1 00:00:04,212 --> 00:00:07,548 Akhirnya tiba saatnya! Selamat datang di Arena Balap Tokyo! 2 00:00:07,549 --> 00:00:12,553 Balapan utama hari ini, lomba 10, G1 Tenno Sho musim gugur! 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,681 G1 - TENNO SHO (MUSIM GUGUR) 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,892 Lebih dari 2.000 meter lintasan rumput, 13 pembalap akan berjuang untuk kejayaan! 5 00:00:18,893 --> 00:00:20,562 ARENA BALAP TOKYO RUMPUT/2.000M/CERAH/KERAS 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Braket satu, pos satu, Oguri Cap! 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 Braket enam, pos sembilan, Tamamo Cross! 8 00:00:28,028 --> 00:00:33,949 {\an8}Serigala tunggal kembali dari Eropa, juara Derby, nomor 10, Sirius Symboli! 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,453 {\an8}Api yang berkobar di dalam dirinya sudah membawanya ke tahap ini. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,705 {\an8}Nomor lima, Dynam Heroine! 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,708 {\an8}Prajurit yang gigih ini siap bertempur! 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,211 {\an8}Nomor empat, Massive Viking! 13 00:00:45,795 --> 00:00:49,757 {\an8}Dia juara dua Tenno Sho musim semi. Akankah dia membalas dendam hari ini? 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,051 {\an8}Nomor tiga, Long Live Free! 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,888 {\an8}Siap menebus kekalahan tahun lalu, dia akan lakukan dengan caranya sendiri, 16 00:00:55,889 --> 00:00:58,016 {\an8}nomor dua belas, Lord Royal! 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,685 {\an8}Dia akan berlari kencang sampai mendapatkan mahkotanya! 18 00:01:01,686 --> 00:01:04,022 {\an8}Nomor tiga belas, Top Shunbetsu! 19 00:01:05,398 --> 00:01:06,941 Balapan dimulai! 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,736 Hanya ada satu hal yang harus kulakukan... 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,781 Yaitu berlari sekuat tenagaku, jauh meninggalkan semuanya! 22 00:01:13,782 --> 00:01:16,784 Mereka tak menyebutnya Ratu Baris Depan tanpa alasan... 23 00:01:16,785 --> 00:01:18,161 Apa? 24 00:01:18,953 --> 00:01:20,496 Tamamo Cross? 25 00:01:20,497 --> 00:01:22,873 Apa? 26 00:01:22,874 --> 00:01:25,250 Tamamo Cross saat ini di posisi kedua! 27 00:01:25,251 --> 00:01:27,461 Dia memosisikan dirinya di depan! 28 00:01:27,462 --> 00:01:30,631 Kenapa semua orang terkejut? 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,592 Tamamo Cross biasanya pelari baris akhir! 30 00:01:33,593 --> 00:01:37,930 Apa yang terjadi? Kukira dia takut pada kelompok... 31 00:01:37,931 --> 00:01:40,098 Ini gayaku! 32 00:01:40,099 --> 00:01:42,768 Itu tak sesuai ekspektasi kalian! 33 00:01:42,769 --> 00:01:46,188 Jangan hilang ketenangan, Oguri. 34 00:01:46,189 --> 00:01:49,025 Hal yang perlu kau lakukan belum berubah. 35 00:01:49,609 --> 00:01:54,655 Pembalap kita mendekati pohon zelkova di antara tikungan ketiga dan keempat! 36 00:01:54,656 --> 00:01:57,951 Oguri Cap masih di kelompok tengah, menunggu mengambil langkah! 37 00:02:03,790 --> 00:02:05,458 Dari pertama kali aku melihatmu... 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,088 Aku tahu kau berbeda. 39 00:02:11,381 --> 00:02:16,719 Aku belum pernah melawan orang sepertimu, jadi tak tahu cara menjelaskannya. 40 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Tapi satu hal yang jelas. 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 Tamamo Cross, 42 00:02:23,601 --> 00:02:26,187 kau berdiri di puncak balapan nasional. 43 00:02:26,855 --> 00:02:28,690 Yang membuatku makin yakin 44 00:02:29,482 --> 00:02:32,443 kalau aku bisa mengalahkanmu, pembalap hebat... 45 00:02:33,027 --> 00:02:36,488 Jadilah yang terbaik di Jepang, Oguri Cap. 46 00:02:36,489 --> 00:02:40,576 Maukah kau melawan dunia bersamaku, Oguri Cap? 47 00:02:40,577 --> 00:02:42,745 Aku bukan hanya berpikir kau bisa menang. 48 00:02:43,454 --> 00:02:44,747 Aku tahu kau akan menang. 49 00:02:46,124 --> 00:02:47,709 Kini saatnya 50 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 aku mencapai puncak! 51 00:02:52,000 --> 00:02:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 52 00:04:21,928 --> 00:04:24,179 {\an8}Sekarang, kita sudah mencapai tanda 600 meter! 53 00:04:24,180 --> 00:04:26,848 {\an8}Di posisi memimpin ada Lord Royal! 54 00:04:26,849 --> 00:04:30,812 Dua langkah di sisi luar belakang ada Tamamo Cross! 55 00:04:36,901 --> 00:04:38,319 Hanya soal waktu kau muncul... 56 00:04:40,780 --> 00:04:42,323 Binatang Buas! 57 00:04:43,658 --> 00:04:44,700 Oguri Cap! 58 00:04:44,701 --> 00:04:47,203 Oguri Cap menyerbu masuk dari sisi luar! 59 00:04:48,037 --> 00:04:50,456 Oguri Cap kini ketiga dari depan! 60 00:04:56,629 --> 00:05:01,384 Pandangannya tertuju pada Lord Royal dan Tamamo Cross, dia mau memimpin! 61 00:05:03,219 --> 00:05:04,554 Oguri! 62 00:05:06,848 --> 00:05:08,140 Ya! 63 00:05:08,141 --> 00:05:10,851 - Baiklah! - Kau bisa! 64 00:05:10,852 --> 00:05:12,145 Melesat melewati mereka! 65 00:05:13,187 --> 00:05:14,396 Oguri Cap... 66 00:05:14,397 --> 00:05:16,107 Sekali lagi, dia menderu masuk... 67 00:05:17,567 --> 00:05:19,776 Aku tak mengharapkan kurang dari itu. 68 00:05:19,777 --> 00:05:22,322 Mengejar pemimpin tanpa henti itu Oguri Cap! 69 00:05:25,867 --> 00:05:26,743 Jangan abaikan aku! 70 00:05:33,166 --> 00:05:34,167 Tiga... 71 00:05:36,919 --> 00:05:37,920 Tidak... 72 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 Lebih dari empat langkah di belakang? 73 00:05:42,759 --> 00:05:46,179 Dia begitu jauh di belakang dan itu masih membuatku takut. 74 00:05:47,055 --> 00:05:49,891 Suara Binatang Buas dalam pengejaran. 75 00:05:53,728 --> 00:05:55,271 Lintasan lurus terakhir. 76 00:05:56,105 --> 00:05:57,648 Aku sudah menghemat energiku, 77 00:05:58,399 --> 00:06:00,526 jadi kakiku lebih dari siap untuk bagian ini. 78 00:06:01,360 --> 00:06:02,737 Faktanya, ini hampir seperti 79 00:06:04,739 --> 00:06:06,991 balapannya bahkan belum dimulai! 80 00:06:07,658 --> 00:06:10,118 Oguri Cap! Lihat dia maju! 81 00:06:10,119 --> 00:06:12,080 Dia sekarang sejauh empat langkah! 82 00:06:13,915 --> 00:06:16,500 - Akankah dia mampu meraih kemenangan? - Oguri! 83 00:06:16,501 --> 00:06:18,086 Ayo! 84 00:06:20,880 --> 00:06:21,964 Tama... 85 00:06:23,174 --> 00:06:24,175 Astaga... 86 00:06:24,884 --> 00:06:27,261 Mereka berdua memang punya kemampuan... 87 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 Benar sekali. 88 00:06:33,851 --> 00:06:35,061 Salah satunya, 89 00:06:36,187 --> 00:06:37,313 mungkin keduanya... 90 00:06:41,859 --> 00:06:43,568 Tinggal 400 meter lagi! 91 00:06:43,569 --> 00:06:47,490 Para pembalap sampai lintasan akhir yang terkenal sulit di Arena Balap Tokyo! 92 00:06:50,243 --> 00:06:52,327 Baiklah... 93 00:06:52,328 --> 00:06:53,620 Ini dia! 94 00:06:53,621 --> 00:06:56,915 Lintasan 400 meter terakhir Arena Balap Tokyo dimulai di bukit curam. 95 00:06:56,916 --> 00:06:59,417 Puncaknya lebih tinggi dua meter dari bagian bawahnya! 96 00:06:59,418 --> 00:07:02,796 Para pembalap sudah berlari sejauh 1.600 meter yang melelahkan 97 00:07:02,797 --> 00:07:06,007 dan kini jantung mereka jadi berdebar kencang! 98 00:07:06,008 --> 00:07:09,178 Begitu saja, pembalap biasa bisa tamat. 99 00:07:11,055 --> 00:07:14,809 Baguslah aku bukan pembalap biasa! 100 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Tapi tanjakan itu tak menghentikan Tamamo Cross! 101 00:07:22,692 --> 00:07:25,570 Gawat! Lord Royal berjuang mempertahankan kecepatan! 102 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 Tidak ada yang bisa menghentikan kaki ini! 103 00:07:34,203 --> 00:07:35,705 Tidak ada yang bisa menghentikanku! 104 00:07:46,174 --> 00:07:47,966 Begitu saja, 105 00:07:47,967 --> 00:07:50,928 Tamamo Cross mengambil alih pimpinan! 106 00:07:51,804 --> 00:07:53,097 Ya! 107 00:07:55,850 --> 00:07:57,434 Jika ini dorongan terakhir kami, 108 00:07:57,435 --> 00:07:59,978 Binatang Buas dan aku seimbang. 109 00:07:59,979 --> 00:08:03,941 Artinya ini hanya masalah posisi. 110 00:08:04,984 --> 00:08:07,153 Berlari di baris kedua itu langkah yang tepat. 111 00:08:07,862 --> 00:08:11,114 Dari sini, aku bisa cepat bereaksi pada dorongan terakhirnya. 112 00:08:11,115 --> 00:08:16,204 Aku juga bisa tahu strategi Lord Royal cukup awal lalu melambat. 113 00:08:16,787 --> 00:08:20,540 Bahkan setelah berlari di posisi kedua, aku menghemat cukup, tidak... 114 00:08:20,541 --> 00:08:24,003 Lebih dari cukup energi untuk menghadapi bagian terakhir! 115 00:08:24,795 --> 00:08:27,632 Kini hanya ada satu hal yang tersisa untuk dilakukan! 116 00:08:28,382 --> 00:08:32,053 Akhiri ini dan rebut emasnya! 117 00:08:34,931 --> 00:08:36,349 Oguri Cap? 118 00:08:38,226 --> 00:08:39,852 Tinggal 200 meter lagi! 119 00:08:40,436 --> 00:08:43,188 Oguri Cap mendekat dengan kecepatan tinggi! 120 00:08:43,189 --> 00:08:45,858 Ini pertarungan antara Umamusume abu-abu! 121 00:08:46,692 --> 00:08:49,528 Sekarang lihat... aku mengambil posisi pimpinan! 122 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 Oguri Cap tambah kecepatan lagi! 123 00:08:53,366 --> 00:08:54,824 Maju! 124 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 Oguri! 125 00:08:57,328 --> 00:08:58,996 Dia menutup jarak! 126 00:08:59,580 --> 00:09:01,958 Tiga langkah, tidak, dua langkah lagi! 127 00:09:02,542 --> 00:09:04,335 Bisakah dia menyusul Tamamo Cross? 128 00:09:05,086 --> 00:09:05,920 Tidak! 129 00:09:06,546 --> 00:09:09,798 Dia tak bisa! 130 00:09:09,799 --> 00:09:13,302 Tamamo Cross mengebut, mempertahankan posisi memimpin! 131 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Tamamo Cross, aku tahu kau berbeda! 132 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Seolah aku akan membiarkanmu mendekat! 133 00:09:24,021 --> 00:09:28,276 Aku hanya harus tetap memimpin dan... 134 00:09:32,113 --> 00:09:34,365 Kakiku... 135 00:09:36,325 --> 00:09:37,868 Ini keram... 136 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Itu dia. 137 00:09:40,955 --> 00:09:43,624 Dia mengebut dan melewati furlong terakhir dalam waktu 11 detik. 138 00:09:44,709 --> 00:09:48,254 Mustahil dia bisa terus begitu setelah di posisi kedua sepanjang lomba. 139 00:09:48,921 --> 00:09:52,132 Hanya satu langkah antara Tamamo Cross dan Oguri Cap! 140 00:09:52,133 --> 00:09:54,384 Apa Tamamo Cross sudah letih? 141 00:09:54,385 --> 00:09:55,636 Tama! 142 00:09:57,888 --> 00:10:01,434 Sedikit lagi! Hanya satu milimeter lagi! 143 00:10:02,059 --> 00:10:04,562 Sial! Garis finis terasa sangat jauh! 144 00:10:05,396 --> 00:10:07,064 Aku tak bisa merasakan kakiku... 145 00:10:07,815 --> 00:10:09,358 Lenganku mati rasa... 146 00:10:10,443 --> 00:10:12,653 Bahkan paru-paruku rasanya mau meledak! 147 00:10:13,738 --> 00:10:16,532 Apa ini? Apa aku sudah mencapai batasku? 148 00:10:17,408 --> 00:10:20,536 Apa di sini kisahku berakhir? 149 00:10:22,705 --> 00:10:24,164 Aku berhasil! 150 00:10:24,165 --> 00:10:27,418 Aku satu detik lebih cepat dari minggu lalu! 151 00:10:29,670 --> 00:10:33,090 Bukankah itu keren! Kerja bagus, Tama! 152 00:10:34,300 --> 00:10:37,886 Aku tahu kau mampu dan aku benar! 153 00:10:37,887 --> 00:10:41,973 Trik mengayunkan lengan yang kau ajarkan padaku sangat hebat! 154 00:10:41,974 --> 00:10:45,268 Rasanya seperti aku menarik diriku ke depan! 155 00:10:45,269 --> 00:10:46,771 Lihat? Apa kubilang? 156 00:10:47,855 --> 00:10:51,775 Gunakan lenganmu saat berlari lebih sering dari yang kau kira. 157 00:10:51,776 --> 00:10:56,446 Mengayun lengan membuatmu mengikuti irama dan jaga pusat tubuh bagus dan seimbang. 158 00:10:56,447 --> 00:11:02,370 Saat keadaan sulit, cukup ayunkan lengan dan angkat kaki lebih tinggi! 159 00:11:03,537 --> 00:11:06,247 Ya, itu yang dikatakan di TV. 160 00:11:06,248 --> 00:11:07,874 Jadi, TV adalah pelatihku? 161 00:11:07,875 --> 00:11:10,753 Kecerdasanmu juga menjadi lebih tajam! 162 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Astaga, sudah cukup larut. Hampir waktunya kita... 163 00:11:21,639 --> 00:11:24,974 Kau tahu? Tidak usah dipikirkan. 164 00:11:24,975 --> 00:11:29,813 Satu putaran lagi! Siapa tahu, kali ini kau lebih cepat dua detik. 165 00:11:29,814 --> 00:11:32,148 Kau mau membuat keluargamu bangga, 'kan? 166 00:11:32,149 --> 00:11:35,819 Sebaiknya kita membuatmu bagus dan cepat. 167 00:11:35,820 --> 00:11:36,946 Ya! 168 00:11:37,988 --> 00:11:40,490 - Kau tahu, Pak Tua? - Apa? 169 00:11:40,491 --> 00:11:42,660 Suatu hari, aku akan menjadi sangat cepat! 170 00:11:43,744 --> 00:11:45,537 Aku memang berharap begitu! 171 00:11:45,538 --> 00:11:48,707 Aku akan menjadi sangat cepat dan tak terhentikan! 172 00:11:49,542 --> 00:11:52,211 Aku akan menjadi yang terbaik di Jepang! 173 00:11:53,421 --> 00:11:55,047 Pak Tua, apa kau menonton? 174 00:11:55,756 --> 00:11:59,427 Kau lihat tanganku berayun? Itu semua berkat kau. 175 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 Saat keadaan sulit, ayunkan saja lengan itu... 176 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Lalu, angkat kaki lebih tinggi! 177 00:12:07,435 --> 00:12:10,855 Sudah kubilang, 'kan? Aku akan jauh lebih cepat, 178 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 membuat keluargaku bangga... 179 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 dan menjadi yang terbaik di Jepang! 180 00:12:32,751 --> 00:12:35,253 PETIR PUTIH 181 00:12:35,254 --> 00:12:38,132 Selamat datang, Tamamo Cross, 182 00:12:38,883 --> 00:12:40,092 di Zone. 183 00:12:47,892 --> 00:12:50,477 Tamamo Cross melesat maju dengan kecepatan kilat lagi! 184 00:12:50,478 --> 00:12:53,813 Tinggal 100 meter lagi! Oguri Cap hanya bisa menyaksikan badai mengamuk! 185 00:12:53,814 --> 00:12:57,484 Tamamo Cross melesat langsung menuju garis finis! 186 00:12:57,485 --> 00:12:58,903 Gadis itu... 187 00:13:02,364 --> 00:13:04,325 Apa-apaan? Kau pasti bercanda. 188 00:13:04,950 --> 00:13:07,453 Mustahil mungkin dia punya lebih dari itu! 189 00:13:10,748 --> 00:13:14,000 Angin, suara kaki balapan, 190 00:13:14,001 --> 00:13:17,087 bahkan sorakan kerumunan... Semuanya menjadi sunyi. 191 00:13:17,755 --> 00:13:21,591 Seolah aku di dunia ini sendirian... 192 00:13:21,592 --> 00:13:24,052 Lihatlah fokus itu. 193 00:13:24,053 --> 00:13:27,848 Pembalap yang menentukan eranya pasti akan mencapai kondisi ini. 194 00:13:28,766 --> 00:13:31,267 Di sana, mereka menemukan kekuatan yang belum mereka tahu 195 00:13:31,268 --> 00:13:33,645 jauh melampaui batas yang seharusnya mereka miliki. 196 00:13:33,646 --> 00:13:35,147 Itu adalah Zone. 197 00:13:35,814 --> 00:13:37,482 Membawa kembali kenangan, ya? 198 00:13:37,483 --> 00:13:38,441 Ya... 199 00:13:38,442 --> 00:13:42,404 Kelihatannya Tamamo Cross sekarang salah satu dari kita. 200 00:13:44,865 --> 00:13:47,242 Apa itu tadi? 201 00:13:47,243 --> 00:13:48,660 Oguri! 202 00:13:48,661 --> 00:13:50,329 Sudah selesai. 203 00:13:51,413 --> 00:13:53,957 Oguri mencapai batasnya. 204 00:13:53,958 --> 00:13:57,044 - Tapi dia pasti... - Lihatlah dia... 205 00:13:58,671 --> 00:14:00,005 Ini belum selesai! 206 00:14:01,215 --> 00:14:02,841 Aku masih bisa... 207 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 Dia bahkan tak bisa berlari lurus. 208 00:14:16,855 --> 00:14:21,193 Sampai saat itu, kami semua mengira kami tahu apa yang akan terjadi. 209 00:14:21,944 --> 00:14:26,573 Binatang Buas mengamuk di ibu kota, menumbangkan pembalap nasional papan atas. 210 00:14:26,574 --> 00:14:29,994 Kami semua berasumsi Tamamo Cross tak akan berbeda. 211 00:14:31,078 --> 00:14:35,124 Tapi mungkin kami terlalu terburu-buru. 212 00:14:35,875 --> 00:14:39,587 Dia benar-benar puncak balapan. 213 00:14:42,923 --> 00:14:47,052 Petir Putih, Tamamo Cross. 214 00:14:58,731 --> 00:15:00,315 Itu balapannya! 215 00:15:00,316 --> 00:15:05,028 Juara pertama Tamamo Cross, pemenang pertempuran abu-abu kita! 216 00:15:05,029 --> 00:15:08,406 Artinya, dia pembalap pertama yang menang dua balapan Tenno Sho berturut-turut! 217 00:15:08,407 --> 00:15:10,199 Itu membuat tiga kemenangan beruntun G1! 218 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 Kau berhasil, Tama... 219 00:15:15,456 --> 00:15:17,624 Juara kedua adalah Oguri Cap! 220 00:15:17,625 --> 00:15:20,377 Pelari depan Lord Royal di posisi tiga teratas! 221 00:15:21,128 --> 00:15:22,838 Sulit dipercaya... 222 00:15:23,422 --> 00:15:27,842 Sprint terakhir Oguri Cap tak diragukan salah satu yang terbaik. 223 00:15:27,843 --> 00:15:30,887 Tapi bahkan setelah lari di baris kedua, Tamamo Cross menjaga... 224 00:15:30,888 --> 00:15:34,350 Tidak, dia memperlebar keunggulannya. 225 00:15:35,267 --> 00:15:38,102 Siapa yang bisa bersaing dengan kekuatan macam itu? 226 00:15:38,103 --> 00:15:39,563 Bisakah siapa pun? 227 00:15:42,733 --> 00:15:44,359 Aku menang. 228 00:15:44,360 --> 00:15:46,236 Aku berhasil. Aku menang! 229 00:15:50,449 --> 00:15:52,701 Apa kau melihatnya, Pak Tua? 230 00:15:54,828 --> 00:15:56,497 Aku yang terbaik di Jepang! 231 00:16:07,132 --> 00:16:08,383 Oguri... 232 00:16:08,384 --> 00:16:11,762 Akselerasi Tamamo di akhir... Apa itu... 233 00:16:21,814 --> 00:16:23,482 Bagus mengetahuinya. 234 00:16:26,694 --> 00:16:27,610 PERTAMA - TAMAMO CROSS-KEDUA - OGURI CAP 235 00:16:27,611 --> 00:16:28,862 Mustahil... 236 00:16:29,655 --> 00:16:32,365 Dia kalah? Oguri kalah? 237 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 Ya, tapi... Lalu apa? 238 00:16:35,035 --> 00:16:37,328 Dia tetap luar biasa! Ayolah! 239 00:16:37,329 --> 00:16:38,454 Norn... 240 00:16:38,455 --> 00:16:41,749 Bahkan belum setahun sejak dia pergi. 241 00:16:41,750 --> 00:16:44,920 Dia menang enam balapan berturut-turut! Dapat juara kedua di G1! 242 00:16:46,630 --> 00:16:49,383 Oguri luar biasa... 243 00:16:50,801 --> 00:16:53,387 Ya, itu benar. 244 00:16:54,179 --> 00:16:57,391 Tamamo Cross hari ini sangat kuat 245 00:16:57,975 --> 00:17:02,021 tapi aku jamin, Oguri yang mengeluarkan kekuatan itu darinya. 246 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 Dia tak perlu malu. 247 00:17:07,317 --> 00:17:10,237 Angkat kepalamu tinggi-tinggi, Oguri Cap. 248 00:17:12,573 --> 00:17:13,824 Aku kalah... 249 00:17:14,324 --> 00:17:15,951 Apa salahku? 250 00:17:16,577 --> 00:17:19,120 Apa itu kecepatanku? Daya tahanku? 251 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 Apa aku terlalu lambat bereaksi? 252 00:17:23,292 --> 00:17:24,293 Hei, Ogurin! 253 00:17:26,712 --> 00:17:27,838 Balapan yang bagus. 254 00:17:30,799 --> 00:17:31,842 Atau mungkin 255 00:17:33,052 --> 00:17:34,845 aku hanya tak cukup menginginkannya. 256 00:17:38,932 --> 00:17:42,351 Meski kau mungkin sedih setelah kalah, 257 00:17:42,352 --> 00:17:44,605 tapi semangat juangmu masih tinggi. 258 00:17:45,731 --> 00:17:47,649 Sulit dipercaya itu terjadi lagi. 259 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 Kenapa selalu kau yang mendorongku maju? 260 00:17:55,949 --> 00:17:58,409 Lupakan saja. Aku bicara pada diriku. 261 00:17:58,410 --> 00:18:00,120 Aku hanya mau bilang 262 00:18:00,704 --> 00:18:04,249 kalau siapa pun pantas menjadi rivalku, itu kau! 263 00:18:07,336 --> 00:18:09,128 Mereka memang beruntung. 264 00:18:09,129 --> 00:18:11,632 Ya. Persaingan yang luar biasa. 265 00:18:12,508 --> 00:18:14,009 Mulai sekarang, 266 00:18:14,760 --> 00:18:18,514 tak akan ada seorang pun yang bilang Umamusume abu-abu tak bisa balapan. 267 00:18:23,560 --> 00:18:29,024 Tidak peduli sesering apa itu terjadi, kekalahan tak pernah terasa lebih pahit. 268 00:18:30,526 --> 00:18:31,693 Sial... 269 00:18:33,862 --> 00:18:35,822 Baiklah, sebaiknya aku pergi! 270 00:18:35,823 --> 00:18:38,617 Aku harus siap-siap untuk konser kemenangan! 271 00:18:39,910 --> 00:18:40,828 Tama. 272 00:18:42,371 --> 00:18:43,287 "Tama"? 273 00:18:43,288 --> 00:18:45,331 Apa ini balasan untuk Ogurin sebelumnya? 274 00:18:45,332 --> 00:18:47,166 Aku mau minta bantuan. 275 00:18:47,167 --> 00:18:48,377 Bantuan? 276 00:18:50,838 --> 00:18:53,298 Lucu sekali. Aku baru mau mengatakan hal yang sama. 277 00:18:58,929 --> 00:19:00,347 Balapan lagi! 278 00:19:02,141 --> 00:19:04,685 Nanti aku akan mengalahkanmu lagi! 279 00:19:09,398 --> 00:19:11,567 {\an8}TERKONFIRMASI 280 00:19:12,151 --> 00:19:14,319 Jadi, ini Tamamo Cross... 281 00:19:15,779 --> 00:19:18,198 Gunung yang jauh dan menjulang tinggi. 282 00:19:30,878 --> 00:19:33,337 Oguri pasti terlambat... 283 00:19:33,338 --> 00:19:34,798 Ya... 284 00:19:35,632 --> 00:19:38,009 Ada apa? Apa dia membolos? 285 00:19:38,010 --> 00:19:40,053 Aku yakin kekalahannya cukup mengejutkan... 286 00:19:40,637 --> 00:19:44,057 Bagaimanapun, ini kekalahan pertamanya sejak datang ke ibu kota. 287 00:19:46,518 --> 00:19:48,269 Kalah juga berdampak buruk padanya, ya? 288 00:19:48,270 --> 00:19:50,314 Siapa sangka... 289 00:19:54,401 --> 00:19:56,695 Cuma lari pagi... 290 00:19:57,321 --> 00:19:59,530 Tunggu, kau baru balapan kemarin... 291 00:19:59,531 --> 00:20:02,200 Bukankah seharusnya kau pemulihan? 292 00:20:02,201 --> 00:20:03,869 Aku tak punya waktu untuk itu. 293 00:20:05,537 --> 00:20:07,789 Balapanku berikutnya sebentar lagi. 294 00:20:14,296 --> 00:20:15,922 Oguri! 295 00:20:15,923 --> 00:20:17,298 Kami siap mulai! 296 00:20:17,299 --> 00:20:20,928 Seperti biasa, mulai dengan mengecek posturmu dan mulai berlari. 297 00:20:24,848 --> 00:20:25,933 Baik! 298 00:21:57,816 --> 00:22:00,819 {\an8}CALIFORNIA, TAMAN SANTA ANITA 299 00:22:14,499 --> 00:22:16,001 Piala Jepang. 300 00:22:16,668 --> 00:22:18,587 G1 internasional. 301 00:22:19,212 --> 00:22:23,216 Jarak dan lintasannya sempurna untukmu. 2.400 meter di lintasan rumput. 302 00:22:23,842 --> 00:22:28,305 Arena Balap Tokyo salah satu arena rumput untuk kecepatan tinggi terbaik di dunia. 303 00:22:28,930 --> 00:22:32,851 Ini mungkin saatnya kau bersinar. 304 00:22:42,527 --> 00:22:44,904 Piala Jepang... 305 00:22:44,905 --> 00:22:47,866 Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati 305 00:22:48,305 --> 00:23:48,853