1
00:00:04,212 --> 00:00:07,548
Akhirnya tiba saatnya!
Selamat datang di Arena Balap Tokyo!
2
00:00:07,549 --> 00:00:12,553
Balapan utama hari ini, lomba 10,
G1 Tenno Sho musim gugur!
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,681
G1 - TENNO SHO (MUSIM GUGUR)
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,892
Lebih dari 2.000 meter lintasan rumput,
13 pembalap akan berjuang untuk kejayaan!
5
00:00:18,893 --> 00:00:20,562
ARENA BALAP TOKYO
RUMPUT/2.000M/CERAH/KERAS
6
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Braket satu, pos satu, Oguri Cap!
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
Braket enam, pos sembilan, Tamamo Cross!
8
00:00:28,028 --> 00:00:33,949
{\an8}Serigala tunggal kembali dari Eropa,
juara Derby, nomor 10, Sirius Symboli!
9
00:00:33,950 --> 00:00:37,453
{\an8}Api yang berkobar di dalam dirinya
sudah membawanya ke tahap ini.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,705
{\an8}Nomor lima, Dynam Heroine!
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,708
{\an8}Prajurit yang gigih ini siap bertempur!
12
00:00:42,709 --> 00:00:45,211
{\an8}Nomor empat, Massive Viking!
13
00:00:45,795 --> 00:00:49,757
{\an8}Dia juara dua Tenno Sho musim semi.
Akankah dia membalas dendam hari ini?
14
00:00:49,758 --> 00:00:52,051
{\an8}Nomor tiga, Long Live Free!
15
00:00:52,635 --> 00:00:55,888
{\an8}Siap menebus kekalahan tahun lalu,
dia akan lakukan dengan caranya sendiri,
16
00:00:55,889 --> 00:00:58,016
{\an8}nomor dua belas, Lord Royal!
17
00:00:58,725 --> 00:01:01,685
{\an8}Dia akan berlari kencang
sampai mendapatkan mahkotanya!
18
00:01:01,686 --> 00:01:04,022
{\an8}Nomor tiga belas, Top Shunbetsu!
19
00:01:05,398 --> 00:01:06,941
Balapan dimulai!
20
00:01:07,650 --> 00:01:09,736
Hanya ada satu hal yang harus kulakukan...
21
00:01:10,779 --> 00:01:13,781
Yaitu berlari sekuat tenagaku,
jauh meninggalkan semuanya!
22
00:01:13,782 --> 00:01:16,784
Mereka tak menyebutnya Ratu Baris Depan
tanpa alasan...
23
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
Apa?
24
00:01:18,953 --> 00:01:20,496
Tamamo Cross?
25
00:01:20,497 --> 00:01:22,873
Apa?
26
00:01:22,874 --> 00:01:25,250
Tamamo Cross saat ini di posisi kedua!
27
00:01:25,251 --> 00:01:27,461
Dia memosisikan dirinya di depan!
28
00:01:27,462 --> 00:01:30,631
Kenapa semua orang terkejut?
29
00:01:30,632 --> 00:01:33,592
Tamamo Cross biasanya pelari baris akhir!
30
00:01:33,593 --> 00:01:37,930
Apa yang terjadi?
Kukira dia takut pada kelompok...
31
00:01:37,931 --> 00:01:40,098
Ini gayaku!
32
00:01:40,099 --> 00:01:42,768
Itu tak sesuai ekspektasi kalian!
33
00:01:42,769 --> 00:01:46,188
Jangan hilang ketenangan, Oguri.
34
00:01:46,189 --> 00:01:49,025
Hal yang perlu kau lakukan belum berubah.
35
00:01:49,609 --> 00:01:54,655
Pembalap kita mendekati pohon zelkova
di antara tikungan ketiga dan keempat!
36
00:01:54,656 --> 00:01:57,951
Oguri Cap masih di kelompok tengah,
menunggu mengambil langkah!
37
00:02:03,790 --> 00:02:05,458
Dari pertama kali aku melihatmu...
38
00:02:07,961 --> 00:02:10,088
Aku tahu kau berbeda.
39
00:02:11,381 --> 00:02:16,719
Aku belum pernah melawan orang sepertimu,
jadi tak tahu cara menjelaskannya.
40
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Tapi satu hal yang jelas.
41
00:02:21,307 --> 00:02:22,642
Tamamo Cross,
42
00:02:23,601 --> 00:02:26,187
kau berdiri di puncak balapan nasional.
43
00:02:26,855 --> 00:02:28,690
Yang membuatku makin yakin
44
00:02:29,482 --> 00:02:32,443
kalau aku bisa mengalahkanmu,
pembalap hebat...
45
00:02:33,027 --> 00:02:36,488
Jadilah yang terbaik di Jepang, Oguri Cap.
46
00:02:36,489 --> 00:02:40,576
Maukah kau melawan dunia bersamaku,
Oguri Cap?
47
00:02:40,577 --> 00:02:42,745
Aku bukan hanya berpikir kau bisa menang.
48
00:02:43,454 --> 00:02:44,747
Aku tahu kau akan menang.
49
00:02:46,124 --> 00:02:47,709
Kini saatnya
50
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
aku mencapai puncak!
51
00:02:52,000 --> 00:02:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52
00:04:21,928 --> 00:04:24,179
{\an8}Sekarang, kita sudah mencapai
tanda 600 meter!
53
00:04:24,180 --> 00:04:26,848
{\an8}Di posisi memimpin ada Lord Royal!
54
00:04:26,849 --> 00:04:30,812
Dua langkah di sisi luar belakang
ada Tamamo Cross!
55
00:04:36,901 --> 00:04:38,319
Hanya soal waktu kau muncul...
56
00:04:40,780 --> 00:04:42,323
Binatang Buas!
57
00:04:43,658 --> 00:04:44,700
Oguri Cap!
58
00:04:44,701 --> 00:04:47,203
Oguri Cap menyerbu masuk dari sisi luar!
59
00:04:48,037 --> 00:04:50,456
Oguri Cap kini ketiga dari depan!
60
00:04:56,629 --> 00:05:01,384
Pandangannya tertuju pada Lord Royal
dan Tamamo Cross, dia mau memimpin!
61
00:05:03,219 --> 00:05:04,554
Oguri!
62
00:05:06,848 --> 00:05:08,140
Ya!
63
00:05:08,141 --> 00:05:10,851
- Baiklah!
- Kau bisa!
64
00:05:10,852 --> 00:05:12,145
Melesat melewati mereka!
65
00:05:13,187 --> 00:05:14,396
Oguri Cap...
66
00:05:14,397 --> 00:05:16,107
Sekali lagi, dia menderu masuk...
67
00:05:17,567 --> 00:05:19,776
Aku tak mengharapkan kurang dari itu.
68
00:05:19,777 --> 00:05:22,322
Mengejar pemimpin tanpa henti
itu Oguri Cap!
69
00:05:25,867 --> 00:05:26,743
Jangan abaikan aku!
70
00:05:33,166 --> 00:05:34,167
Tiga...
71
00:05:36,919 --> 00:05:37,920
Tidak...
72
00:05:38,629 --> 00:05:40,173
Lebih dari empat langkah di belakang?
73
00:05:42,759 --> 00:05:46,179
Dia begitu jauh di belakang
dan itu masih membuatku takut.
74
00:05:47,055 --> 00:05:49,891
Suara Binatang Buas dalam pengejaran.
75
00:05:53,728 --> 00:05:55,271
Lintasan lurus terakhir.
76
00:05:56,105 --> 00:05:57,648
Aku sudah menghemat energiku,
77
00:05:58,399 --> 00:06:00,526
jadi kakiku lebih dari siap
untuk bagian ini.
78
00:06:01,360 --> 00:06:02,737
Faktanya, ini hampir seperti
79
00:06:04,739 --> 00:06:06,991
balapannya bahkan belum dimulai!
80
00:06:07,658 --> 00:06:10,118
Oguri Cap! Lihat dia maju!
81
00:06:10,119 --> 00:06:12,080
Dia sekarang sejauh empat langkah!
82
00:06:13,915 --> 00:06:16,500
- Akankah dia mampu meraih kemenangan?
- Oguri!
83
00:06:16,501 --> 00:06:18,086
Ayo!
84
00:06:20,880 --> 00:06:21,964
Tama...
85
00:06:23,174 --> 00:06:24,175
Astaga...
86
00:06:24,884 --> 00:06:27,261
Mereka berdua memang punya kemampuan...
87
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
Benar sekali.
88
00:06:33,851 --> 00:06:35,061
Salah satunya,
89
00:06:36,187 --> 00:06:37,313
mungkin keduanya...
90
00:06:41,859 --> 00:06:43,568
Tinggal 400 meter lagi!
91
00:06:43,569 --> 00:06:47,490
Para pembalap sampai lintasan akhir
yang terkenal sulit di Arena Balap Tokyo!
92
00:06:50,243 --> 00:06:52,327
Baiklah...
93
00:06:52,328 --> 00:06:53,620
Ini dia!
94
00:06:53,621 --> 00:06:56,915
Lintasan 400 meter terakhir
Arena Balap Tokyo dimulai di bukit curam.
95
00:06:56,916 --> 00:06:59,417
Puncaknya lebih tinggi dua meter
dari bagian bawahnya!
96
00:06:59,418 --> 00:07:02,796
Para pembalap sudah berlari
sejauh 1.600 meter yang melelahkan
97
00:07:02,797 --> 00:07:06,007
dan kini jantung mereka
jadi berdebar kencang!
98
00:07:06,008 --> 00:07:09,178
Begitu saja, pembalap biasa bisa tamat.
99
00:07:11,055 --> 00:07:14,809
Baguslah aku bukan pembalap biasa!
100
00:07:16,644 --> 00:07:19,689
Tapi tanjakan itu
tak menghentikan Tamamo Cross!
101
00:07:22,692 --> 00:07:25,570
Gawat! Lord Royal
berjuang mempertahankan kecepatan!
102
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
Tidak ada yang bisa menghentikan kaki ini!
103
00:07:34,203 --> 00:07:35,705
Tidak ada yang bisa menghentikanku!
104
00:07:46,174 --> 00:07:47,966
Begitu saja,
105
00:07:47,967 --> 00:07:50,928
Tamamo Cross mengambil alih pimpinan!
106
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
Ya!
107
00:07:55,850 --> 00:07:57,434
Jika ini dorongan terakhir kami,
108
00:07:57,435 --> 00:07:59,978
Binatang Buas dan aku seimbang.
109
00:07:59,979 --> 00:08:03,941
Artinya ini hanya masalah posisi.
110
00:08:04,984 --> 00:08:07,153
Berlari di baris kedua
itu langkah yang tepat.
111
00:08:07,862 --> 00:08:11,114
Dari sini, aku bisa cepat bereaksi
pada dorongan terakhirnya.
112
00:08:11,115 --> 00:08:16,204
Aku juga bisa tahu strategi Lord Royal
cukup awal lalu melambat.
113
00:08:16,787 --> 00:08:20,540
Bahkan setelah berlari di posisi kedua,
aku menghemat cukup, tidak...
114
00:08:20,541 --> 00:08:24,003
Lebih dari cukup energi
untuk menghadapi bagian terakhir!
115
00:08:24,795 --> 00:08:27,632
Kini hanya ada satu hal
yang tersisa untuk dilakukan!
116
00:08:28,382 --> 00:08:32,053
Akhiri ini dan rebut emasnya!
117
00:08:34,931 --> 00:08:36,349
Oguri Cap?
118
00:08:38,226 --> 00:08:39,852
Tinggal 200 meter lagi!
119
00:08:40,436 --> 00:08:43,188
Oguri Cap mendekat
dengan kecepatan tinggi!
120
00:08:43,189 --> 00:08:45,858
Ini pertarungan antara Umamusume abu-abu!
121
00:08:46,692 --> 00:08:49,528
Sekarang lihat...
aku mengambil posisi pimpinan!
122
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
Oguri Cap tambah kecepatan lagi!
123
00:08:53,366 --> 00:08:54,824
Maju!
124
00:08:54,825 --> 00:08:56,536
Oguri!
125
00:08:57,328 --> 00:08:58,996
Dia menutup jarak!
126
00:08:59,580 --> 00:09:01,958
Tiga langkah, tidak, dua langkah lagi!
127
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
Bisakah dia menyusul Tamamo Cross?
128
00:09:05,086 --> 00:09:05,920
Tidak!
129
00:09:06,546 --> 00:09:09,798
Dia tak bisa!
130
00:09:09,799 --> 00:09:13,302
Tamamo Cross mengebut,
mempertahankan posisi memimpin!
131
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Tamamo Cross, aku tahu kau berbeda!
132
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
Seolah aku akan membiarkanmu mendekat!
133
00:09:24,021 --> 00:09:28,276
Aku hanya harus tetap memimpin dan...
134
00:09:32,113 --> 00:09:34,365
Kakiku...
135
00:09:36,325 --> 00:09:37,868
Ini keram...
136
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Itu dia.
137
00:09:40,955 --> 00:09:43,624
Dia mengebut dan melewati
furlong terakhir dalam waktu 11 detik.
138
00:09:44,709 --> 00:09:48,254
Mustahil dia bisa terus begitu
setelah di posisi kedua sepanjang lomba.
139
00:09:48,921 --> 00:09:52,132
Hanya satu langkah
antara Tamamo Cross dan Oguri Cap!
140
00:09:52,133 --> 00:09:54,384
Apa Tamamo Cross sudah letih?
141
00:09:54,385 --> 00:09:55,636
Tama!
142
00:09:57,888 --> 00:10:01,434
Sedikit lagi! Hanya satu milimeter lagi!
143
00:10:02,059 --> 00:10:04,562
Sial! Garis finis terasa sangat jauh!
144
00:10:05,396 --> 00:10:07,064
Aku tak bisa merasakan kakiku...
145
00:10:07,815 --> 00:10:09,358
Lenganku mati rasa...
146
00:10:10,443 --> 00:10:12,653
Bahkan paru-paruku rasanya mau meledak!
147
00:10:13,738 --> 00:10:16,532
Apa ini? Apa aku sudah mencapai batasku?
148
00:10:17,408 --> 00:10:20,536
Apa di sini kisahku berakhir?
149
00:10:22,705 --> 00:10:24,164
Aku berhasil!
150
00:10:24,165 --> 00:10:27,418
Aku satu detik lebih cepat
dari minggu lalu!
151
00:10:29,670 --> 00:10:33,090
Bukankah itu keren! Kerja bagus, Tama!
152
00:10:34,300 --> 00:10:37,886
Aku tahu kau mampu dan aku benar!
153
00:10:37,887 --> 00:10:41,973
Trik mengayunkan lengan
yang kau ajarkan padaku sangat hebat!
154
00:10:41,974 --> 00:10:45,268
Rasanya seperti
aku menarik diriku ke depan!
155
00:10:45,269 --> 00:10:46,771
Lihat? Apa kubilang?
156
00:10:47,855 --> 00:10:51,775
Gunakan lenganmu saat berlari
lebih sering dari yang kau kira.
157
00:10:51,776 --> 00:10:56,446
Mengayun lengan membuatmu mengikuti irama
dan jaga pusat tubuh bagus dan seimbang.
158
00:10:56,447 --> 00:11:02,370
Saat keadaan sulit, cukup ayunkan
lengan dan angkat kaki lebih tinggi!
159
00:11:03,537 --> 00:11:06,247
Ya, itu yang dikatakan di TV.
160
00:11:06,248 --> 00:11:07,874
Jadi, TV adalah pelatihku?
161
00:11:07,875 --> 00:11:10,753
Kecerdasanmu juga menjadi lebih tajam!
162
00:11:11,671 --> 00:11:15,341
Astaga, sudah cukup larut.
Hampir waktunya kita...
163
00:11:21,639 --> 00:11:24,974
Kau tahu? Tidak usah dipikirkan.
164
00:11:24,975 --> 00:11:29,813
Satu putaran lagi! Siapa tahu,
kali ini kau lebih cepat dua detik.
165
00:11:29,814 --> 00:11:32,148
Kau mau membuat keluargamu bangga, 'kan?
166
00:11:32,149 --> 00:11:35,819
Sebaiknya kita membuatmu bagus dan cepat.
167
00:11:35,820 --> 00:11:36,946
Ya!
168
00:11:37,988 --> 00:11:40,490
- Kau tahu, Pak Tua?
- Apa?
169
00:11:40,491 --> 00:11:42,660
Suatu hari, aku akan menjadi sangat cepat!
170
00:11:43,744 --> 00:11:45,537
Aku memang berharap begitu!
171
00:11:45,538 --> 00:11:48,707
Aku akan menjadi sangat cepat
dan tak terhentikan!
172
00:11:49,542 --> 00:11:52,211
Aku akan menjadi yang terbaik di Jepang!
173
00:11:53,421 --> 00:11:55,047
Pak Tua, apa kau menonton?
174
00:11:55,756 --> 00:11:59,427
Kau lihat tanganku berayun?
Itu semua berkat kau.
175
00:12:00,010 --> 00:12:02,179
Saat keadaan sulit,
ayunkan saja lengan itu...
176
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
Lalu, angkat kaki lebih tinggi!
177
00:12:07,435 --> 00:12:10,855
Sudah kubilang, 'kan?
Aku akan jauh lebih cepat,
178
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
membuat keluargaku bangga...
179
00:12:20,114 --> 00:12:22,450
dan menjadi yang terbaik di Jepang!
180
00:12:32,751 --> 00:12:35,253
PETIR PUTIH
181
00:12:35,254 --> 00:12:38,132
Selamat datang, Tamamo Cross,
182
00:12:38,883 --> 00:12:40,092
di Zone.
183
00:12:47,892 --> 00:12:50,477
Tamamo Cross melesat maju
dengan kecepatan kilat lagi!
184
00:12:50,478 --> 00:12:53,813
Tinggal 100 meter lagi! Oguri Cap
hanya bisa menyaksikan badai mengamuk!
185
00:12:53,814 --> 00:12:57,484
Tamamo Cross melesat
langsung menuju garis finis!
186
00:12:57,485 --> 00:12:58,903
Gadis itu...
187
00:13:02,364 --> 00:13:04,325
Apa-apaan? Kau pasti bercanda.
188
00:13:04,950 --> 00:13:07,453
Mustahil mungkin dia punya lebih dari itu!
189
00:13:10,748 --> 00:13:14,000
Angin, suara kaki balapan,
190
00:13:14,001 --> 00:13:17,087
bahkan sorakan kerumunan...
Semuanya menjadi sunyi.
191
00:13:17,755 --> 00:13:21,591
Seolah aku di dunia ini sendirian...
192
00:13:21,592 --> 00:13:24,052
Lihatlah fokus itu.
193
00:13:24,053 --> 00:13:27,848
Pembalap yang menentukan eranya
pasti akan mencapai kondisi ini.
194
00:13:28,766 --> 00:13:31,267
Di sana, mereka menemukan kekuatan
yang belum mereka tahu
195
00:13:31,268 --> 00:13:33,645
jauh melampaui batas
yang seharusnya mereka miliki.
196
00:13:33,646 --> 00:13:35,147
Itu adalah Zone.
197
00:13:35,814 --> 00:13:37,482
Membawa kembali kenangan, ya?
198
00:13:37,483 --> 00:13:38,441
Ya...
199
00:13:38,442 --> 00:13:42,404
Kelihatannya Tamamo Cross
sekarang salah satu dari kita.
200
00:13:44,865 --> 00:13:47,242
Apa itu tadi?
201
00:13:47,243 --> 00:13:48,660
Oguri!
202
00:13:48,661 --> 00:13:50,329
Sudah selesai.
203
00:13:51,413 --> 00:13:53,957
Oguri mencapai batasnya.
204
00:13:53,958 --> 00:13:57,044
- Tapi dia pasti...
- Lihatlah dia...
205
00:13:58,671 --> 00:14:00,005
Ini belum selesai!
206
00:14:01,215 --> 00:14:02,841
Aku masih bisa...
207
00:14:09,974 --> 00:14:12,309
Dia bahkan tak bisa berlari lurus.
208
00:14:16,855 --> 00:14:21,193
Sampai saat itu, kami semua mengira
kami tahu apa yang akan terjadi.
209
00:14:21,944 --> 00:14:26,573
Binatang Buas mengamuk di ibu kota,
menumbangkan pembalap nasional papan atas.
210
00:14:26,574 --> 00:14:29,994
Kami semua berasumsi Tamamo Cross
tak akan berbeda.
211
00:14:31,078 --> 00:14:35,124
Tapi mungkin kami terlalu terburu-buru.
212
00:14:35,875 --> 00:14:39,587
Dia benar-benar puncak balapan.
213
00:14:42,923 --> 00:14:47,052
Petir Putih, Tamamo Cross.
214
00:14:58,731 --> 00:15:00,315
Itu balapannya!
215
00:15:00,316 --> 00:15:05,028
Juara pertama Tamamo Cross,
pemenang pertempuran abu-abu kita!
216
00:15:05,029 --> 00:15:08,406
Artinya, dia pembalap pertama yang menang
dua balapan Tenno Sho berturut-turut!
217
00:15:08,407 --> 00:15:10,199
Itu membuat tiga kemenangan beruntun G1!
218
00:15:10,200 --> 00:15:12,161
Kau berhasil, Tama...
219
00:15:15,456 --> 00:15:17,624
Juara kedua adalah Oguri Cap!
220
00:15:17,625 --> 00:15:20,377
Pelari depan Lord Royal
di posisi tiga teratas!
221
00:15:21,128 --> 00:15:22,838
Sulit dipercaya...
222
00:15:23,422 --> 00:15:27,842
Sprint terakhir Oguri Cap
tak diragukan salah satu yang terbaik.
223
00:15:27,843 --> 00:15:30,887
Tapi bahkan setelah lari di baris kedua,
Tamamo Cross menjaga...
224
00:15:30,888 --> 00:15:34,350
Tidak, dia memperlebar keunggulannya.
225
00:15:35,267 --> 00:15:38,102
Siapa yang bisa bersaing
dengan kekuatan macam itu?
226
00:15:38,103 --> 00:15:39,563
Bisakah siapa pun?
227
00:15:42,733 --> 00:15:44,359
Aku menang.
228
00:15:44,360 --> 00:15:46,236
Aku berhasil. Aku menang!
229
00:15:50,449 --> 00:15:52,701
Apa kau melihatnya, Pak Tua?
230
00:15:54,828 --> 00:15:56,497
Aku yang terbaik di Jepang!
231
00:16:07,132 --> 00:16:08,383
Oguri...
232
00:16:08,384 --> 00:16:11,762
Akselerasi Tamamo di akhir... Apa itu...
233
00:16:21,814 --> 00:16:23,482
Bagus mengetahuinya.
234
00:16:26,694 --> 00:16:27,610
PERTAMA - TAMAMO CROSS-KEDUA - OGURI CAP
235
00:16:27,611 --> 00:16:28,862
Mustahil...
236
00:16:29,655 --> 00:16:32,365
Dia kalah? Oguri kalah?
237
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
Ya, tapi... Lalu apa?
238
00:16:35,035 --> 00:16:37,328
Dia tetap luar biasa! Ayolah!
239
00:16:37,329 --> 00:16:38,454
Norn...
240
00:16:38,455 --> 00:16:41,749
Bahkan belum setahun sejak dia pergi.
241
00:16:41,750 --> 00:16:44,920
Dia menang enam balapan berturut-turut!
Dapat juara kedua di G1!
242
00:16:46,630 --> 00:16:49,383
Oguri luar biasa...
243
00:16:50,801 --> 00:16:53,387
Ya, itu benar.
244
00:16:54,179 --> 00:16:57,391
Tamamo Cross hari ini sangat kuat
245
00:16:57,975 --> 00:17:02,021
tapi aku jamin, Oguri
yang mengeluarkan kekuatan itu darinya.
246
00:17:04,523 --> 00:17:06,358
Dia tak perlu malu.
247
00:17:07,317 --> 00:17:10,237
Angkat kepalamu tinggi-tinggi, Oguri Cap.
248
00:17:12,573 --> 00:17:13,824
Aku kalah...
249
00:17:14,324 --> 00:17:15,951
Apa salahku?
250
00:17:16,577 --> 00:17:19,120
Apa itu kecepatanku? Daya tahanku?
251
00:17:19,121 --> 00:17:22,124
Apa aku terlalu lambat bereaksi?
252
00:17:23,292 --> 00:17:24,293
Hei, Ogurin!
253
00:17:26,712 --> 00:17:27,838
Balapan yang bagus.
254
00:17:30,799 --> 00:17:31,842
Atau mungkin
255
00:17:33,052 --> 00:17:34,845
aku hanya tak cukup menginginkannya.
256
00:17:38,932 --> 00:17:42,351
Meski kau mungkin sedih setelah kalah,
257
00:17:42,352 --> 00:17:44,605
tapi semangat juangmu masih tinggi.
258
00:17:45,731 --> 00:17:47,649
Sulit dipercaya itu terjadi lagi.
259
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
Kenapa selalu kau yang mendorongku maju?
260
00:17:55,949 --> 00:17:58,409
Lupakan saja. Aku bicara pada diriku.
261
00:17:58,410 --> 00:18:00,120
Aku hanya mau bilang
262
00:18:00,704 --> 00:18:04,249
kalau siapa pun pantas menjadi rivalku,
itu kau!
263
00:18:07,336 --> 00:18:09,128
Mereka memang beruntung.
264
00:18:09,129 --> 00:18:11,632
Ya. Persaingan yang luar biasa.
265
00:18:12,508 --> 00:18:14,009
Mulai sekarang,
266
00:18:14,760 --> 00:18:18,514
tak akan ada seorang pun yang bilang
Umamusume abu-abu tak bisa balapan.
267
00:18:23,560 --> 00:18:29,024
Tidak peduli sesering apa itu terjadi,
kekalahan tak pernah terasa lebih pahit.
268
00:18:30,526 --> 00:18:31,693
Sial...
269
00:18:33,862 --> 00:18:35,822
Baiklah, sebaiknya aku pergi!
270
00:18:35,823 --> 00:18:38,617
Aku harus siap-siap
untuk konser kemenangan!
271
00:18:39,910 --> 00:18:40,828
Tama.
272
00:18:42,371 --> 00:18:43,287
"Tama"?
273
00:18:43,288 --> 00:18:45,331
Apa ini balasan untuk Ogurin sebelumnya?
274
00:18:45,332 --> 00:18:47,166
Aku mau minta bantuan.
275
00:18:47,167 --> 00:18:48,377
Bantuan?
276
00:18:50,838 --> 00:18:53,298
Lucu sekali. Aku baru
mau mengatakan hal yang sama.
277
00:18:58,929 --> 00:19:00,347
Balapan lagi!
278
00:19:02,141 --> 00:19:04,685
Nanti aku akan mengalahkanmu lagi!
279
00:19:09,398 --> 00:19:11,567
{\an8}TERKONFIRMASI
280
00:19:12,151 --> 00:19:14,319
Jadi, ini Tamamo Cross...
281
00:19:15,779 --> 00:19:18,198
Gunung yang jauh dan menjulang tinggi.
282
00:19:30,878 --> 00:19:33,337
Oguri pasti terlambat...
283
00:19:33,338 --> 00:19:34,798
Ya...
284
00:19:35,632 --> 00:19:38,009
Ada apa? Apa dia membolos?
285
00:19:38,010 --> 00:19:40,053
Aku yakin kekalahannya cukup mengejutkan...
286
00:19:40,637 --> 00:19:44,057
Bagaimanapun, ini kekalahan pertamanya
sejak datang ke ibu kota.
287
00:19:46,518 --> 00:19:48,269
Kalah juga berdampak buruk padanya, ya?
288
00:19:48,270 --> 00:19:50,314
Siapa sangka...
289
00:19:54,401 --> 00:19:56,695
Cuma lari pagi...
290
00:19:57,321 --> 00:19:59,530
Tunggu, kau baru balapan kemarin...
291
00:19:59,531 --> 00:20:02,200
Bukankah seharusnya kau pemulihan?
292
00:20:02,201 --> 00:20:03,869
Aku tak punya waktu untuk itu.
293
00:20:05,537 --> 00:20:07,789
Balapanku berikutnya sebentar lagi.
294
00:20:14,296 --> 00:20:15,922
Oguri!
295
00:20:15,923 --> 00:20:17,298
Kami siap mulai!
296
00:20:17,299 --> 00:20:20,928
Seperti biasa, mulai dengan
mengecek posturmu dan mulai berlari.
297
00:20:24,848 --> 00:20:25,933
Baik!
298
00:21:57,816 --> 00:22:00,819
{\an8}CALIFORNIA, TAMAN SANTA ANITA
299
00:22:14,499 --> 00:22:16,001
Piala Jepang.
300
00:22:16,668 --> 00:22:18,587
G1 internasional.
301
00:22:19,212 --> 00:22:23,216
Jarak dan lintasannya sempurna untukmu.
2.400 meter di lintasan rumput.
302
00:22:23,842 --> 00:22:28,305
Arena Balap Tokyo salah satu arena rumput
untuk kecepatan tinggi terbaik di dunia.
303
00:22:28,930 --> 00:22:32,851
Ini mungkin saatnya kau bersinar.
304
00:22:42,527 --> 00:22:44,904
Piala Jepang...
305
00:22:44,905 --> 00:22:47,866
Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati
305
00:22:48,305 --> 00:23:48,853