASAN RUMPUT/2.000 M/CERAH/LEMBUT 135 00:09:59,807 --> 00:10:00,641 G3 - MAINICHI HAI 136 00:10:00,725 --> 00:10:03,686 Selamat datang, akhirnya, di Mainichi Hai! 137 00:10:04,270 --> 00:10:07,773 Hujan mungkin sudah reda, tapi itu membuat kondisi lintasannya buruk! 138 00:10:07,857 --> 00:10:11,569 Bagaimana itu akan berdampak pada balapan hari ini? 139 00:10:16,198 --> 00:10:17,617 Oguri Cap. 140 00:10:18,701 --> 00:10:21,162 Kau ada di kelasku... 141 00:10:21,746 --> 00:10:23,122 Namaku Yaeno Muteki. 142 00:10:25,082 --> 00:10:29,587 Dengan balapan ini, akan kupastikan kau tak akan mudah melupakanku. 143 00:10:38,846 --> 00:10:42,475 Braket tujuh, pos tujuh... Keberuntungan berpihak padaku. 144 00:10:43,851 --> 00:10:45,519 Kondisi fisikku juga prima. 145 00:10:46,312 --> 00:10:49,148 Pasti, hari ini aku akan sukses. 146 00:10:54,820 --> 00:10:56,113 Baiklah. 147 00:10:56,739 --> 00:10:58,491 Tunjukkan kemampuanmu... 148 00:10:59,700 --> 00:11:02,453 Oguri Cap sudah memasuki gerbangnya di pos luar. 149 00:11:08,125 --> 00:11:11,295 Dengan itu, semua pembalap sudah di dalam gerbang. 150 00:11:11,379 --> 00:11:14,924 G3 Mainichi Hai, balapan lintasan rumput 2.000 meter... 151 00:11:17,468 --> 00:11:18,928 dimulai sekarang! 152 00:11:20,221 --> 00:11:24,642 Dengan jarak 2.000 meter, ini balapan terpanjangmu. 153 00:11:24,725 --> 00:11:26,936 Lalu, kondisi lintasannya buruk. 154 00:11:27,603 --> 00:11:30,231 Kau harus menghemat tenagamu, 155 00:11:30,314 --> 00:11:32,608 jadi masuk ke lintasan dalam secepat mungkin. 156 00:11:33,401 --> 00:11:35,111 Masuk ke lintasan dalam... 157 00:11:39,740 --> 00:11:41,409 Dia menempel di sisi kanan Oguri! 158 00:11:41,492 --> 00:11:42,952 Itu tak bagus... 159 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 Dia tak akan membiarkan Oguri masuk ke lintasan dalam. 160 00:12:00,970 --> 00:12:04,765 Sekarang, para pembalap kita menuju ke tikungan pertama! 161 00:12:05,808 --> 00:12:08,310 Aku mau lari di jarak lebih pendek di sisi dalam... 162 00:12:09,812 --> 00:12:10,855 Tapi... 163 00:12:14,942 --> 00:12:16,485 Dia masih di sisi luar... 164 00:12:16,569 --> 00:12:19,905 Sungguh mengesankan betapa sempurnanya Yaeno Muteki menghalangi. 165 00:12:19,989 --> 00:12:22,867 Apa dia punya mata di belakang kepalanya? 166 00:12:22,950 --> 00:12:26,328 Ini mungkin balapan 2.000 meter untuk pembalap lain, 167 00:12:26,412 --> 00:12:30,082 tapi kini Oguri akan dipaksa berlari di balapan yang sepenuhnya berbeda. 168 00:12:30,708 --> 00:12:33,544 Rombongan melewati tikungan kedua dan memasuki lintasan terjauh! 169 00:12:34,503 --> 00:12:37,506 Wow, menyerbu ke depan dari sisi luar adalah Excite Rie! 170 00:12:37,590 --> 00:12:40,509 Dia melewati Blue Fujin untuk memimpin! 171 00:12:43,137 --> 00:12:45,723 Pembalap di sebelah kanannya sudah mengincarnya. 172 00:12:45,806 --> 00:12:48,225 Masuk ke sisi dalam itu tak mungkin. 173 00:12:48,309 --> 00:12:51,437 Di saat yang sama, dia tak bisa berlari lebih jauh di luar dari ini. 174 00:12:51,520 --> 00:12:55,983 Jika dia lakukan, jarak yang dia tempuh akan bertambah, dan menguras staminanya. 175 00:12:57,193 --> 00:12:59,445 Yaeno keren sekali... 176 00:12:59,528 --> 00:13:02,364 Dia membuat anak baru itu tepat di tempat yang dia inginkan. 177 00:13:02,448 --> 00:13:05,284 Keadaan tak terlihat baik untuk Oguri Cap. 178 00:13:05,367 --> 00:13:06,494 Benar sekali. 179 00:13:06,577 --> 00:13:10,372 Perbedaan jarak antara lintasan dalam dan luar itu mengejutkan. 180 00:13:10,456 --> 00:13:15,377 Berada lima meter dari dalam bisa membuatmu lari puluhan meter lebih jauh. 181 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Itu banyak jika kau hanya mengukur kecepatanmu sejauh 2.000 meter... 182 00:13:19,840 --> 00:13:22,968 Umamusume biasa akan benar-benar kelelahan. 183 00:13:23,928 --> 00:13:24,970 Benar sekali... 184 00:13:25,721 --> 00:13:27,640 Umamusume biasa akan begitu. 185 00:13:31,810 --> 00:13:34,855 Kalau aku tak bisa maju berlari sejauh 2.000 meter... 186 00:13:35,940 --> 00:13:38,567 Aku akan jaga kecepatan seolah berlari lebih dari itu. 187 00:13:41,612 --> 00:13:42,571 Apa? 188 00:13:42,655 --> 00:13:43,614 Itu dia. 189 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 Benar begitu. Kau tak perlu buru-buru. 190 00:13:47,493 --> 00:13:48,869 Balapan sesungguhnya dimulai pada... 191 00:13:49,495 --> 00:13:51,121 Tikungan keempat! 192 00:13:54,917 --> 00:13:59,505 Akankah Dicta Earth memimpin? Itu antara dia dan Thousand Strokes! 193 00:14:01,632 --> 00:14:03,425 Mereka melewati tikungan keempat! 194 00:14:03,509 --> 00:14:05,511 400 meter lagi! 195 00:14:05,594 --> 00:14:06,762 Sekarang! 196 00:14:08,764 --> 00:14:11,642 {\an8}Astaga! Dari sisi luar datang Yaeno Muteki! 197 00:14:11,725 --> 00:14:13,185 Dia bergerak! 198 00:14:15,729 --> 00:14:20,234 {\an8}Buat rival terbesarku lelah, Oguri Cap, sebelum garis finis 199 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 {\an8}lalu ambil posisi pemimpin dari luar! 200 00:14:23,445 --> 00:14:26,866 Rencana sempurna untuk balapan sempurna! 201 00:14:27,449 --> 00:14:30,286 Dengan kemenangan ini, aku akan masuk Klasik... 202 00:14:31,412 --> 00:14:32,246 Tunggu! 203 00:14:36,876 --> 00:14:37,710 Tidak... 204 00:14:39,461 --> 00:14:42,089 Yang menyalip Yaeno Muteki adalah Oguri Cap! 205 00:14:42,172 --> 00:14:44,800 Oguri Cap memulai lari sprintnya! 206 00:14:44,884 --> 00:14:47,261 - Tidak mungkin! - Sungguh? 207 00:14:47,344 --> 00:14:48,679 Maju! 208 00:14:50,681 --> 00:14:51,682 Lintasannya kacau 209 00:14:52,975 --> 00:14:54,643 dan garis finis terasa sangat jauh. 210 00:14:56,228 --> 00:14:57,104 Tapi 211 00:14:58,063 --> 00:14:59,982 itu bukan masalah bagiku! 212 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 Dia cepat! 213 00:15:11,368 --> 00:15:12,912 Itu balapannya! 214 00:15:14,413 --> 00:15:18,876 Oguri Cap! Di posisi pertama Oguri Cap! 215 00:15:20,169 --> 00:15:24,340 Bahkan dengan segala rintangan melawannya, dia tetap bisa menang seperti itu... 216 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Itu tak diragukan lagi. 217 00:15:28,302 --> 00:15:31,847 Tanpa dia, Derby pasti akan menjadi acara yang membosankan. 218 00:15:31,931 --> 00:15:35,225 Kira-kira apa yang akan dilakukan orang-orang berpengaruh sekarang. 219 00:15:35,309 --> 00:15:41,065 Oguri Cap mengklaim kemenangan kedua! Kancah nasional pun tak bisa hentikan dia! 220 00:15:45,694 --> 00:15:46,862 Aku kalah. 221 00:15:47,821 --> 00:15:50,574 Kekalahan total dan mutlak. 222 00:15:51,575 --> 00:15:55,829 Tidak ada alternatif yang bisa kupikirkan untuk mengubah hasil. Strategiku sempurna. 223 00:16:00,000 --> 00:16:03,921 {\an8}Itu makin membuat frustrasi. 224 00:16:05,339 --> 00:16:10,803 Sampai sekarang, aku berlatih dengan tekun untuk meraih kejayaan di balapan Klasik. 225 00:16:11,470 --> 00:16:14,223 Tapi dengan kekalahan ini, 226 00:16:14,306 --> 00:16:18,644 aku tak lagi memenuhi syarat untuk Satsuki Sho. 227 00:16:19,645 --> 00:16:21,563 Mungkin sebaiknya aku... 228 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Hentikan! 229 00:16:23,482 --> 00:16:26,485 Ini masih terlalu dini untuk menyerah! 230 00:16:27,319 --> 00:16:32,408 Jika ada pembalap yang mengundurkan diri, akan tersedia tempat! 231 00:16:32,491 --> 00:16:37,413 Dengan rekormu, tempat itu akan menjadi milikmu! 232 00:16:37,496 --> 00:16:40,207 Ayo bersiap untuk kemungkinan itu! 233 00:16:40,290 --> 00:16:44,628 Satsuki Sho akan menjadi milik kita, Yaeno Muteki! 234 00:16:46,380 --> 00:16:48,298 Osu! 235 00:16:51,260 --> 00:16:53,679 ARENA BALAP TOKYO LINTASAN RUMPUT/2.000 M/CERAH/KERING 236 00:16:53,762 --> 00:16:55,848 Akhirnya, hari ini tiba! 237 00:16:55,931 --> 00:16:56,890 G1 - SATSUKI SHO 238 00:16:56,974 --> 00:17:00,060 Tahap pertama dari Mahkota Tripel Klasik, Satsuki Sho, segera dimulai! 239 00:17:00,811 --> 00:17:03,939 Yang pertama di barisan hari ini adalah pembalap ini! 240 00:17:04,565 --> 00:17:06,900 Braket satu, pos satu, Yaeno Muteki! 241 00:17:07,609 --> 00:17:12,281 Semua harapan untuk ikut tampaknya hilang setelah kekalahannya di Mainichi Hai, 242 00:17:12,364 --> 00:17:15,200 tapi dia berhasil dapat tempat setelah ada yang mundur! 243 00:17:15,284 --> 00:17:19,288 Mereka ikut lomba di Fuchu tahun ini? 244 00:17:19,872 --> 00:17:21,331 Itu teman sekelasku. 245 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Yaeno Muteki. 246 00:17:28,756 --> 00:17:30,174 Tebak siapa! 247 00:17:30,257 --> 00:17:33,427 Apa? 248 00:17:34,887 --> 00:17:37,514 Maruzen? 249 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 Hai, Chiyo. Bagaimana perasaanmu? 250 00:17:42,269 --> 00:17:43,771 Sejujurnya, aku gugup. 251 00:17:44,605 --> 00:17:46,815 Semua orang di sini sangat bagus. 252 00:17:47,566 --> 00:17:50,486 Tapi aku tak menyerah! 253 00:17:50,569 --> 00:17:54,073 Bagus. Berjuanglah, Chiyo. 254 00:17:54,865 --> 00:17:58,827 Aku tahu masa depanmu cerah, Pai Kecilku yang Imut! 255 00:17:58,911 --> 00:18:00,370 Apa? Pai imut? 256 00:18:02,664 --> 00:18:05,042 Kalau begitu, semoga beruntung di luar sana! 257 00:18:05,125 --> 00:18:06,460 Terima kasih! 258 00:18:07,920 --> 00:18:12,174 Menyebalkan! Kenapa aku harus pergi dan buat kakiku sakit sekarang? 259 00:18:12,257 --> 00:18:16,762 Seharusnya aku di luar sana di lintasan rumput... Sialan! 260 00:18:17,429 --> 00:18:20,849 Baiklah, semua pembalap sudah memasuki gerbang! 261 00:18:21,433 --> 00:18:25,062 Barisan ini... Aku punya fisarat buruk. 262 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Mereka mencapai tikungan keempat. 263 00:18:31,110 --> 00:18:34,571 Kita mencapai pertarungan 500 meter terakhir! 264 00:18:35,405 --> 00:18:37,741 Dari sisi dalam Yaeno Muteki! 265 00:18:37,825 --> 00:18:40,911 Di sisi luar, ada Dicta Earth dan Sakura Chiyono O! 266 00:18:40,994 --> 00:18:43,205 Mengambil posisi pemimpin nomor satu, Yaeno Muteki! 267 00:18:43,288 --> 00:18:46,792 Yaeno Muteki mengklaim posisi pertama! 268 00:18:46,875 --> 00:18:51,213 Wow, Yaeno Muteki memang kuat. Dia baru memenangkan Satsuki Sho! 269 00:18:51,296 --> 00:18:55,717 Juara kedua adalah Dicta Earth, yang dapat posisi ketujuh di Mainichi Hai. 270 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 Juara ketiga Sakura Chiyono O... 271 00:18:59,471 --> 00:19:00,931 Ini tak bagus. 272 00:19:01,431 --> 00:19:03,475 Aku mencium bau masalah. 273 00:19:04,309 --> 00:19:07,104 Menang sebagai peserta undian itu cukup menakjubkan. 274 00:19:07,187 --> 00:19:11,024 Ya, tapi bukankah dia kalah di Mainichi Hai? 275 00:19:11,108 --> 00:19:12,943 Ya, dari Oguri Cap! 276 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 Bayangkan apa yang terjadi kalau dia ada di Satsuki Sho! 277 00:19:15,779 --> 00:19:18,740 Ayolah, jelas Oguri Cap akan menang! 278 00:19:18,824 --> 00:19:20,367 Kenapa dia tak ikut balapan hari ini? 279 00:19:20,450 --> 00:19:25,664 Kalau tak terdaftar untuk Klasik, dia juga tak akan ada di Derby, ya? 280 00:19:25,747 --> 00:19:29,418 Apa? Sungguh? Lalu, apa gunanya menonton? 281 00:19:29,501 --> 00:19:32,337 Mereka setidaknya harus izinkan dia berlari di Derby... 282 00:19:32,421 --> 00:19:35,132 Benar sekali. Itu akan menjadi pertunjukan asli! 283 00:19:35,215 --> 00:19:39,386 Lihat? Itu bukan cuma aku. Kita semua memikirkan hal yang sama! 284 00:19:39,469 --> 00:19:41,972 Artikel saja tak akan cukup lagi! 285 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 Aku harus gunakan semua koneksiku! 286 00:19:44,975 --> 00:19:47,436 Dengan publik di pihakku, kita buat Oguri Cap ikut Derby! 287 00:19:48,145 --> 00:19:49,730 Ayo kita buat masalah! 288 00:20:07,998 --> 00:20:10,417 {\an8}OGURI CAP TIDAK DAFTAR BALAPAN KLASIK TIDAK BISA LARI DI DERBY 289 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 DERBY TANPA OGURI CAP? BAYANGKAN TAKOYAKI TANPA GURITA! 290 00:20:18,300 --> 00:20:20,719 Bagaimana perasaanmu tak bisa berlari di Derby? 291 00:20:20,802 --> 00:20:22,679 Menurutmu, kau bisa menang? 292 00:20:22,763 --> 00:20:26,558 Diamlah! Aku sudah bilang, kami sedang latihan! 293 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 Apa kau mau berlari di Derby? 294 00:20:29,603 --> 00:20:30,687 Ya. 295 00:20:32,272 --> 00:20:34,691 Ada yang mau kau katakan pada URA? 296 00:20:34,775 --> 00:20:36,360 Dasar kau... Menyingkir... 297 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 Apa pendapatmu, Pelatih Musaka? 298 00:20:38,237 --> 00:20:40,322 - Apa makanan favoritmu? - Wortel. 299 00:20:40,405 --> 00:20:41,531 Satu kata untuk fanmu? 300 00:20:42,115 --> 00:20:45,160 Pergi dari sini, Bocah Nakal! Atau aku sendiri yang menyeretmu keluar! 301 00:20:45,244 --> 00:20:47,162 Gawat, dia sudah gila! 302 00:20:47,246 --> 00:20:48,538 OSIS 303 00:20:48,622 --> 00:20:53,835 Aku tak pernah mengira bisa audiensi denganmu, Bu Ketua. 304 00:20:55,504 --> 00:20:58,674 Kulihat pensiun tak melembutkan auranya. 305 00:20:59,258 --> 00:21:03,428 Ini perbuatanmu, bukan, Sensuke Fujii? 306 00:21:03,512 --> 00:21:06,348 Judul yang cukup bagus, bukan? 307 00:21:06,431 --> 00:21:11,061 "Derby Tanpa Oguri Cap? Bayangkan Takoyaki Tanpa Gurita!" 308 00:21:11,853 --> 00:21:13,272 Bukan itu saja... 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,777 Aku dapat petisi dengan 10.000 tanda tangan! 310 00:21:18,860 --> 00:21:24,283 Tentunya, ini untuk mendapatkan pengecualian Oguri Cap daftar Klasik. 311 00:21:24,866 --> 00:21:28,787 Masyarakat mau melihat Oguri Cap di Derby. 312 00:21:30,747 --> 00:21:34,042 Ayolah, Ketua. Pikirkan apa yang diwakili oleh Derby. 313 00:21:34,626 --> 00:21:36,169 Ini peluang sekali seumur hidup 314 00:21:36,253 --> 00:21:39,506 bagi seorang pembalap untuk berdiri di puncak generasinya. 315 00:21:40,132 --> 00:21:43,635 Jika Oguri Cap tak ada, bisakah pemenang berkata dialah yang berada di puncak? 316 00:21:43,719 --> 00:21:48,473 Kita tak bisa biarkan itu terjadi! Oguri Cap mampu untuk menjadi juara Derby! 317 00:21:48,557 --> 00:21:51,351 Setidaknya kita harus beri dia peluang untuk membuktikan diri! 318 00:21:51,435 --> 00:21:56,231 {\an8}Tapi URA tak akan pernah mendengarkan reporter kelas tiga sepertiku. 319 00:21:56,315 --> 00:21:59,318 {\an8}Aku sudah memperjuangkan ini sejauh yang aku bisa... 320 00:22:00,402 --> 00:22:02,779 {\an8}Karena itu kami butuh Ratu! 321 00:22:02,863 --> 00:22:06,033 {\an8}Pinjamkan kekuatanmu, Symboli Rudolf! 322 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 Selanjutnya di Umamusume: Cinderella Gray! 323 00:23:43,213 --> 00:23:45,924 Episode 9: Derby Jepang. 324 00:23:46,007 --> 00:23:47,843 Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati 324 00:23:48,305 --> 00:24:48,285 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang