1
00:00:08,258 --> 00:00:10,677
Wow!
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,804
Lihat itu!
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,475
Ibu, lihat ke sana!
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,686
Mereka punya trek yang sangat dekat!
5
00:00:20,437 --> 00:00:24,190
Astaga, bukankah itu keren?
6
00:00:24,858 --> 00:00:25,817
Keren sekali!
7
00:00:31,197 --> 00:00:33,783
Permisi, aku diarahkan ke sini oleh...
8
00:00:35,201 --> 00:00:38,830
Maaf, tapi aku tak punya kamar kosong...
9
00:00:46,546 --> 00:00:48,798
Maaf, tempatku penuh...
10
00:00:48,882 --> 00:00:53,845
Kuharap aku bisa membantumu,
melihatmu datang sejauh ini, tapi...
11
00:00:54,679 --> 00:00:56,181
Jangan khawatirkan itu...
12
00:00:56,264 --> 00:00:57,640
{\an8}ARENA BALAP KASAMATSU
13
00:00:57,724 --> 00:00:58,558
Permisi...
14
00:00:58,641 --> 00:01:03,688
Apa kau punya unit yang tersedia?
Anakku suka berlari.
15
00:01:03,772 --> 00:01:07,859
Aku mau membesarkan dia
di suatu tempat dia bisa lari sepuasnya...
16
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Ya, begini...
17
00:01:12,572 --> 00:01:14,574
Aku pelari genius!
18
00:01:15,408 --> 00:01:18,036
Aku tak pernah kalah balapan
dengan siapa pun!
19
00:01:18,119 --> 00:01:20,455
Suatu hari,
aku akan menjadi yang terbaik di Jepang!
20
00:01:20,538 --> 00:01:24,459
Astaga, betulkah?
Aku tak sabar untuk melihatnya.
21
00:01:25,335 --> 00:01:27,295
Tapi maaf...
22
00:01:28,421 --> 00:01:32,217
Semua apartemen kami terisi saat ini.
23
00:01:32,300 --> 00:01:34,344
Jangan bilang begitu!
24
00:01:34,928 --> 00:01:39,224
- Tidak!
- Begitu, ya... Bagaimanapun, terima kasih.
25
00:01:39,808 --> 00:01:42,310
Sudah, cukup. Ayo pergi.
26
00:01:43,102 --> 00:01:45,188
Tidak, aku tak mau!
27
00:01:46,272 --> 00:01:49,442
Aku mau tinggal di sini!
28
00:01:51,820 --> 00:01:53,655
Tidak!
29
00:01:53,738 --> 00:01:56,908
Aku mau lari di sini!
30
00:01:58,000 --> 00:02:04,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
31
00:02:08,002 --> 00:02:11,673
OGURI? TAMAMO? PERTEMPURAN ABAD INI!
OGURI CAP FAVORIT MENANG, TAMAMO KEDUA!
32
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Baiklah.
33
00:02:23,309 --> 00:02:24,352
Waktunya pergi.
34
00:03:58,029 --> 00:04:03,952
{\an8}TENNO SHO (MUSIM GUGUR) G1
ARENA BALAP TOKYO, RUMPUT, 2.000 M
35
00:04:05,203 --> 00:04:08,665
Akhirnya tiba saatnya!
Selamat datang di Arena Balap Tokyo!
36
00:04:08,748 --> 00:04:13,503
Balapan utama hari ini, lomba 10,
G1 Tenno Sho musim gugur yang bergengsi!
37
00:04:13,586 --> 00:04:15,713
G1- TENNO SHO, MUSIM GUGUR
38
00:04:16,381 --> 00:04:19,842
Lebih dari 2.000 meter lintasan rumput,
13 pembalap akan berjuang demi kejayaan!
39
00:04:19,926 --> 00:04:21,594
LINTASAN KUDA TOKYO
RUMPUT/2.000M/CERAH/KERAS
40
00:04:22,178 --> 00:04:24,430
Cuacanya sangat bagus!
41
00:04:24,514 --> 00:04:26,349
Matahari musim gugur menyinari lintasan!
42
00:04:27,100 --> 00:04:32,397
Berharap saksikan sejarah secara langsung,
banyak penggemar memenuhi tribun!
43
00:04:32,480 --> 00:04:36,901
Komentator utama hari ini aku, Akasaka,
dengan komentar dari Tuan Igawa!
44
00:04:36,985 --> 00:04:38,778
Senang bisa hadir di sini.
45
00:04:39,654 --> 00:04:42,824
Kini, melihat ke kandang!
Sedikit info tentang pembalap kita!
46
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
Pertama, kini kalian sudah kenal dia!
47
00:04:47,620 --> 00:04:50,123
Binatang Buas Kelabu
yang mendominasi tingkat nasional!
48
00:04:51,416 --> 00:04:53,876
Braket satu, pos satu, Oguri Cap!
49
00:04:56,296 --> 00:04:58,506
Baju balapannya sangat keren!
50
00:04:58,589 --> 00:05:00,383
Oguri!
51
00:05:00,466 --> 00:05:02,010
Oguri!
52
00:05:02,677 --> 00:05:04,429
{\an8}Kau terlihat luar biasa!
53
00:05:06,347 --> 00:05:08,558
Ini lomba G1 pertama Oguri Cap.
54
00:05:08,641 --> 00:05:12,562
Tidak terkalahkan sejak ke ibu kota,
punya enam kemenangan berjenjang beruntun!
55
00:05:12,645 --> 00:05:15,732
Satu lagi dan kita akan punya rekor baru!
56
00:05:15,815 --> 00:05:16,941
Apa?
57
00:05:17,025 --> 00:05:20,570
Cek faktamu, dasar amatir!
Dia dapat empat belas kemenangan!
58
00:05:20,653 --> 00:05:24,157
- Maksudmu, Kasamatsu tak dihitung?
- Penggemar berat itu menakutkan...
59
00:05:25,533 --> 00:05:28,244
Kalahkan mereka, Oguri!
60
00:05:32,206 --> 00:05:36,461
{\an8}Meski ini lomba G1 pertamanya,
dia tampak tenang dan teguh seperti biasa.
61
00:05:37,086 --> 00:05:40,339
- Mungkin dia akan tampil lebih baik...
- Waktunya hampir tiba.
62
00:05:40,423 --> 00:05:42,175
Oguri Cap.
63
00:05:42,258 --> 00:05:46,804
Dia sudah menantang puncak Jepang
jauh sebelum kami semua.
64
00:05:47,847 --> 00:05:50,725
Kenapa aku merasa
jarak di antara kami begitu tajam?
65
00:05:52,268 --> 00:05:53,478
Aku...
66
00:05:54,562 --> 00:05:57,732
Sprint terakhirnya
tak pernah gagal membuat terkesan!
67
00:05:59,317 --> 00:06:03,571
Kita beralih ke pembalap berikutnya!
Petir Putih yang menggelegar di lintasan...
68
00:06:05,156 --> 00:06:07,533
Braket enam, pos sembilan, Tamamo Cross!
69
00:06:11,746 --> 00:06:15,500
Dapat dua kemenangan G1 berturut-turut
dan menuju tujuh kemenangan beruntun!
70
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
Faktanya, Tamamo Cross
belum kalah sejak Oktober tahun lalu!
71
00:06:18,586 --> 00:06:22,548
Tidak ada yang meragukan
kekuatan Umamusume ini.
72
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Tama... Sekarang
dia berada di level sangat berbeda!
73
00:06:27,845 --> 00:06:30,556
Mereka berdua tak terkalahkan tahun ini.
74
00:06:31,557 --> 00:06:34,018
Tidak bisa bayangkan
siapa yang akan kalah.
75
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
Meski begitu,
pembalap Mainichi Okan juga hadir.
76
00:06:37,313 --> 00:06:40,775
Orang yang siap untuk
sprint terakhir Oguri, itu salah satunya.
77
00:06:41,442 --> 00:06:45,488
Astaga. Tidak ada yang tahu
bagaimana ini akan terjadi.
78
00:06:45,571 --> 00:06:47,281
Balapan yang hebat.
79
00:06:50,409 --> 00:06:54,789
Tidak ikut balapan di Mainichi Okan
berhasil untukku.
80
00:06:55,581 --> 00:06:57,917
Tidak ada yang tahu strategi rahasiaku.
81
00:07:00,795 --> 00:07:02,421
Tamamo Cross...
82
00:07:02,505 --> 00:07:06,801
Dia terkenal berlari dari belakang.
Dia melesat saat dekat garis finis.
83
00:07:06,884 --> 00:07:10,430
Kalau di lomba ini seperti biasanya,
dia akan ambil posisi di belakang.
84
00:07:10,513 --> 00:07:11,931
Tapi...
85
00:07:12,640 --> 00:07:17,728
Dia terlalu dekat dengan barisan depan
di Takarazuka Kinen.
86
00:07:17,812 --> 00:07:19,939
Siapa yang tahu apa yang akan dia lakukan...
87
00:07:20,565 --> 00:07:23,025
Dari belakang atau dekat barisan depan...
88
00:07:23,109 --> 00:07:27,905
Kurasa aku belum pernah melihatmu
begitu serius terhadap pembalap lain.
89
00:07:29,866 --> 00:07:31,492
Entah kenapa, tapi...
90
00:07:32,243 --> 00:07:34,245
Tamamo Cross terasa berbeda.
91
00:07:35,955 --> 00:07:39,750
Ya, strategi itu penting,
92
00:07:39,834 --> 00:07:43,004
tapi hati-hati
jangan terlalu fokus padanya.
93
00:07:43,629 --> 00:07:47,800
Memang benar larinya Tamamo Cross
punya kekuatan yang eksplosif.
94
00:07:47,884 --> 00:07:52,263
Tapi Oguri, sprint terakhirmu
juga tak bisa dianggap remeh.
95
00:07:52,889 --> 00:07:58,311
Ingatlah, kau harus menjadikan
balapan ini milikmu.
96
00:07:59,770 --> 00:08:03,441
Menurutmu, aku bisa menang, Roppei?
97
00:08:05,276 --> 00:08:07,570
Aku bukan hanya berpikir kau bisa menang.
98
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
Aku tahu kau akan menang.
99
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Tama biasanya sangat cemas
sebelum balapan.
100
00:08:16,454 --> 00:08:19,499
Tidak terhitung berapa kali
aku mengusirnya saat sedang murung.
101
00:08:19,582 --> 00:08:22,126
Tapi hari ini tak seperti itu.
102
00:08:22,919 --> 00:08:25,087
Dia jelas dalam performa terbaiknya!
103
00:08:25,713 --> 00:08:26,797
Baiklah!
104
00:08:27,590 --> 00:08:28,966
Itu strateginya!
105
00:08:32,303 --> 00:08:38,226
Sekarang, pembalap Tenno Sho musim gugur
akan berlaga di lintasan rumput!
106
00:08:39,393 --> 00:08:45,191
{\an8}Serigala tunggal balik dari Eropa, juara
Derby, nomor sepuluh, Sirius Symboli!
107
00:08:45,816 --> 00:08:49,028
{\an8}Api yang berkobar di dalam dirinya
sudah membawanya ke tahap ini.
108
00:08:49,111 --> 00:08:51,322
{\an8}Nomor lima, Dynam Heroine!
109
00:08:51,405 --> 00:08:54,575
{\an8}Prajurit yang gigih ini siap bertempur!
110
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
{\an8}Nomor empat, Massive Viking!
111
00:08:57,662 --> 00:09:01,832
{\an8}Dia juara dua di Tenno Sho musim semi.
Akankah dia membalas dendamnya hari ini?
112
00:09:01,916 --> 00:09:04,043
{\an8}Nomor tiga, Long Live Free!
113
00:09:04,627 --> 00:09:07,922
{\an8}Siap tebus kekalahan tahun lalu,
dia mau lakukan dengan caranya sendiri,
114
00:09:08,005 --> 00:09:10,007
{\an8}nomor dua belas, Lord Royal!
115
00:09:10,800 --> 00:09:13,886
{\an8}Dia akan berlari kencang
sampai mendapatkan mahkotanya!
116
00:09:13,970 --> 00:09:16,097
{\an8}Nomor tiga belas, Top Shunbetsu!
117
00:09:16,847 --> 00:09:20,851
Dari semua orang,
menurutku Oguri Cap ancaman terbesarnya.
118
00:09:21,519 --> 00:09:24,355
Tapi Tama jauh lebih kuat sekarang.
119
00:09:25,231 --> 00:09:29,944
Tidak lama setelah debutnya,
dia terlibat dalam tabrakan di trek.
120
00:09:30,027 --> 00:09:33,197
Dia keluar babak belur,
jadi mulai menghindari kelompok.
121
00:09:33,781 --> 00:09:38,536
Tapi begitu kami mengadopsi strategi
pelari baris akhir, dia mulai menang.
122
00:09:39,120 --> 00:09:43,207
Sprint terakhirnya melesat
bahkan melewati Akitsu Teio.
123
00:09:43,291 --> 00:09:46,502
Di antara pelari baris akhir,
dia mungkin yang terbaik.
124
00:09:47,003 --> 00:09:50,339
{\an8}Tapi sebagai pelari baris tengah,
Oguri Cap ambil posisi di tengah kelompok...
125
00:09:53,009 --> 00:09:54,302
Musaka!
126
00:09:54,385 --> 00:09:56,095
Hai, Komiyama.
127
00:09:56,178 --> 00:10:00,683
Bisa tolong berhenti
diam-diam mendekati orang begitu?
128
00:10:00,766 --> 00:10:04,020
Kau yang terus duduk di depanku.
129
00:10:04,103 --> 00:10:07,815
Omong-omong, bagaimana Tamamo Cross?
130
00:10:12,361 --> 00:10:15,364
Kau akan melihat sisi barunya.
131
00:10:18,868 --> 00:10:20,202
Dengarkan sorakan itu!
132
00:10:20,828 --> 00:10:23,122
Mengingatkanku pada zaman balapanmu.
133
00:10:23,205 --> 00:10:24,206
Ya.
134
00:10:25,374 --> 00:10:27,543
Kita mungkin lihat
salah satunya membuat terobosan.
135
00:10:31,088 --> 00:10:34,216
Tentunya kalau mereka berdua... Ya...
136
00:11:09,877 --> 00:11:12,296
Inilah, pertama dan kedua
terpopuler dalam pol!
137
00:11:12,380 --> 00:11:13,923
Rambut perak berkibar tertiup angin,
138
00:11:14,006 --> 00:11:17,343
kedua Umamusume kelabu kita
memasuki lintasan rumput!
139
00:11:17,843 --> 00:11:19,136
Jika salah satunya menang,
140
00:11:19,220 --> 00:11:21,972
dia akan memecahkan rekor nasional
kemenangan berjenjang beruntun!
141
00:11:22,056 --> 00:11:26,185
Jika satunya menang, dia orang pertama
yang menang beruntun dua lomba Tenno Sho!
142
00:11:26,852 --> 00:11:29,814
Kita menantikan kemenangan luar biasa
jika salah satunya menang!
143
00:11:30,398 --> 00:11:34,819
Lebih dari 120.000 orang mau lihat
siapa dari mereka yang membuat sejarah!
144
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
Sekarang, sebelum Tenno Sho musim gugur
145
00:11:40,866 --> 00:11:42,118
mari dengar keriuhan itu!
146
00:12:10,187 --> 00:12:13,732
Gaya lari baris depanku di Mainichi Okan
banyak yang perlu diperbaiki.
147
00:12:14,442 --> 00:12:17,778
Posisi kedua dari depan tak cukup.
Mungkin harus ambil posisi pertama.
148
00:12:18,529 --> 00:12:21,532
Tidak, mungkin harus menyalip pemimpin
setelah tikungan kedua...
149
00:12:33,669 --> 00:12:36,172
Dengan Sirius Symboli
sekarang masuk ke gerbangnya,
150
00:12:36,255 --> 00:12:41,260
ketiga belas pembalap kita
sudah siap untuk balapan!
151
00:12:42,470 --> 00:12:47,183
Balapan G1 2.000 meter di lintasan rumput,
Tenno Sho musim gugur...
152
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
dimulai sekarang!
153
00:12:51,937 --> 00:12:54,648
Gawat! Top Shunbetsu
belum meninggalkan gerbang!
154
00:12:57,401 --> 00:12:59,195
Dia sedang apa?
155
00:12:59,945 --> 00:13:04,408
Setelah berkata dia mau memimpin kelompok,
Top Shunbetsu melewatkan sinyal!
156
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
Di tempatnya, Lord Royal menderu ke depan!
157
00:13:09,747 --> 00:13:11,832
Hanya ada satu hal yang harus kulakukan...
158
00:13:12,958 --> 00:13:15,878
Yaitu berlari sekuat tenaga,
jauh meninggalkan semua orang!
159
00:13:16,587 --> 00:13:17,838
Pelari depan yang dahsyat!
160
00:13:17,922 --> 00:13:22,092
Dia tiga, empat, lima,
enam langkah di depan kelompok!
161
00:13:22,676 --> 00:13:25,346
Mereka tak menyebutnya
Ratu Pelari Depan tanpa alasan...
162
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
Apa?
163
00:13:27,264 --> 00:13:28,557
Tamamo Cross?
164
00:13:29,892 --> 00:13:31,810
Tamamo Cross saat ini di posisi kedua!
165
00:13:31,894 --> 00:13:34,021
Dia memosisikan dirinya di depan!
166
00:13:56,252 --> 00:13:59,129
Para pembalap kita menuju
ke lintasan tribun terjauh!
167
00:13:59,713 --> 00:14:02,925
Di posisi memimpin ada Lord Royal!
Itu pemimpin yang sangat kuat!
168
00:14:03,592 --> 00:14:07,888
Di belakangnya, dalam rangkaian peristiwa
mengejutkan, tak lain Tamamo Cross!
169
00:14:07,972 --> 00:14:09,557
Dia sedang apa?
170
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
Dia terlalu dekat di depan!
171
00:14:12,101 --> 00:14:14,186
Kenapa semua orang sangat kaget?
172
00:14:14,270 --> 00:14:17,439
Tamamo Cross biasanya di baris akhir!
173
00:14:17,523 --> 00:14:20,192
Apa yang dia pikirkan?
174
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Saat ini, pada dasarnya dia pelari depan!
175
00:14:23,737 --> 00:14:26,282
Apa?
176
00:14:26,365 --> 00:14:28,033
Itu reaksi yang jelas.
177
00:14:28,659 --> 00:14:32,413
Apa yang dia lakukan?
Kukira dia takut kelompok...
178
00:14:32,496 --> 00:14:36,500
Mungkin dia terbawa suasana?
179
00:14:36,584 --> 00:14:41,046
Setelah mereka berdua,
ada Long Live Free berlari di sisi dalam!
180
00:14:41,130 --> 00:14:42,840
Diikuti oleh Sirius Symboli!
181
00:14:42,923 --> 00:14:45,134
Top Shunbetsu menyusul
menetap di belakang mereka.
182
00:14:45,926 --> 00:14:52,474
Oguri Cap, dia ada di tengah kelompok,
matanya tertuju pada Tamamo Cross!
183
00:14:57,104 --> 00:14:59,398
Apa dia panik?
184
00:14:59,481 --> 00:15:02,026
Tidak, sama sekali tak terlihat begitu...
185
00:15:02,902 --> 00:15:05,029
Tamamo Cross...
186
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
Apa yang kau pikirkan?
187
00:15:09,074 --> 00:15:12,703
Saat mereka melewati tikungan ketiga,
Lord Royal masih di posisi pertama!
188
00:15:13,370 --> 00:15:17,416
Kini memimpin tiga sampai empat langkah!
Dia dengan mudah mempertahankannya.
189
00:15:18,000 --> 00:15:22,254
Tahun lalu Akitsu Teio
mengalahkanku dalam hal kecepatan,
190
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
jadi aku harus puas di posisi kedua.
191
00:15:25,591 --> 00:15:30,220
Tapi itu tak akan terjadi tahun ini!
Aku satu-satunya pelari depan!
192
00:15:30,304 --> 00:15:32,222
Balapan 2.000 meter
di Tokyo itu keahlianku!
193
00:15:32,306 --> 00:15:34,975
Kalau bukan karena dia, aku sudah menang!
194
00:15:39,730 --> 00:15:41,857
Menjadi pelari depan sendiri
itu yang terbaik!
195
00:15:42,441 --> 00:15:44,401
Saat ini di posisi kedua Tamamo Cross!
196
00:15:44,485 --> 00:15:46,362
Dia sangat agresif hari ini!
197
00:15:46,445 --> 00:15:48,197
{\an8}Mengikuti dari luar ada Kailash Amen...
198
00:15:48,280 --> 00:15:53,118
{\an8}Tampaknya dia bukan tipe mudah menyerah
di bawah tekanan balapan besar...
199
00:15:53,202 --> 00:15:56,205
{\an8}Ya, kita membicarakan Tamamo Cross.
200
00:15:57,081 --> 00:15:58,165
{\an8}Kemungkinan besar...
201
00:15:58,916 --> 00:16:01,919
Sekarang aku mengerti.
Ini persis yang dia inginkan.
202
00:16:03,879 --> 00:16:06,048
Bingung, ya?
203
00:16:06,840 --> 00:16:10,302
Masuk akal.
Aku tak pernah di dekat barisan depan.
204
00:16:11,261 --> 00:16:15,265
Setelah tabrakan itu,
aku menjauhi kelompok.
205
00:16:15,975 --> 00:16:21,230
Di tengah balapan, aku selalu di belakang
menunggu untuk menyerang. Itulah gayaku.
206
00:16:22,564 --> 00:16:25,818
Tapi bisakah aku terus menang seperti itu?
207
00:16:27,236 --> 00:16:28,445
Tidak mungkin.
208
00:16:29,196 --> 00:16:33,200
Kau pikir aku tak keberatan menang
dengan gaya yang lahir dari rasa takutku?
209
00:16:33,283 --> 00:16:36,078
Tidak mungkin kubiarkan hal itu terjadi.
210
00:16:36,870 --> 00:16:40,165
Aku berhasil mengatasi ketakutan
di Takarazuka Kinen itu!
211
00:16:42,376 --> 00:16:44,294
Ini gayaku!
212
00:16:44,378 --> 00:16:46,505
Ini tak sesuai ekspektasi kalian!
213
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
{\an8}Kau baik-baik saja?
214
00:16:50,426 --> 00:16:55,347
Jadi, bahkan Komiyama
tak mengira perubahan ini.
215
00:16:56,306 --> 00:16:57,808
Tamamo Cross...
216
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
Dia mungkin lebih dari yang kita harapkan...
217
00:17:01,895 --> 00:17:04,898
Jangan kehilangan ketenanganmu, Oguri.
218
00:17:04,982 --> 00:17:07,693
Hal yang perlu kau lakukan belum berubah.
219
00:17:10,279 --> 00:17:12,114
Dia sangat jauh di depan...
220
00:17:12,740 --> 00:17:16,577
Kami hampir di tikungan keempat.
Haruskah aku memperpendek jarak?
221
00:17:17,327 --> 00:17:20,998
Ingatlah, kau harus menjadikan
balapan ini milikmu.
222
00:17:24,334 --> 00:17:26,295
Tidak, tenanglah.
223
00:17:26,378 --> 00:17:29,298
Hal yang perlu kulakukan sekarang
224
00:17:29,882 --> 00:17:31,050
menunggu!
225
00:17:32,051 --> 00:17:37,264
Para pembalap kita mendekati pohon zelkova
di antara tikungan ketiga dan keempat!
226
00:17:37,347 --> 00:17:40,517
Oguri Cap masih di tengah kelompok,
menunggu untuk bertindak!
227
00:17:41,351 --> 00:17:43,228
Menguji strategi baru di sini itu unik...
228
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
Apa itu akan membantu atau menyakitinya,
aku tak yakin.
229
00:17:48,025 --> 00:17:51,612
Mempercepat langkah
memang akan membebani staminamu.
230
00:17:52,196 --> 00:17:54,615
Tapi lebih dari itu...
231
00:17:56,575 --> 00:17:59,369
Ini juga perubahan secara psikologis...
232
00:17:59,453 --> 00:18:00,662
Ya.
233
00:18:03,290 --> 00:18:07,086
Mengganti gaya itu bukan tugas mudah.
234
00:18:07,169 --> 00:18:10,756
Pelari baris depan, baris kedua,
baris tengah, baris akhir.
235
00:18:10,839 --> 00:18:13,634
Tamamo Cross adalah pelari baris akhir.
236
00:18:13,717 --> 00:18:17,930
Dia tak pernah ditekan dari belakang.
237
00:18:18,555 --> 00:18:20,724
Tapi hari ini dia di baris kedua
238
00:18:20,808 --> 00:18:24,436
yang artinya dia merasakan
mata semua orang di kelompok sekarang.
239
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
Dan yang terburuk,
di kelompok itu tak lain adalah...
240
00:18:30,442 --> 00:18:33,695
Astaga, banyak tekanan!
241
00:18:33,779 --> 00:18:35,989
Apa yang terjadi di belakangku?
242
00:18:36,615 --> 00:18:39,701
Dia ada di mana? Kapan dia akan bergerak?
243
00:18:39,785 --> 00:18:42,412
Haruskah aku menoleh?
244
00:18:43,580 --> 00:18:46,500
Ayolah, apa yang kupikirkan?
245
00:18:46,583 --> 00:18:48,585
Aku hanya perlu melakukan satu hal!
246
00:18:51,547 --> 00:18:52,673
Mengebut!
247
00:18:53,382 --> 00:18:56,426
Saat ini,
Lord Royal masih di posisi pertama!
248
00:18:56,510 --> 00:19:00,139
Tapi dengan Tamamo Cross mendekat,
kini dia hanya memimpin dua langkah!
249
00:19:00,222 --> 00:19:04,351
Bagus sekali! Berlari di sisi dalam
membantuku menghindari jarak lebih jauh.
250
00:19:04,434 --> 00:19:06,562
Aku masih punya banyak stamina.
251
00:19:07,563 --> 00:19:10,399
Di depanku ada empat pembalap!
252
00:19:12,359 --> 00:19:14,027
Di sana! Ada jalur!
253
00:19:14,862 --> 00:19:16,488
Dynam Heroine bergerak!
254
00:19:17,614 --> 00:19:19,449
Kau punya nyali...
255
00:19:20,117 --> 00:19:22,411
Kini jalurku terhalang lagi!
256
00:19:22,995 --> 00:19:24,872
Aku harus bagaimana...
257
00:19:24,955 --> 00:19:27,124
Pergi ke sisi terluar lagi?
258
00:19:28,417 --> 00:19:31,795
Gawat, Top Shunbetsu melambat!
259
00:19:33,088 --> 00:19:35,924
Tampaknya menebus start yang terlambat
membuatnya lelah!
260
00:19:37,926 --> 00:19:38,927
Bukaan!
261
00:19:39,011 --> 00:19:41,013
Waktunya pas!
262
00:19:41,096 --> 00:19:43,891
Terima kasih, Dewa Balapan!
263
00:19:47,895 --> 00:19:49,354
Kita sampai tikungan keempat!
264
00:19:49,438 --> 00:19:51,690
Pembalap kita memasuki 500 meter terakhir!
265
00:19:52,399 --> 00:19:55,027
Dia terus maju!
Lord Royal tak kehilangan semangat!
266
00:19:55,110 --> 00:19:56,695
Bisakah dia mempertahankannya?
267
00:19:58,363 --> 00:20:00,490
Tinggal 400 meter lagi!
268
00:20:01,200 --> 00:20:02,492
Aku menang!
269
00:20:03,202 --> 00:20:07,039
Aku melaju cepat di awal untuk bisa unggul
sebelum melambat di tengah balapan!
270
00:20:07,122 --> 00:20:11,877
Aku yakin semua orang mengira aku lelah
dan beralih ke kecepatan yang lambat.
271
00:20:11,960 --> 00:20:15,339
Tapi aku hanya turun
ke kecepatan menengah!
272
00:20:15,964 --> 00:20:20,093
Lari satu furlong kurang dari 12 detik!
Kecepatan sempurna untuk jarak menengah!
273
00:20:20,677 --> 00:20:24,514
Semua pelari yang finis sprint
mungkin berasumsi aku melambat,
274
00:20:24,598 --> 00:20:26,600
tapi sebenarnya
aku menguras energi mereka!
275
00:20:26,683 --> 00:20:28,560
Menjaga staminaku sendiri
276
00:20:28,644 --> 00:20:30,520
sambil membuang stamina lawanku!
277
00:20:30,604 --> 00:20:32,731
Itulah gaya pelari depanku!
278
00:20:32,814 --> 00:20:34,483
Balapan ini di bawah kekuasaan
279
00:20:35,484 --> 00:20:36,985
Ratu Pelari Depan!
280
00:20:37,569 --> 00:20:42,699
Bahkan Tamamo Cross atau Oguri Cap
tak punya peluang melawanku!
281
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
Kemenangan ini milikku!
282
00:20:46,912 --> 00:20:48,413
Di sebelah kananmu.
283
00:20:52,668 --> 00:20:55,337
Tamamo Cross menyusul!
284
00:20:56,129 --> 00:20:59,299
Baiklah, kini waktunya sprint, tapi kapan?
285
00:20:59,925 --> 00:21:00,801
Selain Lordy,
286
00:21:01,468 --> 00:21:04,179
masih ada Heroine dan Sirius.
287
00:21:04,846 --> 00:21:06,390
Lalu, tentu saja
288
00:21:06,974 --> 00:21:09,017
ancaman terbesar dari semuanya...
289
00:21:11,979 --> 00:21:14,231
Sejak datang ke sini,
290
00:21:14,314 --> 00:21:18,402
Oguri memenangkan sebagian besar balapan
dengan menyerang dari posisi terluar.
291
00:21:19,069 --> 00:21:23,156
Itu bukan benar-benar strategi.
Lebih seperti pertunjukan kekuatan besar.
292
00:21:23,240 --> 00:21:26,535
Tapi faktanya dia terus menang seperti itu
293
00:21:26,618 --> 00:21:28,870
menunjukkan betapa besar potensinya.
294
00:21:29,496 --> 00:21:33,125
Aku benci mengakuinya, tapi Mata Empat
benar memanggilnya binatang buas.
295
00:21:33,792 --> 00:21:36,795
Pegasus Stakes, Mainichi Hai,
296
00:21:36,878 --> 00:21:40,382
Tropi Selandia Baru, Mainichi Okan...
297
00:21:41,008 --> 00:21:45,512
Semua kemenangan itu mengajarinya
untuk yakin pada kekuatannya.
298
00:21:46,513 --> 00:21:49,141
Itu hal yang dia butuhkan hari ini.
299
00:21:51,518 --> 00:21:53,312
Dari sisi luar, itu Oguri Cap!
300
00:21:53,395 --> 00:21:55,230
Oguri Cap melaju di depan!
301
00:21:55,897 --> 00:21:57,858
Kau bisa, Oguri.
302
00:21:57,941 --> 00:22:01,361
Oguri Cap! Dia mendekati pemimpin!
303
00:22:02,029 --> 00:22:03,613
Sudah saatnya kau muncul,
304
00:22:04,197 --> 00:22:05,449
Binatang Buas!
305
00:23:40,001 --> 00:23:43,296
Selanjutnya di Umamusume: Cinderella Gray!
306
00:23:43,380 --> 00:23:46,299
Episode 13: Terbaik di Jepang.
307
00:23:46,383 --> 00:23:47,926
Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati
307
00:23:48,305 --> 00:24:48,285
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm