1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,675 --> 00:00:48,887 IL PETROLIERE 3 00:05:12,271 --> 00:05:13,355 No! 4 00:05:47,055 --> 00:05:49,308 Eccolo qui! 5 00:05:58,649 --> 00:06:00,151 Eccolo qui! 6 00:07:04,089 --> 00:07:06,538 ARGENTO E ORO SAGGIATURA SCORIFICAZIONE 7 00:14:48,755 --> 00:14:50,715 Signore e signori... 8 00:14:50,882 --> 00:14:54,969 ho attraversato più di mezzo Stato per essere qui stasera. 9 00:14:55,136 --> 00:14:57,770 Non mi sono liberato prima perché il mio pozzo 10 00:14:57,805 --> 00:15:00,773 di Coyote Hills ha iniziato a produrre e dovevo sorvegliarlo. 11 00:15:00,808 --> 00:15:03,811 Quel pozzo oggi produce 2.000 barili 12 00:15:03,936 --> 00:15:07,106 e mi rende 5.000 dollari alla settimana. 13 00:15:07,774 --> 00:15:11,069 Ho altri due pozzi lì e altri 16 attivi ad Antelope. 14 00:15:11,194 --> 00:15:15,615 Quindi, signore e signori, capirete se mi definisco un petroliere. 15 00:15:18,409 --> 00:15:21,120 Vi si presenta una grande occasione, 16 00:15:21,245 --> 00:15:24,213 ma ricordate che potreste perderla, se non state attenti. 17 00:15:24,248 --> 00:15:26,716 Tra coloro che vi pregano di poter trivellare i loro terreni 18 00:15:26,751 --> 00:15:29,921 forse solo uno su venti sarà un petroliere. 19 00:15:29,956 --> 00:15:31,686 Il resto saranno speculatori 20 00:15:31,721 --> 00:15:33,973 che tentano di mettersi tra voi e i petrolieri 21 00:15:34,008 --> 00:15:37,595 per ottenere parte dei soldi che per diritto spettano a voi. 22 00:15:37,762 --> 00:15:40,772 Anche se trovaste uno che ha i soldi e i mezzi per trivellare, 23 00:15:40,807 --> 00:15:43,226 potrebbe non sapere niente di pozzi. 24 00:15:43,351 --> 00:15:45,311 Darebbe in appalto il lavoro 25 00:15:45,346 --> 00:15:48,231 e allora voi dipendereste da un appaltatore. 26 00:15:48,265 --> 00:15:49,606 Il quale farebbe un lavoro frettoloso 27 00:15:49,641 --> 00:15:52,901 per ottenere il prima possibile un altro appalto. 28 00:15:53,402 --> 00:15:56,655 Qual è la sua offerta? Stiamo perdendo tempo. 29 00:16:01,159 --> 00:16:03,710 Io mi occupo personalmente delle trivellazioni. 30 00:16:03,745 --> 00:16:07,488 Le persone che lavorano per me, lavorano per me e le conosco. 31 00:16:07,523 --> 00:16:11,365 Faccio in modo di essere presente e di sovrintendere al loro lavoro. 32 00:16:11,400 --> 00:16:14,636 Non perdo gli attrezzi nel pozzo e non impiego mesi per ripescarli. 33 00:16:14,671 --> 00:16:17,168 Non pasticcio troppo col cemento facendo entrare l'acqua 34 00:16:17,203 --> 00:16:19,601 e rovinando il terreno. 35 00:16:19,636 --> 00:16:23,056 Sono un padre di famiglia, l'azienda è a conduzione familiare. 36 00:16:23,091 --> 00:16:26,331 Questo è mio figlio e il mio socio, H.W. Plainview. 37 00:16:27,477 --> 00:16:32,274 Vi offriamo quei valori della famiglia che pochi petrolieri conoscono. 38 00:16:34,276 --> 00:16:37,452 Nessuna società in questo settore ha i miei impianti 39 00:16:37,487 --> 00:16:40,747 e questo perché il mio pozzo di Coyote Hills ha iniziato a produrre. 40 00:16:40,782 --> 00:16:43,201 Ho vari attrezzi pronti per l'uso. 41 00:16:43,326 --> 00:16:45,544 Possono essere qui tra una settimana. 42 00:16:45,579 --> 00:16:48,755 Ho molte conoscenze, quindi ottengo il legname per le torri. 43 00:16:48,790 --> 00:16:52,586 Si va avanti per amicizie, con tutta la concorrenza che c'è! 44 00:16:52,711 --> 00:16:56,506 Ed ecco perché io posso garantire di iniziare a trivellare 45 00:16:56,631 --> 00:16:59,641 e di predisporre il denaro a conferma della mia parola. 46 00:16:59,676 --> 00:17:01,219 Vi assicuro 47 00:17:01,344 --> 00:17:04,638 che qualsiasi cosa vi promettano gli altri, 48 00:17:04,763 --> 00:17:08,183 alla resa dei conti, scompariranno. 49 00:17:09,393 --> 00:17:12,354 Si sieda! Si sieda, non ha nessun diritto... 50 00:17:13,272 --> 00:17:15,489 Discutiamo su quello che ha da dirci. 51 00:17:15,524 --> 00:17:17,276 Prescott, ti fidi di lui? 52 00:17:23,991 --> 00:17:27,119 Due o tre anni, potrebbero diventare dieci! 53 00:17:27,244 --> 00:17:31,040 - Così non risolviamo nulla! - Guardate quel pozzo là fuori. 54 00:17:32,958 --> 00:17:35,544 Voi non dovreste essere qui! 55 00:17:36,503 --> 00:17:38,923 Fate sedere quella donna! 56 00:17:40,633 --> 00:17:41,967 Si sieda. 57 00:17:42,134 --> 00:17:44,619 Signor Plainview! Vi prego, signor Plainview! 58 00:17:45,721 --> 00:17:47,681 Dove state andando? 59 00:17:47,806 --> 00:17:50,983 - Non ho bisogno del contratto, grazie. - Ma noi abbiamo bisogno di voi! 60 00:17:51,018 --> 00:17:53,319 Troppa confusione, grazie per la disponibilità. 61 00:17:53,354 --> 00:17:55,022 Nessuna confusione. 62 00:17:55,147 --> 00:17:58,817 Non accetterei questo contratto neanche se me lo regalaste. 63 00:18:09,495 --> 00:18:12,338 Signor Bankside, non voglio farvi perdere tempo 64 00:18:12,373 --> 00:18:14,923 e vi sarei grato se non lo faceste perdere a me. 65 00:18:14,958 --> 00:18:19,587 Se volete firmare il contratto, avremo un pozzo entro 10 giorni. 66 00:18:19,754 --> 00:18:23,174 Il vostro lotto è più a nord del pozzo principale. 67 00:18:23,341 --> 00:18:25,885 Dovremo scavare più a fondo. 68 00:18:26,010 --> 00:18:28,460 E se c'è tanto petrolio come io credo, 69 00:18:28,513 --> 00:18:31,606 sarà più difficile arrivarci, ma una volta trovato sarà facile estrarlo. 70 00:18:31,641 --> 00:18:36,229 Dobbiamo agire in fretta, presto questo terreno verrà esaurito. 71 00:18:36,354 --> 00:18:38,648 Ditemi che intenzioni avete. 72 00:18:38,773 --> 00:18:41,776 Data la distanza dal pozzo principale, 73 00:18:41,901 --> 00:18:44,243 i diritti di sfruttamento saranno inferiori. 74 00:18:44,278 --> 00:18:48,122 Ma sono disposto a darvi un bonus di 1.000 dollari per il vostro terreno. 75 00:18:48,157 --> 00:18:49,832 A quanto ammonterebbero i diritti? 76 00:18:49,867 --> 00:18:54,247 A un sesto. Più la garanzia di iniziare a trivellare entro dieci giorni. 77 00:18:54,414 --> 00:18:57,625 Una garanzia che non vi darà nessun altro. 78 00:19:06,509 --> 00:19:08,601 Quanti anni hanno i vostri figli? 79 00:19:08,636 --> 00:19:10,346 Dieci e dodici. 80 00:19:11,472 --> 00:19:15,351 Signor Plainview, una domanda. Dov'è sua moglie? 81 00:19:17,478 --> 00:19:20,314 È morta di parto, signora Bankside. 82 00:19:21,399 --> 00:19:23,693 Siamo solo io e mio figlio. 83 00:19:30,575 --> 00:19:32,451 Sta arrivando, capo! 84 00:19:32,868 --> 00:19:34,202 Lo sentite? 85 00:20:00,478 --> 00:20:02,189 Signor Plainview? 86 00:20:02,314 --> 00:20:03,481 Sì? 87 00:20:05,775 --> 00:20:07,861 Siete voi Daniel Plainview? 88 00:20:09,779 --> 00:20:10,906 Sì. 89 00:20:12,574 --> 00:20:14,534 Cosa posso fare per te? 90 00:20:16,369 --> 00:20:18,163 Voi cercate il petrolio. 91 00:20:19,414 --> 00:20:20,832 Ci provo. 92 00:20:20,999 --> 00:20:24,044 Quanto pagate per un terreno che ce l'ha? 93 00:20:24,169 --> 00:20:27,172 - Dipende. - Da cosa dipende? 94 00:20:29,215 --> 00:20:31,009 Da tante cose. 95 00:20:31,885 --> 00:20:34,603 Se vi dicessi di un posto dove c'è il petrolio 96 00:20:34,638 --> 00:20:36,988 e dove la terra si può avere a poco, 97 00:20:37,098 --> 00:20:39,851 quanto potrebbe valere secondo voi? 98 00:20:40,852 --> 00:20:45,106 Credo che... dovresti dirmi quello che sai 99 00:20:45,231 --> 00:20:48,317 e dopo troveremo un accordo. 100 00:20:50,361 --> 00:20:52,529 - Posso sedermi? - Prego. 101 00:21:03,666 --> 00:21:05,960 A quale chiesa appartenete? 102 00:21:11,542 --> 00:21:12,966 Io... 103 00:21:15,135 --> 00:21:18,729 simpatizzo per tutte le fedi, non appartengo a nessuna chiesa. 104 00:21:18,764 --> 00:21:22,768 Mi piacciono tutte. Mi piace tutto. Da dove vieni? 105 00:21:22,893 --> 00:21:26,730 Se ve lo dicessi, scoprireste ciò che voglio vendervi. 106 00:21:29,316 --> 00:21:31,860 Che ci fai a Signal Hill? 107 00:21:31,985 --> 00:21:34,453 Abbiamo petrolio che trasuda dal terreno, 108 00:21:34,488 --> 00:21:36,031 mi pagate se... 109 00:21:36,156 --> 00:21:39,166 Che sia affiorato in superficie non vuol dire che ci sia anche sotto. 110 00:21:39,201 --> 00:21:42,001 Perché la Standard Oil ha comprato la terra? 111 00:21:44,381 --> 00:21:46,291 È in California? 112 00:21:47,221 --> 00:21:50,379 - Può darsi. - Quanta terra hanno comprato? 113 00:21:50,414 --> 00:21:53,966 Preferirei che non mi trattasse come uno stupido. 114 00:22:02,432 --> 00:22:04,725 Perché sei venuto da me? 115 00:22:04,892 --> 00:22:09,188 - Avete appena trovato questo pozzo. - Esatto. 116 00:22:09,313 --> 00:22:13,609 Sì, quindi... datemi subito 500 dollari in contanti 117 00:22:13,734 --> 00:22:16,154 e vi dirò dove si trova. 118 00:22:16,279 --> 00:22:18,621 Ti dico cosa facciamo, ti do 100 dollari ora 119 00:22:18,656 --> 00:22:23,286 e se si rivela davvero un buon terreno ti darò un bonus di 1.000 dollari. 120 00:22:23,411 --> 00:22:25,329 600 dollari. 121 00:22:28,124 --> 00:22:31,092 Dimmi solo una cosa per aiutarmi a decidere. Cos'altro c'è lassù? 122 00:22:31,127 --> 00:22:32,795 Cosa coltivate? 123 00:22:32,920 --> 00:22:36,632 La fattoria è grande ma sono tutti sassi. 124 00:22:36,757 --> 00:22:39,218 Seminiamo, ma crescono solo erbacce. 125 00:22:39,253 --> 00:22:40,553 Cosa vi fa pensare che sia a nord? 126 00:22:40,588 --> 00:22:43,764 C'è zolfo intorno? O depositi alcalini? 127 00:22:43,799 --> 00:22:47,490 Depositi alcalini, piuttosto vicino. Ma non so se c'è zolfo. 128 00:22:53,524 --> 00:22:55,318 È vostro figlio? 129 00:22:55,776 --> 00:22:57,069 Sì. 130 00:22:58,404 --> 00:22:59,614 Ciao. 131 00:23:02,867 --> 00:23:05,703 - Voi chi siete? - Sono Fletcher Hamilton. 132 00:23:05,786 --> 00:23:07,879 Piacere di conoscerti, figliolo. Come ti chiami? 133 00:23:07,914 --> 00:23:09,540 Che cosa fate? 134 00:23:10,541 --> 00:23:12,627 Lavoro con il signor Plainview. 135 00:23:13,336 --> 00:23:15,178 Ecco 500 dollari, figliolo. 136 00:23:15,213 --> 00:23:19,007 Dimmi qualcosa di interessante e questi soldi sono tuoi. 137 00:23:23,011 --> 00:23:27,111 Vengo da una cittadina chiamata Little Boston, nella contea d'Isabella. 138 00:23:29,059 --> 00:23:33,480 Noi siamo qui. Qui a Little Boston c'è una piccola stazione. 139 00:23:33,605 --> 00:23:36,566 Dovete cercare la fattoria dei Sunday. 140 00:23:36,691 --> 00:23:38,992 C'è un sentiero per le pecore che vi ci porta. 141 00:23:39,027 --> 00:23:42,078 È a un miglio fuori dalla città, verso ovest, non è lontano. 142 00:23:42,113 --> 00:23:46,034 Dovete attraversare questo piccolo passo, alla base delle colline. 143 00:23:46,159 --> 00:23:49,871 Superate la chiesa e seguite il sentiero delle pecore. 144 00:23:49,996 --> 00:23:54,125 - Dove sta acquistando la Standard? - Qui e qui. 145 00:23:56,294 --> 00:23:58,845 - Il tuo cognome è Sunday, giusto? - Sì. 146 00:23:58,880 --> 00:24:00,430 Quanti siete in famiglia? 147 00:24:00,465 --> 00:24:03,767 Mio padre, mia madre, le mie sorelle e mio fratello Eli. 148 00:24:03,802 --> 00:24:06,471 - Quante sorelle hai? - Due. 149 00:24:06,596 --> 00:24:08,848 - Come ti chiami? - Paul. 150 00:24:09,015 --> 00:24:12,227 Qualcuno in famiglia sa del petrolio? 151 00:24:12,352 --> 00:24:13,770 Non lo so. 152 00:24:13,895 --> 00:24:16,571 Mio zio diceva sempre che li c'era il petrolio, 153 00:24:16,606 --> 00:24:19,157 ma non so cos'hanno sentito e cosa pensino. 154 00:24:19,192 --> 00:24:20,610 Cosa coltivate? 155 00:24:20,735 --> 00:24:23,530 Abbiamo le capre. Abbiamo solo le capre, 156 00:24:23,655 --> 00:24:25,956 e non cresce nulla a parte l'erbaccia. 157 00:24:25,991 --> 00:24:28,493 - C'è l'acqua? - Salata. 158 00:24:28,618 --> 00:24:32,117 Se scavate un pozzo, è difficile non trovare acqua salata. 159 00:24:33,872 --> 00:24:37,251 Il petrolio c'è... ve l'assicuro. 160 00:24:41,880 --> 00:24:45,092 - Ora vorrei andare... - Resta per la notte. 161 00:24:45,217 --> 00:24:49,304 - No, voglio andarmene ora. - Ascolta, Paul. 162 00:24:51,181 --> 00:24:55,936 Se io arrivo fin lassù e scopro che mi hai mentito, 163 00:24:56,061 --> 00:24:58,737 ti troverò e non mi limiterò a riprendermi i soldi. 164 00:24:58,772 --> 00:25:00,983 Ti sta bene? 165 00:25:01,108 --> 00:25:03,318 Sì, signore. 166 00:25:04,069 --> 00:25:08,240 - Buona fortuna, che Dio vi benedica. - Anche a te, giovanotto. 167 00:26:47,672 --> 00:26:49,632 Sta arrivando qualcuno. 168 00:26:59,392 --> 00:27:02,894 Buonasera. 169 00:27:05,480 --> 00:27:08,733 Mi chiamo Daniel Plainview e questo è mio figlio H.W. 170 00:27:09,609 --> 00:27:12,362 - Andate a caccia? - A caccia di quaglie. 171 00:27:12,487 --> 00:27:15,622 Ci hanno detto che ci si può accampare vicino alla fattoria dei Sunday. 172 00:27:15,657 --> 00:27:17,374 È qui, potete accamparvi. 173 00:27:17,409 --> 00:27:20,120 - Grazie. Avete acqua? - Sì. 174 00:27:21,121 --> 00:27:23,213 So che c'è stato un terremoto giorni fa, 175 00:27:23,248 --> 00:27:25,083 - giusto? - Sì. 176 00:27:25,959 --> 00:27:29,629 - La vostra famiglia? - Tutti bene, grazie. 177 00:27:31,256 --> 00:27:34,634 - Abbiamo latte di capra, se volete. - Volentieri. 178 00:27:39,639 --> 00:27:43,685 Se piantiamo la tenda laggiù, non vi saremo di intralcio. 179 00:27:43,810 --> 00:27:45,061 Perfetto. 180 00:27:45,186 --> 00:27:48,136 Ruth, aiuta questi uomini e portagli dell'acqua. 181 00:27:50,817 --> 00:27:54,279 Vuole il latte ora? 182 00:27:54,404 --> 00:27:58,491 - Volentieri, grazie. - Mary, porta un po' di latte. 183 00:27:58,526 --> 00:28:00,076 La mia famiglia vi aiuterà con la tenda. 184 00:28:00,111 --> 00:28:02,460 No, grazie, siamo voluti venire da soli 185 00:28:02,495 --> 00:28:04,122 e ci pensiamo noi! 186 00:28:04,289 --> 00:28:05,665 Sbrigati! 187 00:28:08,626 --> 00:28:12,630 - Avete pane? - Abbiamo patate. 188 00:28:12,756 --> 00:28:14,340 Andranno benissimo. 189 00:28:14,507 --> 00:28:16,057 Ve le faccio bollire. 190 00:28:16,092 --> 00:28:18,475 Non importa, pensavo di fare un fuoco. 191 00:28:18,510 --> 00:28:20,811 Volevo provarci insieme a mio figlio. 192 00:28:20,846 --> 00:28:22,855 Mio figlio Eli vi porterà la legna. 193 00:28:22,890 --> 00:28:24,990 Grazie della vostra ospitalità. 194 00:28:26,268 --> 00:28:30,105 Non vi daremo fastidio. Siamo solo a caccia di quaglie. 195 00:28:31,899 --> 00:28:34,067 Mi dispiace per il pane. 196 00:28:34,193 --> 00:28:37,077 Il mais non cresce su queste colline. Sono tutti sassi. 197 00:28:37,112 --> 00:28:39,907 Non c'è spazio per coltivare il grano. 198 00:28:43,660 --> 00:28:45,704 Grazie, signorina. 199 00:29:10,979 --> 00:29:12,606 Mi chiamo Eli. 200 00:29:13,941 --> 00:29:15,901 Sì, tu sei... Eli Sunday. 201 00:29:16,902 --> 00:29:18,320 Benvenuto. 202 00:29:22,032 --> 00:29:23,700 - H.W. - Eli. 203 00:29:29,039 --> 00:29:32,124 - Andate a caccia di quaglie? - Esatto. 204 00:29:36,379 --> 00:29:40,841 - Vi porteremo la cena. - Grazie infinite. 205 00:31:02,922 --> 00:31:04,132 Papà, 206 00:31:04,841 --> 00:31:06,551 guarda la mia scarpa. 207 00:31:33,077 --> 00:31:35,827 Fuoriuscite di petrolio dopo il terremoto... 208 00:31:59,229 --> 00:32:00,522 Allora... 209 00:32:02,147 --> 00:32:03,315 Allora? 210 00:32:04,191 --> 00:32:05,567 Allora, allora... 211 00:32:06,360 --> 00:32:09,655 Se qui c'è qualcosa, la portiamo fino al mare. 212 00:32:10,822 --> 00:32:14,493 Costruiamo un condotto fino a Port Hueneme o Santa Paula... 213 00:32:14,660 --> 00:32:16,251 sono circa cento miglia... 214 00:32:16,286 --> 00:32:20,165 e facciamo un accordo con la Union Oil. Ecco cosa facciamo. 215 00:32:20,707 --> 00:32:23,759 Così eviteremo le ferrovie e i loro costi di spedizione, 216 00:32:23,794 --> 00:32:25,170 capito? 217 00:32:28,006 --> 00:32:29,049 Sì. 218 00:32:29,174 --> 00:32:31,843 - Hai capito? - Sì. 219 00:32:32,928 --> 00:32:35,138 Così faremo i soldi, quelli veri, 220 00:32:35,264 --> 00:32:37,099 che ci metteremo in tasca 221 00:32:37,224 --> 00:32:39,733 anziché buttarli via per le spese di spedizione. 222 00:32:39,768 --> 00:32:41,895 Altrimenti, non vale la pena. 223 00:32:46,149 --> 00:32:48,694 Quanto li pagheremo? 224 00:32:49,570 --> 00:32:51,071 Di chi parli? 225 00:32:53,782 --> 00:32:55,576 La famiglia Sunday. 226 00:32:56,159 --> 00:32:58,996 Non un prezzo da petrolio! 227 00:33:01,581 --> 00:33:03,834 Gli darò un prezzo da quaglie. 228 00:33:09,589 --> 00:33:11,306 Se potete concedermi un minuto, 229 00:33:11,341 --> 00:33:14,469 vorrei parlarvi di una cosa. 230 00:33:14,594 --> 00:33:17,930 Mamma, puoi portare fuori le bambine? 231 00:33:30,151 --> 00:33:32,903 Preferisco parlare con franchezza. 232 00:33:33,029 --> 00:33:36,699 Questa fattoria è bellissima. lo adoro cacciare le quaglie. 233 00:33:37,575 --> 00:33:40,710 Mio figlio è stato malato, ha bisogno di stare all'aperto. 234 00:33:40,745 --> 00:33:43,956 I dottori dicono che deve stare all'aria aperta. 235 00:33:49,420 --> 00:33:53,299 Quale potrebbe essere un prezzo onesto per questo terreno, Abel? 236 00:33:54,508 --> 00:33:57,053 - Per comprare questo posto? - Esatto. 237 00:34:02,058 --> 00:34:03,851 Riflettete un momento. 238 00:34:07,688 --> 00:34:11,442 - Scusate, non lo so. - Sei dollari all'acro. 239 00:34:11,567 --> 00:34:14,987 Sei dollari? Grazie, Eli. 240 00:34:15,112 --> 00:34:18,914 E poi con le migliorie fatte alla fattoria negli anni, altri 500 dollari... 241 00:34:18,949 --> 00:34:24,205 lo vorrei offrirvi 3.700 dollari per la fattoria. 242 00:34:25,122 --> 00:34:27,506 Il Signore ci ha mandato quest'uomo, Eli. 243 00:34:27,541 --> 00:34:29,001 Lo penso anch'io 244 00:34:29,168 --> 00:34:33,254 - e la mia offerta è 3.700 dollari. - Cosa vi ha portato fin qui? 245 00:34:34,464 --> 00:34:36,222 La buona guida del Signore. 246 00:34:36,257 --> 00:34:39,886 - Terrete la fattoria in comodato. - E il nostro petrolio? 247 00:34:40,637 --> 00:34:44,140 - Che hai detto? - E il nostro petrolio? 248 00:34:45,284 --> 00:34:46,976 In che senso? 249 00:34:47,101 --> 00:34:49,351 C'è petrolio qui, varrà qualcosa. 250 00:34:49,395 --> 00:34:51,730 Avete chi può trivellare? 251 00:34:51,765 --> 00:34:53,843 - Pensate che ci sia il petrolio? - lo so che c'è. 252 00:34:53,878 --> 00:34:56,027 È molto costoso trivellare. 253 00:34:56,152 --> 00:34:58,369 Farlo zampillare dalla terra, ci hai mai provato? 254 00:34:58,404 --> 00:35:00,504 - Quanto può costare? - Costa. 255 00:35:00,573 --> 00:35:03,923 Il nostro petrolio è già sulla superficie del terreno. 256 00:35:04,661 --> 00:35:08,039 Il termine giusto è "infiltrazione", non vuol dire che ci sia qualcosa sotto. 257 00:35:08,074 --> 00:35:10,423 - Quanto ci darebbe per quello? - Non lo so. 258 00:35:10,458 --> 00:35:13,378 - C'è una cosa che non sa. - Esatto. 259 00:35:16,714 --> 00:35:18,675 Tu che vorresti, Eli? 260 00:35:20,426 --> 00:35:22,720 Diecimila dollari. 261 00:35:24,931 --> 00:35:26,391 Per cosa? 262 00:35:28,351 --> 00:35:30,061 Per la mia chiesa. 263 00:35:39,988 --> 00:35:41,489 Bravo! 264 00:35:44,492 --> 00:35:46,285 Questa è bella. 265 00:35:47,869 --> 00:35:49,413 Beh... 266 00:35:50,205 --> 00:35:53,792 Se decidiamo di trivellare e il pozzo produce, 267 00:35:53,827 --> 00:35:55,776 vi darò un bonus di 5.000 dollari per la tua chiesa. 268 00:35:55,811 --> 00:35:56,811 Diecimila. 269 00:35:56,878 --> 00:35:59,346 Vuoi trovare qualcun altro che venga qui a trivellare? 270 00:35:59,381 --> 00:36:02,558 Pronto a investire e a fare il duro lavoro necessario? 271 00:36:02,593 --> 00:36:06,471 Posso andare a caccia di quaglie in un'altra fattoria. 272 00:36:06,597 --> 00:36:11,226 Sebbene sarei felice di sostenere la tua chiesa finché posso! 273 00:36:11,351 --> 00:36:13,651 Solo per quel che riguarda il bonus. 274 00:36:14,938 --> 00:36:17,072 Per l'appunto, io avrei delle conoscenze 275 00:36:17,107 --> 00:36:18,824 nel campo delle trivellazioni. 276 00:36:18,859 --> 00:36:23,447 Potrebbero aiutarci a iniziare. Che ne pensate, Abel? 277 00:36:23,572 --> 00:36:25,449 Sì, quello che dice Eli. 278 00:36:25,574 --> 00:36:30,120 Bene, buttiamo giù dei contratti e facciamo un tentativo. 279 00:36:32,122 --> 00:36:34,958 Grazie per il tuo aiuto, Eli. 280 00:36:46,261 --> 00:36:47,888 Buonasera. 281 00:36:48,013 --> 00:36:49,396 Agenzia immobiliare? 282 00:36:49,431 --> 00:36:51,433 Vorrei parlare con voi. 283 00:36:51,558 --> 00:36:56,063 Sto cercando dei terreni. Ho appena comprato la fattoria Sunday. 284 00:36:56,188 --> 00:37:00,649 E... Dov'è la pianta? 285 00:37:00,858 --> 00:37:03,326 Dove sono le colline dietro la fattoria Sunday? 286 00:37:03,361 --> 00:37:07,031 Sono queste. È la tenuta dei Bandy, ha più di 600 acri. 287 00:37:11,327 --> 00:37:17,792 - E questo invece? - A.C. Maude, Blodget, Redlick, Carr. 288 00:37:19,502 --> 00:37:22,505 - A quanto stanno? - Sei dollari all'acro. 289 00:37:24,673 --> 00:37:26,342 E questo? 290 00:37:26,467 --> 00:37:30,054 Questo è di Belvin e sono sicuro che si può avere. 291 00:37:31,972 --> 00:37:34,642 Si può avere tutto quanto nella zona? 292 00:37:35,476 --> 00:37:36,894 Certo. 293 00:38:01,210 --> 00:38:04,672 Paul Sunday si è rivelato un buon amico. 294 00:38:05,381 --> 00:38:06,924 Esatto. 295 00:38:09,301 --> 00:38:13,305 Vieni qui al più presto possibile. Porta Fred English. 296 00:38:14,682 --> 00:38:16,057 A presto. 297 00:38:16,766 --> 00:38:18,518 Grazie, facchino. 298 00:38:21,104 --> 00:38:23,731 - H.W., come stai? - Bene e voi? 299 00:38:23,857 --> 00:38:25,240 Bene, dov'è tuo padre? 300 00:38:25,275 --> 00:38:27,367 - Dentro. - È un bel viaggio da Signal Hill! 301 00:38:27,402 --> 00:38:29,410 - Salve, Plainview. - Salve, Gene. 302 00:38:29,445 --> 00:38:30,578 Felice di vedervi. 303 00:38:30,613 --> 00:38:31,906 Charlie... 304 00:38:32,115 --> 00:38:33,267 dove siete diretti? 305 00:38:33,366 --> 00:38:36,661 Siamo di passaggio, diamo un'occhiata in giro. 306 00:38:36,786 --> 00:38:39,336 - È curioso incontrarvi. - Curioso, no? 307 00:38:39,414 --> 00:38:42,166 Avete una bella impresa familiare voi due. 308 00:38:42,292 --> 00:38:44,050 E voi siete un po' in ritardo. 309 00:38:44,085 --> 00:38:48,025 - Che avete trovato? - Qualche prospettiva interessante. 310 00:38:48,060 --> 00:38:49,507 So che la Standard ha comprato. 311 00:38:49,542 --> 00:38:52,308 - Al nord, finora. - L'ho sentito dire anch'io. 312 00:38:52,343 --> 00:38:55,763 Se siete interessati, puntate a est. 313 00:38:55,930 --> 00:39:01,144 Preferisco voi a qualcun altro. La terra qui intorno è stata presa. 314 00:39:01,269 --> 00:39:04,904 Dev'essere facile avendo un così bel faccino da portare in giro. 315 00:39:04,939 --> 00:39:08,116 - Volete dirmi quant'è bello mio figlio? - Proprio così. 316 00:39:08,151 --> 00:39:11,279 Davvero gentile, grazie. Buona fortuna 317 00:39:11,404 --> 00:39:13,865 e mi raccomando, andate ad est! 318 00:39:13,990 --> 00:39:14,991 H.W.! 319 00:39:16,117 --> 00:39:18,876 Ti farò da avvocato, se mai dovrai fare un contratto. 320 00:39:18,911 --> 00:39:23,166 Non farti truffare, ragazzo, tuo padre ti deve la metà. 321 00:39:33,467 --> 00:39:35,052 Va bene qui? 322 00:39:50,025 --> 00:39:52,225 Cosa stanno facendo quegli uomini? 323 00:39:54,529 --> 00:39:57,074 È solo gente che lavora per noi. 324 00:39:57,199 --> 00:39:59,493 Danno un'occhiata in giro. 325 00:40:01,703 --> 00:40:03,914 Quanti soldi possiamo fare? 326 00:40:07,959 --> 00:40:10,337 Non lo so... dipende. 327 00:40:14,549 --> 00:40:16,635 Mille dollari? 328 00:40:24,518 --> 00:40:28,268 Mary ha detto che suo padre la picchia se non dice le preghiere. 329 00:40:34,820 --> 00:40:37,239 Mary è quella più piccola? 330 00:40:39,908 --> 00:40:41,608 Sì, è la più piccola. 331 00:40:55,214 --> 00:40:57,758 - Ci sono tutti? - Un gran successo. 332 00:40:58,509 --> 00:40:59,552 Ma? 333 00:40:59,677 --> 00:41:03,015 C'erano alcuni lotti senza proprietario e uno che si oppone. 334 00:41:03,050 --> 00:41:04,922 - Chi? - William Bandy. 335 00:41:06,029 --> 00:41:07,017 Chi è? 336 00:41:07,052 --> 00:41:08,519 Un vecchio che ha avuto della terra dal demanio. 337 00:41:08,554 --> 00:41:11,772 Vive con il nipote. Ha detto che vorrebbe parlarvi. 338 00:41:11,897 --> 00:41:13,065 È qui? 339 00:41:13,190 --> 00:41:16,193 No, vorrebbe che andaste a trovarlo. 340 00:41:16,360 --> 00:41:18,070 Vuole alzare il prezzo. 341 00:41:18,195 --> 00:41:21,995 Ha detto che vorrebbe parlare con la persona che sta acquistando. 342 00:41:22,116 --> 00:41:25,369 Beh... che aspetti. Si farà vivo. Andiamo. 343 00:41:32,459 --> 00:41:34,378 Signore e signori... 344 00:41:35,379 --> 00:41:37,423 Signore e signori, 345 00:41:37,548 --> 00:41:40,926 grazie di essere venuti a trovarci. 346 00:41:41,051 --> 00:41:44,915 Ho attraversato più di mezzo Stato per venire a vedere questa terra. 347 00:41:47,683 --> 00:41:49,275 Alcuni di voi avranno sentito 348 00:41:49,310 --> 00:41:53,147 le voci più stravaganti su quali siano i miei piani. 349 00:41:53,272 --> 00:41:56,115 Ho pensato che avreste preferito sentirli da me. 350 00:41:56,150 --> 00:41:59,200 Questa è la mia faccia, non esiste alcun mistero. 351 00:42:01,905 --> 00:42:05,867 Sono un petroliere... signore e signori. 352 00:42:06,743 --> 00:42:10,121 Ho molte attività sparse in tutto lo Stato 353 00:42:10,246 --> 00:42:13,646 e molti pozzi che producono migliaia di barili al giorno, 354 00:42:13,750 --> 00:42:16,711 quindi mi considero un petroliere. 355 00:42:17,712 --> 00:42:19,596 In quanto tale, spero che perdoniate 356 00:42:19,631 --> 00:42:22,467 il mio modo di parlare schietto e all'antica. 357 00:42:24,135 --> 00:42:27,770 Porto avanti il lavoro come un'impresa a conduzione familiare. 358 00:42:27,805 --> 00:42:30,565 Lavoro fianco a fianco con il mio meraviglioso figlio, H. W. 359 00:42:30,600 --> 00:42:33,770 Un paio di voi l'hanno già conosciuto. 360 00:42:33,936 --> 00:42:37,690 Incoraggio i miei uomini a portare con sé le loro famiglie. 361 00:42:37,815 --> 00:42:41,736 Ovviamente, questo migliora di gran lunga la loro vita. 362 00:42:41,944 --> 00:42:45,823 Famiglia significa bambini, e bambini significano istruzione. 363 00:42:46,032 --> 00:42:49,751 Quindi, ovunque ci accampiamo, l'istruzione diventa una necessità 364 00:42:49,786 --> 00:42:52,128 e siamo ben felici di farcene carico. 365 00:42:52,163 --> 00:42:54,631 Costruiremo una magnifica scuola a Little Boston. 366 00:42:54,666 --> 00:42:56,966 Questi ragazzi sono il futuro per cui lottiamo 367 00:42:57,001 --> 00:43:00,088 e dovrebbero avere il meglio di ogni cosa. 368 00:43:00,213 --> 00:43:02,173 Ora passiamo ad altro... 369 00:43:02,340 --> 00:43:06,177 e vi prego di non offendervi se vi parlo di questo: il pane. 370 00:43:06,302 --> 00:43:08,262 Parliamo del pane. 371 00:43:08,971 --> 00:43:12,308 Per come la vedo io, è inaccettabile che ci sia 372 00:43:12,433 --> 00:43:16,645 un uomo, una donna o un bambino in questo nostro magnifico Paese, 373 00:43:16,770 --> 00:43:20,232 che guardi a una pagnotta di pane come a un lusso. 374 00:43:21,066 --> 00:43:24,701 Scaveremo dei pozzi d'acqua qui... e l'acqua significa irrigare 375 00:43:24,736 --> 00:43:27,114 e irrigare, coltivare. 376 00:43:27,239 --> 00:43:31,118 Ci saranno i raccolti, dove prima era praticamente impossibile. 377 00:43:31,243 --> 00:43:33,752 Avrete tanto grano da non sapere che farvene, 378 00:43:33,787 --> 00:43:36,706 e il pane vi uscirà dalle orecchie, signora. 379 00:43:36,832 --> 00:43:42,129 Strade nuove, agricoltura, lavoro, istruzione... 380 00:43:42,164 --> 00:43:44,551 Queste sono alcune delle cose che possiamo offrirvi, 381 00:43:44,586 --> 00:43:46,341 e vi assicuro 382 00:43:46,376 --> 00:43:48,716 che se qui troveremo il petrolio... 383 00:43:48,760 --> 00:43:52,139 e io credo che ci siano buone probabilità, 384 00:43:52,305 --> 00:43:56,810 questa comunità non solo sopravvivrà... diventerà fiorente! 385 00:43:59,062 --> 00:44:02,155 Sarei felice di rispondere a qualsiasi domanda. Sì? 386 00:44:02,190 --> 00:44:04,693 La nuova strada condurrà alla chiesa? 387 00:44:04,818 --> 00:44:09,239 Sarà il primo posto a essere raggiunto. Grazie, Eli. Qualcun altro? 388 00:44:09,906 --> 00:44:13,667 Qualsiasi cosa vi venga in mente, è facile trovarmi. Venite a farmi visita. 389 00:44:13,702 --> 00:44:15,704 Grazie per la disponibilità. 390 00:45:25,105 --> 00:45:27,031 Segui la nuova strada fino alla chiesa, 391 00:45:27,066 --> 00:45:29,276 la nuova strada ti condurrà li. 392 00:45:29,401 --> 00:45:31,160 Salve, fratello, il mio nome è Eli. 393 00:45:31,195 --> 00:45:34,740 La Chiesa della Terza Rivelazione ti dà il benvenuto. 394 00:46:29,794 --> 00:46:32,880 - Daniel, posso parlarti? - Sì, entra. 395 00:46:35,007 --> 00:46:37,969 Li porto qui quando arrivano. 396 00:46:38,094 --> 00:46:40,304 Buongiorno. 397 00:46:40,430 --> 00:46:42,348 Come procede il lavoro? 398 00:46:42,473 --> 00:46:43,891 Va tutto bene. 399 00:46:44,016 --> 00:46:47,145 - E tutti gli uomini sono sistemati? - Ovvio. 400 00:46:49,230 --> 00:46:51,065 Il morale sembra alto. 401 00:46:53,568 --> 00:46:56,988 Hai per caso... bisogno di qualcosa da me? 402 00:47:00,073 --> 00:47:04,327 - Qualcosa che la chiesa può fare? - Mi pare di no, grazie. 403 00:47:04,453 --> 00:47:06,788 Ho sentito che hai invitato tutti 404 00:47:06,913 --> 00:47:09,332 alla prima trivellazione di domani. 405 00:47:09,458 --> 00:47:11,418 Benedirò il pozzo. 406 00:47:12,377 --> 00:47:15,046 Prima di iniziare, dovresti presentarmi. 407 00:47:15,172 --> 00:47:17,520 Vedrai che mi avvicino al pozzo e quando... 408 00:47:17,555 --> 00:47:18,842 La torre. 409 00:47:18,877 --> 00:47:22,762 Quando mi avvicino, potresti dire il mio nome. 410 00:47:22,929 --> 00:47:25,056 Quando ti avvicini? 411 00:47:25,182 --> 00:47:29,060 Sì, quando mi avvicino, potresti dire: 412 00:47:29,227 --> 00:47:34,316 "Il prode figlio di queste colline che si prende cura del gregge del Padre..." 413 00:47:34,566 --> 00:47:36,943 e poi potresti dire il mio nome. 414 00:47:38,320 --> 00:47:39,821 Va bene. 415 00:47:40,822 --> 00:47:44,242 - E poi che succede? - Si comincia a trivellare. 416 00:47:47,454 --> 00:47:51,041 È una semplice benedizione, ma è una cosa importante. 417 00:47:51,166 --> 00:47:54,127 Sono solo due parole, non ci vorrà molto. 418 00:47:55,253 --> 00:47:58,340 - A che ora? - A che ora ti fa comodo? 419 00:47:58,465 --> 00:48:01,415 - Alle quattro. - Facciamo alle quattro, allora. 420 00:48:02,385 --> 00:48:06,097 - Grazie per la visita. - Grazie a te. 421 00:48:21,528 --> 00:48:23,489 Buon pomeriggio a tutti. 422 00:48:31,872 --> 00:48:35,334 Vi ringrazio infinitamente per essere venuti. 423 00:48:35,369 --> 00:48:37,252 Ho avuto il piacere di conoscere alcuni di voi 424 00:48:37,287 --> 00:48:39,171 e spero nei prossimi mesi 425 00:48:39,380 --> 00:48:42,508 di potervi incontrare uno a uno. 426 00:48:42,633 --> 00:48:45,434 Sono più bravo a trivellare il suolo che a parlare, 427 00:48:45,469 --> 00:48:47,061 quindi lasciamo perdere il discorso 428 00:48:47,096 --> 00:48:49,003 e facciamo una semplice benedizione. 429 00:48:49,038 --> 00:48:50,891 Un uomo solo non può estrarre il petrolio, 430 00:48:50,926 --> 00:48:54,937 ci vuole un'intera comunità di brave persone come voi. 431 00:48:55,062 --> 00:48:58,023 E questo è un bene, restiamo insieme. 432 00:48:58,148 --> 00:48:59,990 Preghiamo insieme, lavoriamo insieme... 433 00:49:00,025 --> 00:49:03,077 e se il buon Dio sorride benevolo ai nostri sforzi, 434 00:49:03,112 --> 00:49:05,572 noi ci arricchiremo, insieme! 435 00:49:08,033 --> 00:49:10,167 Prima di iniziare con il pozzo numero 1, il "Mary", 436 00:49:10,202 --> 00:49:13,420 in onore della deliziosa Mary Sunday, qui a fianco a me... 437 00:49:13,455 --> 00:49:16,458 una prode figlia di queste colline, 438 00:49:16,583 --> 00:49:20,386 vorrei solo dire: che Dio benedica queste nostre oneste fatiche e... 439 00:49:20,421 --> 00:49:22,464 che Dio benedica tutti voi. 440 00:49:22,589 --> 00:49:23,674 Amen. 441 00:49:30,096 --> 00:49:31,848 Ci vorrà un minuto. 442 00:49:34,934 --> 00:49:36,894 Più veloce che puoi, H.W. 443 00:49:40,440 --> 00:49:42,525 Sei pronto? 444 00:49:52,368 --> 00:49:54,829 Ecco fatto, signore e signori! 445 00:49:58,791 --> 00:50:02,795 Al Rose ha generosamente offerto un rinfresco 446 00:50:02,962 --> 00:50:05,673 di tasca propria. 447 00:50:06,424 --> 00:50:10,803 Se volete cominciare a servirvi, tra un minuto sarò di ritorno. 448 00:51:27,045 --> 00:51:28,672 Mary Sunday. 449 00:51:31,508 --> 00:51:34,351 - Ti piace il tuo nuovo vestito? - Sì, grazie. 450 00:51:34,386 --> 00:51:37,263 Pensavo che ti sarebbe piaciuto. 451 00:51:37,927 --> 00:51:41,089 - Sei felice che sia venuto qui? - Sì, signore. 452 00:51:42,352 --> 00:51:46,064 Tuo padre non ti picchia più, vero? Non è così? 453 00:51:46,940 --> 00:51:48,775 Sarà meglio di no, vero? 454 00:51:49,442 --> 00:51:51,444 Mi prenderò io cura di te. 455 00:51:52,570 --> 00:51:57,701 Niente più botte, giusto? Niente più botte... Ora via... 456 00:51:57,826 --> 00:52:00,828 vai ancora un po' a giocare e non tornare. 457 00:52:15,092 --> 00:52:19,221 Va tutto bene, torna a dormire. 458 00:52:33,694 --> 00:52:34,945 Che c'è? 459 00:52:36,822 --> 00:52:39,322 Abbiamo perso un uomo in fondo al pozzo. 460 00:52:43,454 --> 00:52:45,581 - Chi era? - Joe Gundha. 461 00:52:47,583 --> 00:52:49,626 - Lo conoscevo? - No. 462 00:52:50,169 --> 00:52:51,323 Che è successo? 463 00:53:00,971 --> 00:53:02,556 Metti il blocco. 464 00:53:12,982 --> 00:53:15,776 Dannazione! Dov'è il corpo? 465 00:53:16,110 --> 00:53:19,113 - Lo stanno ripescando ora. - D'accordo. 466 00:53:22,492 --> 00:53:25,292 - Dov'è lo scalpello? - Sul ponte di lavoro. 467 00:54:08,663 --> 00:54:11,513 Lavatelo bene e mettetegli dei vestiti puliti. 468 00:54:15,544 --> 00:54:17,178 E... Piantate una tenda. 469 00:54:17,213 --> 00:54:21,175 Chiunque di voi scenda nel pozzo, deve avvertire gli altri, chiaro? 470 00:54:27,139 --> 00:54:29,182 Chiudete fino a mezzogiorno. 471 00:55:00,463 --> 00:55:05,844 E ho avuto una visione. Sì, ieri notte, ho avuto una visione. 472 00:55:05,969 --> 00:55:09,169 E ho sentito il respiro di Dio muoversi dentro di me. 473 00:55:12,517 --> 00:55:16,604 Ed è sceso giù... fino allo stomaco. 474 00:55:18,606 --> 00:55:20,506 Si è diffuso tutto intorno. 475 00:55:21,860 --> 00:55:25,780 Il mio stomaco ha parlato, in un sussurro, senza urlare... 476 00:55:29,034 --> 00:55:33,204 "Tocca questa donna con le tue mani e accarezzala." 477 00:55:37,584 --> 00:55:39,711 Mia cara signora Hunter... 478 00:55:40,962 --> 00:55:43,255 Voi avete l'artrite, vero? 479 00:55:43,380 --> 00:55:45,382 - Sì, è vero. - Sì, 480 00:55:45,507 --> 00:55:49,094 il diavolo è nelle vostre mani e io lo succhierò via. 481 00:55:50,262 --> 00:55:54,725 Ecco, non caccerò questo demone con una febbre, 482 00:55:54,850 --> 00:55:56,692 poiché questo nuovo spirito dentro di me 483 00:55:56,727 --> 00:55:59,897 mi ha mostrato un nuovo modo di comunicare. 484 00:56:02,357 --> 00:56:04,401 È un dolce sussurro. 485 00:56:10,783 --> 00:56:13,118 Vattene da qui, demone. 486 00:56:15,704 --> 00:56:18,040 Vattene da qui, demone. 487 00:56:20,083 --> 00:56:21,502 Vattene. 488 00:56:22,127 --> 00:56:25,005 Vattene da qui, demone. 489 00:56:27,382 --> 00:56:30,552 Vattene. 490 00:56:30,677 --> 00:56:34,556 Vattene da qui, demone. 491 00:56:34,681 --> 00:56:39,520 Non osare voltarti, e non tornare mai più. 492 00:56:40,729 --> 00:56:42,397 Perché se lo fai, 493 00:56:42,523 --> 00:56:48,028 tutti gli eserciti del mio stivale ti prenderanno a calci nei denti 494 00:56:48,195 --> 00:56:51,657 e tu verrai catapultato di nuovo nell'oscurità! 495 00:56:51,782 --> 00:56:54,291 E ricacciato per sempre nella perdizione! 496 00:56:54,326 --> 00:56:58,037 E finché avrò i denti, io ti morderò. 497 00:56:58,162 --> 00:57:02,124 E se non avrò più i denti, morderò con le gengive. 498 00:57:02,250 --> 00:57:05,962 E finché avrò i pugni, ti percuoterò. 499 00:57:06,087 --> 00:57:10,800 Vattene, demone! Vattene da qui! 500 00:57:10,925 --> 00:57:13,970 Vattene da qui, demone! 501 00:57:17,139 --> 00:57:18,724 Se n'è andato! 502 00:57:23,062 --> 00:57:26,440 Sia lodato il Signore e i suoi giorni benedetti. 503 00:57:30,319 --> 00:57:32,488 Mia cara signora Hunter. 504 00:57:36,075 --> 00:57:37,827 Ballate con me. 505 00:57:45,042 --> 00:57:47,378 Grazie per essere venuto. 506 00:57:47,503 --> 00:57:49,880 - Ci vediamo domani? - Sì. 507 00:57:58,472 --> 00:58:01,272 È successa una tragedia al pozzo, ieri sera. 508 00:58:02,518 --> 00:58:04,186 Sì, ho saputo. 509 00:58:04,312 --> 00:58:06,779 Joe Gundha era un uomo di notevole fede. 510 00:58:06,814 --> 00:58:11,027 Se vuoi dire qualche parola, la sepoltura è domani a mezzogiorno. 511 00:58:11,152 --> 00:58:13,987 Questo incidente si poteva evitare. 512 00:58:14,112 --> 00:58:18,373 - È terribile pensare a quel pozzo... - Quegli uomini fanno turni di 12 ore. 513 00:58:18,408 --> 00:58:19,697 - Senza benedizione... - Se non riposano 514 00:58:19,732 --> 00:58:21,119 commettono errori. 515 00:58:21,154 --> 00:58:23,997 Alcuni di loro bevono. 516 00:58:24,122 --> 00:58:25,582 Ci servono uomini riposati, perché il pozzo produca. 517 00:58:25,617 --> 00:58:27,966 Invece stanno qui ad ascoltarti. 518 00:58:28,001 --> 00:58:30,128 Il pozzo non produce... 519 00:58:30,253 --> 00:58:32,303 Avrei voluto passare più tempo con Joe Gundha, 520 00:58:32,338 --> 00:58:33,638 si poteva fare di più. 521 00:58:33,673 --> 00:58:38,678 Se il pozzo non produce, non può piovere oro su tutti voi. 522 00:58:45,018 --> 00:58:47,402 Potresti far recapitare i suoi effetti personali 523 00:58:47,437 --> 00:58:49,564 alla famiglia? 524 00:58:49,689 --> 00:58:51,149 Grazie. 525 00:58:51,691 --> 00:58:54,819 Ho sentito che vuoi ingrandirti. 526 00:58:54,944 --> 00:58:57,906 Si, la congregazione sta crescendo notevolmente. 527 00:58:58,573 --> 00:59:03,036 - Ci serve più spazio. - Gran bello spettacolo della miseria! 528 00:59:04,162 --> 00:59:06,706 Siamo lieti di averti avuto con noi. 529 01:01:00,318 --> 01:01:02,028 Gas! Gas! 530 01:01:11,162 --> 01:01:14,248 Spegnete le lanterne! Aspetta qui! 531 01:01:24,383 --> 01:01:26,177 Spegni quel fuoco! 532 01:01:53,037 --> 01:01:56,790 Si è fatto male? H.W.! Dallo a me! 533 01:02:01,419 --> 01:02:03,630 - Dallo a me! - Eccolo. 534 01:02:07,842 --> 01:02:09,844 - Preso? - L'ho preso. 535 01:02:17,185 --> 01:02:18,561 Oddio! 536 01:02:33,952 --> 01:02:35,370 Forza! 537 01:02:47,507 --> 01:02:49,092 Apri la porta! 538 01:03:03,940 --> 01:03:06,609 Lasciami, sei salvo. 539 01:03:07,610 --> 01:03:11,405 Sei in salvo ora. Sei qui con me, lasciami. 540 01:03:12,781 --> 01:03:15,681 Non preoccuparti, va tutto bene. Va tutto bene. 541 01:03:15,784 --> 01:03:17,334 Avete visto cos'è successo? 542 01:03:17,369 --> 01:03:21,081 Dimmi dove ti fa male. Dov'è che ti fa male? 543 01:03:21,248 --> 01:03:24,876 - Non sento la mia voce. - Hai battuto la testa? 544 01:03:25,586 --> 01:03:30,090 Hai battuto la testa? Dimmelo! Dimmi se hai battuto! 545 01:03:30,215 --> 01:03:32,175 Non sento la mia voce. 546 01:03:41,226 --> 01:03:43,937 Devo andare a vedere che succede. 547 01:03:44,062 --> 01:03:47,899 Aspettami qui. Torno subito. 548 01:03:48,025 --> 01:03:49,192 - Aspetta qui. - Non te ne andare. 549 01:03:49,318 --> 01:03:53,697 Rimani qui. Aspettami. 550 01:03:53,864 --> 01:03:55,914 - Non te ne andare. - Andrà tutto bene. 551 01:03:55,949 --> 01:03:58,952 - Tienilo giù. - Non andartene! 552 01:04:01,204 --> 01:04:03,832 Bisogna tagliare i cavi, Daniel! 553 01:04:03,999 --> 01:04:05,834 Datemi un martello! 554 01:04:12,174 --> 01:04:13,967 Datemi un martello! 555 01:04:16,553 --> 01:04:18,221 Tieni. 556 01:04:43,496 --> 01:04:44,830 State indietro! 557 01:05:22,493 --> 01:05:23,876 - Michael! - Signore! 558 01:05:23,911 --> 01:05:26,288 Prendi Dave e altri due uomini... 559 01:05:26,497 --> 01:05:30,397 Billy, proteggi il tetto. Non aspettiamo che diventi incandescente. 560 01:05:52,772 --> 01:05:55,400 Perché hai quell'aria affranta? 561 01:05:55,525 --> 01:05:58,361 C'è un oceano di petrolio qui sotto. 562 01:05:58,486 --> 01:06:01,186 E nessun altro può prenderselo a parte me. 563 01:06:47,952 --> 01:06:49,495 H.W. sta bene? 564 01:06:50,496 --> 01:06:52,081 No, per niente. 565 01:06:54,334 --> 01:06:56,710 - Dov'è? - Nella mensa. 566 01:08:35,891 --> 01:08:39,520 Adesso basta! H.W. basta così! 567 01:08:42,189 --> 01:08:45,234 Mi senti? Mi senti lì dentro? 568 01:08:50,990 --> 01:08:52,700 Basta. 569 01:09:05,045 --> 01:09:07,798 - Afferragli le gambe. - Prese. 570 01:09:07,923 --> 01:09:09,800 - No. - No, giovanotto. 571 01:09:15,514 --> 01:09:17,141 Passamelo. 572 01:09:21,226 --> 01:09:22,528 Fermo. Così. 573 01:09:22,563 --> 01:09:24,940 - Buono, ragazzo. - Ha quasi finito. 574 01:09:25,065 --> 01:09:28,818 Bene. Ora dall'altro lato, voltatelo. 575 01:09:37,327 --> 01:09:38,786 Ecco fatto. 576 01:09:39,662 --> 01:09:42,457 Abbiamo finito. È tutto finito. 577 01:11:48,790 --> 01:11:51,418 Chi conosciamo a San Francisco 578 01:11:53,003 --> 01:11:55,952 o... a Los Angeles, che potrebbe lavorare con... 579 01:11:58,299 --> 01:12:02,011 Potremmo prendere qualcuno, un insegnante per H.W. 580 01:12:06,390 --> 01:12:08,726 Come si fa a trovarne uno? 581 01:12:09,602 --> 01:12:13,606 Chiama... Accidenti, come si chiama? 582 01:12:13,772 --> 01:12:16,025 Bob Brody di San Francisco? 583 01:12:17,193 --> 01:12:20,279 Chiama Bob Brody e fai venire qui qualcuno. 584 01:12:26,869 --> 01:12:28,787 Ci penso io. 585 01:13:36,437 --> 01:13:38,690 Quando ci darai i nostri soldi? 586 01:13:44,737 --> 01:13:48,282 Non sei un guaritore? Un veicolo dello Spirito Santo? 587 01:13:48,449 --> 01:13:51,452 Quand'è che ridarai l'udito a mio figlio? 588 01:13:51,577 --> 01:13:52,752 Non sei capace? 589 01:13:52,787 --> 01:13:55,450 Se mi avessi fatto benedire il pozzo, non sarebbe successo. 590 01:13:55,485 --> 01:13:57,773 Non avresti dovuto farlo. 591 01:13:59,043 --> 01:14:03,381 Tu devi alla Chiesa della Terza Rivelazione 5.000 dollari... 592 01:14:03,506 --> 01:14:06,342 secondo l'accordo che abbiamo fatto. 593 01:14:16,144 --> 01:14:20,940 Non ci provare nemmeno, omiciattolo! Sguazza qui dentro. 594 01:14:27,821 --> 01:14:29,698 Bravo, così. 595 01:14:41,793 --> 01:14:44,504 Ti seppellirò sottoterra. 596 01:14:48,550 --> 01:14:51,094 Ti seppellirò sottoterra. 597 01:15:22,626 --> 01:15:25,378 Tu sei un uomo stupido, Abel. 598 01:15:27,255 --> 01:15:31,843 Hai permesso a uno qualunque di venire qui a calpestarci. 599 01:15:34,012 --> 01:15:38,516 Gli hai permesso di venire qui a fare il suo lavoro 600 01:15:38,642 --> 01:15:42,686 e sei uno stupido, per quello che avremmo potuto guadagnare. 601 01:15:42,770 --> 01:15:46,690 Ho seguito la parola di Dio. Ci ho provato. 602 01:15:46,815 --> 01:15:49,526 Non hai fatto nulla a parte acconsentire. 603 01:15:50,903 --> 01:15:53,364 Sei pigro e stupido. 604 01:15:57,076 --> 01:16:01,205 Credi che Dio ti salverà perché sei stupido? 605 01:16:03,916 --> 01:16:06,460 Lui non salva gli stupidi. 606 01:16:09,838 --> 01:16:14,259 Ti ridurrò in pezzi per quello che hai fatto! 607 01:16:14,385 --> 01:16:16,679 Sai com'è arrivato qui? Io sì. 608 01:16:16,804 --> 01:16:19,431 - Figliolo, non farlo! - Stai zitto! 609 01:16:19,556 --> 01:16:24,603 Chiudi la bocca, Abel! È stato quello stupido di tuo figlio, 610 01:16:24,728 --> 01:16:28,649 è stato Paul a dirgli di venire qui! Lo so. 611 01:16:28,774 --> 01:16:30,574 È andato da lui e gli ha detto: 612 01:16:30,609 --> 01:16:35,322 "Quello stupido, smidollato di mio padre darà via la sua terra. 613 01:16:35,489 --> 01:16:38,909 "Va' e approfittane." E tu gliel'hai permesso. 614 01:16:43,455 --> 01:16:46,625 Lo stupido padre di uno stupido figlio. 615 01:16:52,214 --> 01:16:53,882 Levatevi da li. 616 01:17:24,620 --> 01:17:26,247 Posso esservi utile? 617 01:17:27,832 --> 01:17:29,333 Daniel? 618 01:17:29,500 --> 01:17:33,171 - Chi siete? - Mi chiamo Henry. 619 01:17:34,172 --> 01:17:35,590 Sì? 620 01:17:36,758 --> 01:17:38,134 Sono Henry. 621 01:17:39,719 --> 01:17:41,679 Cosa posso fare per voi? 622 01:17:44,557 --> 01:17:48,352 Sono Henry Plainview. Vengo da Fond du Lac. 623 01:17:50,938 --> 01:17:54,734 Sono tuo fratello. Figlio di un'altra madre. 624 01:17:57,069 --> 01:17:58,946 Ernest è mio padre. 625 01:18:03,242 --> 01:18:04,744 Chi sei? 626 01:18:06,162 --> 01:18:07,330 Henry. 627 01:18:34,397 --> 01:18:38,860 - Mary Branch è tua madre? - Sì, signore, esatto. 628 01:18:41,112 --> 01:18:46,284 Ho letto del tuo pozzo sul giornale, del... tuo successo. 629 01:18:46,409 --> 01:18:49,454 Hai saputo del mio colpo e ti sei fatto vivo? 630 01:18:50,497 --> 01:18:52,249 Nostro padre è morto. 631 01:18:53,917 --> 01:18:57,087 Ho saputo che Ernest è morto. Volevo trovarti. 632 01:18:57,212 --> 01:18:58,838 Quando? 633 01:18:59,005 --> 01:19:02,550 Tre mesi fa. Ho ricevuto una lettera da Annabelle. 634 01:19:03,551 --> 01:19:05,428 Mia sorella Annabelle? 635 01:19:07,430 --> 01:19:11,101 - E lei dov'è? - Sempre a casa. A Fond du Lac. 636 01:19:12,852 --> 01:19:16,314 Sei venuto fin qui dal Wisconsin per dirmi questo? 637 01:19:16,481 --> 01:19:19,484 Vengo dal Nuovo Messico, sono stato là. 638 01:19:20,694 --> 01:19:22,529 Sono venuto a trovarti. 639 01:19:23,697 --> 01:19:25,739 Sapevi di me? 640 01:19:33,872 --> 01:19:36,083 Hai un documento? 641 01:19:36,792 --> 01:19:38,836 Hai la lettera? 642 01:20:02,026 --> 01:20:04,201 - Da dove vieni? - Dal Nuovo Messico. 643 01:20:04,236 --> 01:20:06,655 Sì, ma da dove? 644 01:20:06,780 --> 01:20:09,825 Silver City, ci ho vissuto per due anni. 645 01:20:10,909 --> 01:20:15,706 Ho cercato di trivellare per conto mio per anni 646 01:20:15,831 --> 01:20:22,212 - con concessioni in Texas, Louisiana. - Hanno dato profitti? 647 01:20:22,337 --> 01:20:25,340 No... niente a che vedere con il tuo successo. 648 01:20:31,889 --> 01:20:34,266 - Sei sposato? - No. 649 01:20:34,808 --> 01:20:38,812 Sono stato in prigione, ho passato un periodo molto brutto. 650 01:20:39,437 --> 01:20:42,648 Non avevo nulla, mi hanno beccato in Louisiana. 651 01:20:44,150 --> 01:20:47,779 Ho fatto i lavori forzati, per sei mesi ho costruito strade. 652 01:20:48,321 --> 01:20:51,491 È stato un periodo... molto duro. 653 01:20:55,286 --> 01:20:57,038 Tu sei sposato? 654 01:20:58,372 --> 01:21:00,750 Per cosa sei stato in prigione? 655 01:21:00,875 --> 01:21:05,379 Che tu ci creda o no, ne ho fatte di cose orribili, 656 01:21:05,505 --> 01:21:09,008 ma quando mi hanno preso non avevo fatto niente. 657 01:21:09,133 --> 01:21:12,929 Ma ne ho combinate talmente tante che... 658 01:21:15,223 --> 01:21:17,642 non è il caso di parlarne. 659 01:21:40,122 --> 01:21:43,167 Bevilo. Bevilo! 660 01:22:25,792 --> 01:22:27,043 Forza. 661 01:22:58,742 --> 01:23:00,035 Allora... 662 01:23:04,873 --> 01:23:06,624 cosa vuoi, Henry? 663 01:23:09,043 --> 01:23:10,502 Niente. 664 01:23:13,630 --> 01:23:17,760 Se puoi pagarmi, posso fare qualsiasi tipo di lavoro. 665 01:23:17,885 --> 01:23:22,181 Mi rimetterò presto in viaggio per Fond du Lac. 666 01:23:23,223 --> 01:23:25,559 - Hai soldi? - Un po'. 667 01:23:26,685 --> 01:23:28,944 - Non molti. - Dammi una risposta diretta. 668 01:23:28,979 --> 01:23:32,524 Dici che non vuoi niente e poi che vuoi lavorare. 669 01:23:32,649 --> 01:23:37,571 Sarebbe meglio... mi piacerebbe sentirti dire che vorresti restare qui. 670 01:23:38,697 --> 01:23:40,616 Vorrei restare qui. 671 01:23:45,954 --> 01:23:47,831 Sono un bravo lavoratore. 672 01:23:47,956 --> 01:23:51,543 Ho esperienza di trivellazioni, ho costruito rotaie. 673 01:23:53,712 --> 01:23:55,756 Non mi serviranno favori. 674 01:24:00,761 --> 01:24:01,887 Bene. 675 01:24:27,745 --> 01:24:29,872 Cosa sapeva mia madre? 676 01:24:32,500 --> 01:24:34,168 Non lo so. 677 01:24:34,752 --> 01:24:39,257 Non so se sapeva e faceva finta di niente o se non ha mai saputo. 678 01:24:42,009 --> 01:24:43,761 Perché sei andato via? 679 01:24:45,721 --> 01:24:48,683 So che non andavi d'accordo con nostro padre. 680 01:24:53,938 --> 01:24:57,688 Lavoravo per la Geological Survey, e mi sono spostato in Kansas. 681 01:25:00,111 --> 01:25:03,114 Non potevo restare li. Non ce la facevo. 682 01:25:04,865 --> 01:25:07,410 Non mi piace spiegare le mie azioni. 683 01:25:13,457 --> 01:25:17,670 - Sei un uomo arrabbiato? - Perché dovrei? 684 01:25:18,504 --> 01:25:22,258 Sei invidioso? Diventi invidioso? 685 01:25:23,592 --> 01:25:25,511 Non mi pare. 686 01:25:30,016 --> 01:25:32,310 Io sono competitivo di natura. 687 01:25:33,561 --> 01:25:35,961 Non voglio che altri abbiano successo. 688 01:25:40,984 --> 01:25:45,488 - Odio la maggior parte delle persone. - Quella parte di me è scomparsa. 689 01:25:46,740 --> 01:25:49,576 Lavorare senza successo... 690 01:25:49,701 --> 01:25:53,705 tutti i fallimenti che ho avuto... 691 01:25:56,750 --> 01:25:58,750 non me ne importa più niente. 692 01:26:00,295 --> 01:26:02,881 Beh, se io sono così, lo sei anche tu. 693 01:26:04,424 --> 01:26:09,888 A volte... guardo la gente e non vedo niente che mi piaccia in loro. 694 01:26:15,894 --> 01:26:19,898 Voglio guadagnare abbastanza per stare lontano da tutti. 695 01:26:24,903 --> 01:26:27,363 Cosa farai col tuo ragazzo? 696 01:26:35,121 --> 01:26:36,748 Non lo so. 697 01:26:38,333 --> 01:26:40,710 Forse cambierà. 698 01:26:40,877 --> 01:26:45,340 L'udito può ritornare? Non lo so. Forse nessuno lo sa. 699 01:26:45,465 --> 01:26:49,594 - Un dottore potrebbe non saperlo. - Dov'è sua madre? 700 01:26:55,599 --> 01:26:58,644 Non voglio parlare di queste cose. 701 01:27:01,939 --> 01:27:04,149 Io vedo il peggio nelle persone. 702 01:27:06,193 --> 01:27:10,030 Non ho bisogno di conoscerle, per capire quanto le disprezzo. 703 01:27:12,199 --> 01:27:16,203 Il mio odio è cresciuto anno dopo anno, poco a poco. 704 01:27:19,915 --> 01:27:23,252 Averti qui mi dà un nuovo slancio vitale. 705 01:27:24,503 --> 01:27:27,553 Non posso continuare a fare questo lavoro da solo. 706 01:27:30,425 --> 01:27:35,472 Con queste... persone. 707 01:28:15,344 --> 01:28:17,847 Daniel, svegliati! 708 01:30:00,198 --> 01:30:03,660 Vado a parlare un attimo con il controllore. 709 01:30:04,452 --> 01:30:06,538 Torno subito. 710 01:30:06,663 --> 01:30:11,376 Tu resta qui. Capito? Resta qui. 711 01:30:12,460 --> 01:30:14,295 Torno subito. 712 01:31:21,570 --> 01:31:23,203 - Tilford. - Plainview. 713 01:31:23,238 --> 01:31:25,622 Mio fratello Henry Plainview da Fond du Lac. 714 01:31:25,657 --> 01:31:27,284 H.M. Tilford, piacere. 715 01:31:27,451 --> 01:31:29,870 Henry Plainview... J.J. Carter. 716 01:31:31,913 --> 01:31:33,332 Allora... 717 01:31:33,498 --> 01:31:35,083 - Cominciamo? - Sì. 718 01:31:43,258 --> 01:31:45,469 Come sta vostro figlio? 719 01:31:45,594 --> 01:31:48,972 - Grazie dell'interessamento. - Possiamo fare qualcosa? 720 01:31:49,097 --> 01:31:51,516 Grazie dell'interessamento, e basta. 721 01:31:53,184 --> 01:31:55,186 Quali sono i vostri piani? 722 01:31:56,979 --> 01:32:00,191 Si tratta di comprare le mie concessioni? 723 01:32:00,316 --> 01:32:01,359 Sì. 724 01:32:01,484 --> 01:32:04,410 Il telegramma faceva riferimento alla concessione di Coyote Hills. 725 01:32:04,445 --> 01:32:06,197 Vorremmo anche quella. 726 01:32:06,322 --> 01:32:08,706 Qual è la vostra offerta per Coyote Hills? 727 01:32:08,741 --> 01:32:13,329 - 150.000, cessione completa. - Affare fatto. Che altro c'è? 728 01:32:14,163 --> 01:32:18,709 Voi avete 11.000 acri a Little Boston. Un pozzo produttivo 729 01:32:18,834 --> 01:32:20,468 - danneggiato. - Tre pozzi. 730 01:32:20,503 --> 01:32:24,548 Non avete fatto ricerche accurate, si tratta di tre pozzi produttivi. 731 01:32:28,803 --> 01:32:30,721 Faremo di voi un milionario 732 01:32:30,805 --> 01:32:33,140 mentre ve ne state lì seduto. 733 01:32:34,975 --> 01:32:37,770 E io cosa dovrei fare? 734 01:32:39,480 --> 01:32:43,859 - Lo chiedete a me? - Cosa potrei fare io? 735 01:32:44,485 --> 01:32:47,085 Potreste prendervi cura di vostro figlio. 736 01:32:48,239 --> 01:32:50,699 Non so cosa potreste fare. 737 01:32:53,327 --> 01:32:55,878 Se foste al posto mio e la Standard vi offrisse 738 01:32:55,913 --> 01:32:59,713 un milione di dollari, vi chiedereste il perché. Allora perché? 739 01:32:59,834 --> 01:33:01,050 Lo sapete perché. 740 01:33:01,085 --> 01:33:02,968 Dovreste scavare nel fango da soli 741 01:33:03,003 --> 01:33:06,423 invece di comprare il sudore degli altri. 742 01:33:06,549 --> 01:33:08,466 Io l'ho fatto, figliolo. 743 01:33:08,591 --> 01:33:10,683 Cambierete i costi di spedizione? 744 01:33:10,718 --> 01:33:14,618 Non stabiliamo noi i costi di spedizione, dipendono dalle ferrovie. 745 01:33:14,722 --> 01:33:17,392 Non possedete voi le ferrovie? 746 01:33:21,354 --> 01:33:23,982 Ma certo... 747 01:33:25,733 --> 01:33:28,111 Dove avete intenzione di metterlo? 748 01:33:29,154 --> 01:33:30,613 Dove? 749 01:33:32,407 --> 01:33:36,501 Costruite un condotto? Vi mettete in affari con la Union Oil? Fate pure. 750 01:33:36,536 --> 01:33:38,204 Ma se fallite, 751 01:33:38,329 --> 01:33:42,417 avrete un oceano di petrolio sotto i piedi e non saprete cosa farne. 752 01:33:43,418 --> 01:33:48,089 Perché non passarlo a noi? Vi faremo diventare ricco. 753 01:33:48,214 --> 01:33:50,466 Starete con vostro figlio. 754 01:33:51,551 --> 01:33:53,678 È una grande scoperta. 755 01:33:54,637 --> 01:33:56,723 Fatevi aiutare. 756 01:34:05,674 --> 01:34:08,999 Mi avete appena detto come gestire la mia famiglia? 757 01:34:09,110 --> 01:34:13,067 Potrebbe essere più importante ora che avete scoperto il petrolio e noi lo compriamo. 758 01:34:13,102 --> 01:34:15,658 Una sera verrò a casa vostra, 759 01:34:15,783 --> 01:34:18,933 nella vostra stanza da letto e vi taglierò la gola. 760 01:34:20,549 --> 01:34:22,129 Siete impazzito? 761 01:34:22,205 --> 01:34:23,701 - Mi avete sentito? - Sì, ho sentito. 762 01:34:23,736 --> 01:34:26,011 Lasciate stare mio figlio. 763 01:34:26,046 --> 01:34:28,468 Perché minacciate di tagliarmi la gola? 764 01:34:28,503 --> 01:34:31,680 - Lasciate stare mio figlio. - Non sto facendo nulla. 765 01:34:31,715 --> 01:34:35,559 Vi chiedo di essere ragionevole, se vi ho offeso, vi chiedo scusa. 766 01:34:35,594 --> 01:34:37,763 Vedrò che posso fare. 767 01:34:45,562 --> 01:34:49,775 Questo lotto è la fattoria di 3.000 acri di B.L. Harper. 768 01:34:49,900 --> 01:34:52,451 Questo è il terreno della contea di San Luis Obispo. 769 01:34:52,486 --> 01:34:54,411 Da qui fino alla costa è della Union Oil. 770 01:34:54,446 --> 01:34:57,574 Cos'è questo? Perché non è mio? 771 01:35:00,535 --> 01:35:05,082 - Perché questo non è mio? - Quello appartiene a Bandy. 772 01:35:05,874 --> 01:35:09,044 Era quello che ha rifiutato la tua proposta. 773 01:35:09,169 --> 01:35:11,588 Voleva parlare con te. 774 01:35:15,801 --> 01:35:19,304 Non puoi costruire il condotto aggirando questo terreno? 775 01:35:22,265 --> 01:35:26,311 Posso costruire aggirando 50 miglia di Monti Tehachapi? 776 01:35:26,436 --> 01:35:28,980 Non fare l'idiota con me, Al! 777 01:35:29,606 --> 01:35:33,406 - Provo a parlargli di nuovo. - No, ci vado io a parlare con lui. 778 01:35:33,443 --> 01:35:36,363 Ci parlo io, e ti faccio vedere come si fa. 779 01:35:40,241 --> 01:35:42,660 Va bene. Prepara tutto, Henry. 780 01:35:53,003 --> 01:35:56,924 - Quant'è grande la sua stanza? - La divide con un altro ragazzo. 781 01:35:57,049 --> 01:35:59,899 - Chi? - Un ragazzo più grande, sui 12 anni. 782 01:36:00,010 --> 01:36:03,013 È lì da un anno. Si chiama Ballard. 783 01:36:07,978 --> 01:36:09,520 Quant'è grande la sua stanza? 784 01:36:09,645 --> 01:36:12,819 È abbastanza comoda. C'è spazio a sufficienza. 785 01:36:14,900 --> 01:36:18,154 Porti Henry con te per l'incontro con la Union Oil? 786 01:36:31,417 --> 01:36:34,962 - Sei il figlio di William Bandy? - Il nipote. 787 01:36:35,129 --> 01:36:36,971 - È in casa? - No, è fuori. 788 01:36:37,006 --> 01:36:38,090 Dov'è? 789 01:36:38,215 --> 01:36:41,093 Ve l'ho detto, è fuori. Cosa volete? 790 01:36:44,555 --> 01:36:48,475 Sono Daniel Plainview. Volevo parlargli della sua proprietà. 791 01:36:48,601 --> 01:36:53,438 - A che scopo? - Ne parlerò con lui. 792 01:36:53,938 --> 01:36:56,489 - Voi siete quello del petrolio? - Esatto. 793 01:36:56,524 --> 01:36:58,484 Non vogliamo trivelle qui. 794 01:36:58,610 --> 01:37:01,946 Neanch'io. Quando torna? 795 01:37:02,071 --> 01:37:03,204 Tra qualche giorno. 796 01:37:03,239 --> 01:37:05,915 Digli che voglio parlargli. Non di trivellazioni. 797 01:37:05,950 --> 01:37:08,161 Torno tra una settimana. 798 01:39:27,298 --> 01:39:29,498 Mettetela in una cornice di vetro. 799 01:39:30,342 --> 01:39:32,178 Alla Union Oil. 800 01:39:32,740 --> 01:39:36,988 100 miglia di condotto per i produttori indipendenti di questo Stato. 801 01:40:02,791 --> 01:40:05,461 C'è una casa a Fond du Lac... 802 01:40:07,379 --> 01:40:10,633 che costruì John Hollister, te la ricordi? 803 01:40:13,510 --> 01:40:17,062 Da piccolo pensavo che fosse la casa più bella che avessi mai visto 804 01:40:17,097 --> 01:40:18,682 e la volevo. 805 01:40:19,433 --> 01:40:21,894 Volevo vivere in quella casa. 806 01:40:22,061 --> 01:40:23,562 Mangiare là dentro. 807 01:40:24,396 --> 01:40:25,981 Pulirla. 808 01:40:28,984 --> 01:40:33,322 Anche da ragazzo volevo avere dei figli che ci scorrazzassero intorno. 809 01:40:34,990 --> 01:40:37,742 Ora puoi avere tutto quello che vuoi. 810 01:40:38,493 --> 01:40:40,078 E te lo meriti. 811 01:40:40,828 --> 01:40:45,500 - Dove la costruirai? - Qui, forse. Vicino l'oceano. 812 01:40:48,461 --> 01:40:51,172 La farai uguale a quella? 813 01:40:55,927 --> 01:40:59,389 Se vedessi quella casa ora, mi farebbe schifo. 814 01:41:05,895 --> 01:41:08,545 Possiamo mangiare, trovarci delle donne... 815 01:41:11,275 --> 01:41:13,403 Portarle al ballo di Peachtree. 816 01:41:17,198 --> 01:41:21,119 Ci ubriachiamo e le portiamo al ballo di Peachtree. 817 01:41:23,955 --> 01:41:25,248 Sì. 818 01:42:44,201 --> 01:42:46,620 Mi dai un po' di soldi, per favore? 819 01:42:54,002 --> 01:42:56,379 Dammi un po' di soldi. 820 01:43:45,469 --> 01:43:47,972 Devi dirmi una cosa. 821 01:43:51,684 --> 01:43:52,893 Cosa? 822 01:43:53,936 --> 01:43:57,356 Come si chiama la fattoria vicino alla Hill House? 823 01:44:08,409 --> 01:44:13,080 Come si chiamava la fattoria vicino alla Hill House? 824 01:44:16,625 --> 01:44:19,628 - Non me lo ricordo. - Chi sei tu? 825 01:44:22,588 --> 01:44:24,465 Me ne vado, Daniel. 826 01:44:26,217 --> 01:44:27,760 Chi sei tu? 827 01:44:31,097 --> 01:44:32,682 Non sono nessuno. 828 01:44:33,766 --> 01:44:35,977 Fammi alzare e vado via. 829 01:44:38,312 --> 01:44:40,189 Ce l'ho un fratello? 830 01:44:44,277 --> 01:44:49,490 Ho conosciuto un uomo a King City. Mi disse che era tuo fratello. 831 01:44:52,076 --> 01:44:55,121 Per alcuni mesi siamo stati amici. 832 01:44:56,622 --> 01:44:58,541 Lavoravamo a King City. 833 01:45:00,793 --> 01:45:03,629 Voleva venire da te. 834 01:45:04,922 --> 01:45:07,049 Non avevamo soldi. 835 01:45:11,929 --> 01:45:14,223 È morto di tubercolosi. 836 01:45:15,641 --> 01:45:17,477 Non è stato ferito. 837 01:45:18,561 --> 01:45:21,161 Non è stato ucciso, niente di terribile. 838 01:45:22,607 --> 01:45:24,817 Ma mi aveva raccontato di te. 839 01:45:27,862 --> 01:45:30,156 Ho solo usato la sua storia... 840 01:45:33,868 --> 01:45:35,702 il suo diario... 841 01:45:41,958 --> 01:45:45,253 lo sono tuo amico. 842 01:45:47,464 --> 01:45:49,925 Non ho mai voluto farti del male, 843 01:45:50,050 --> 01:45:51,259 mai. 844 01:45:52,385 --> 01:45:54,235 Tento solo di sopravvivere. 845 01:47:46,373 --> 01:47:49,168 Mio fratello... 846 01:49:05,368 --> 01:49:06,786 Chi siete? 847 01:49:08,079 --> 01:49:09,580 Bandy. 848 01:49:22,342 --> 01:49:24,177 Sì. 849 01:49:31,643 --> 01:49:34,271 Vorrei in concessione la vostra terra. 850 01:49:36,731 --> 01:49:40,277 Avevo chiesto di parlare con voi... 851 01:49:40,402 --> 01:49:42,654 quando stavate facendo i contratti. 852 01:49:43,905 --> 01:49:45,699 Giusto, sì. 853 01:49:47,450 --> 01:49:49,953 Mio figlio è stato gravemente malato. 854 01:49:51,079 --> 01:49:53,623 È stato prima che si ammalasse. 855 01:49:56,710 --> 01:50:01,256 Ora so che volete costruire un condotto 856 01:50:01,423 --> 01:50:04,050 passando per la mia proprietà. 857 01:50:04,175 --> 01:50:08,305 - Ho capito bene? - Sì, benissimo. 858 01:50:11,063 --> 01:50:12,475 È un tubo di 20 centimetri. 859 01:50:12,510 --> 01:50:14,651 Con il vostro consenso passerebbe sotto terra. 860 01:50:14,686 --> 01:50:17,188 Vi garantisco che non distruggerebbe... 861 01:50:17,314 --> 01:50:18,481 Dio. 862 01:50:20,358 --> 01:50:22,944 Dio mi ha detto cosa dovete fare. 863 01:50:27,324 --> 01:50:29,075 E cioè? 864 01:50:30,076 --> 01:50:33,997 Dovreste essere battezzato con il sangue di Gesù Cristo. 865 01:50:35,748 --> 01:50:37,666 Ma sono già battezzato. 866 01:50:39,251 --> 01:50:41,920 Sono stato battezzato. 867 01:50:42,046 --> 01:50:44,715 Sarebbe la vostra unica salvezza. 868 01:50:44,840 --> 01:50:47,760 E l'unico modo per ottenere quello che volete. 869 01:50:49,595 --> 01:50:53,182 Potete farvi battezzare alla Chiesa della Terza Rivelazione. 870 01:50:55,642 --> 01:50:57,603 Vi darò 3.000 dollari. 871 01:51:00,230 --> 01:51:03,380 Mi piacerebbe che faceste parte della nostra chiesa. 872 01:51:04,902 --> 01:51:06,779 Vi do 5.000 dollari. 873 01:51:07,905 --> 01:51:09,364 Fatevi battezzare. 874 01:51:10,783 --> 01:51:14,578 Chiedete il perdono per il peccato che avete commesso. 875 01:51:18,874 --> 01:51:23,670 A quale peccato... vi riferite, signor Bandy? 876 01:51:24,880 --> 01:51:26,715 Il peccato di trivellare? 877 01:52:17,473 --> 01:52:21,477 Vorrei sinceramente che tutti potessero essere salvati, voi no? 878 01:52:21,602 --> 01:52:23,479 Sì. 879 01:52:23,604 --> 01:52:26,315 Temo che ciò non sia possibile. 880 01:52:27,233 --> 01:52:31,696 La dottrina della salvezza universale è una menzogna, non è così? 881 01:52:31,821 --> 01:52:34,448 È una menzogna. 882 01:52:34,574 --> 01:52:39,328 Vorrei che tutti potessero salvarsi, ma non sarà così! 883 01:52:39,495 --> 01:52:42,915 Non avrete mai la salvezza se... 884 01:52:43,040 --> 01:52:45,001 Rifiutiamo il sangue. 885 01:52:45,835 --> 01:52:47,003 Bene. 886 01:52:48,087 --> 01:52:52,592 C'è un peccatore in mezzo a noi che cerca la salvezza? 887 01:52:55,219 --> 01:52:56,804 Un nuovo membro? 888 01:53:01,309 --> 01:53:03,060 Lo chiedo di nuovo. 889 01:53:05,061 --> 01:53:07,814 C'è un peccatore che cerca Dio? 890 01:53:07,939 --> 01:53:09,065 Sì. 891 01:53:13,194 --> 01:53:14,612 Permettetemi. 892 01:53:16,906 --> 01:53:19,617 Grazie per essere venuto, fratello Daniel. 893 01:53:21,745 --> 01:53:23,371 Grazie a te, Eli. 894 01:53:24,497 --> 01:53:29,586 Abbiamo un peccatore qui con noi che chiede la salvezza. 895 01:53:29,711 --> 01:53:33,340 - Daniel, sei un peccatore? - Sì. 896 01:53:33,465 --> 01:53:36,092 Il Signore non riesce a sentirti. 897 01:53:36,259 --> 01:53:40,055 Diglielo. Parlagli pure, è consentito. 898 01:53:40,847 --> 01:53:43,141 - Sì. - Inginocchiati. 899 01:53:43,266 --> 01:53:44,809 Prega il Signore. 900 01:53:46,227 --> 01:53:50,648 Guarda su... al cielo e dillo. 901 01:53:53,193 --> 01:53:55,362 Cosa vuoi che dica? 902 01:53:56,404 --> 01:54:00,909 Sei venuto qui e hai portato benessere e ricchezza, 903 01:54:01,034 --> 01:54:05,205 ma hai anche portato le tue cattive abitudini di peccatore. 904 01:54:05,330 --> 01:54:09,584 Hai concupito le donne e hai abbandonato tuo figlio. 905 01:54:09,709 --> 01:54:12,754 Il figlio che tu hai cresciuto, l'hai abbandonato 906 01:54:12,921 --> 01:54:15,388 solo perché era malato e tu avevi peccato. 907 01:54:15,423 --> 01:54:17,623 Allora dillo: "Sono un peccatore." 908 01:54:17,717 --> 01:54:19,683 - Sono un peccatore. - Dillo più forte. 909 01:54:19,718 --> 01:54:22,429 Sono un peccatore! 910 01:54:22,554 --> 01:54:24,473 Più forte! 911 01:54:24,598 --> 01:54:28,727 - Sono un peccatore! - Mi pento, Signore. 912 01:54:28,852 --> 01:54:30,354 Voglio il sangue. 913 01:54:30,521 --> 01:54:32,940 Hai abbandonato tuo figlio. 914 01:54:34,066 --> 01:54:35,491 Ho abbandonato mio figlio. 915 01:54:35,526 --> 01:54:37,820 Non ricadrò mai più nel peccato. 916 01:54:37,945 --> 01:54:40,948 Ero perduto, ma mi sono ritrovato. 917 01:54:41,073 --> 01:54:44,993 Ho abbandonato mio figlio. 918 01:54:46,787 --> 01:54:49,915 Dillo! Dillo! 919 01:54:50,040 --> 01:54:53,043 - Ho abbandonato mio figlio. - Dillo più forte! 920 01:54:53,168 --> 01:54:58,257 Ho abbandonato mio figlio! 921 01:54:58,882 --> 01:55:00,882 Ho abbandonato il mio ragazzo! 922 01:55:01,009 --> 01:55:03,387 Ora chiedi umilmente il sangue! 923 01:55:04,596 --> 01:55:06,522 Datemi il sangue e fammi andar via. 924 01:55:06,557 --> 01:55:09,399 Concedimi il sangue, Signore, e fammi andar via. 925 01:55:09,434 --> 01:55:13,188 Accetti Gesù Cristo come tuo Signore e Salvatore? 926 01:55:13,313 --> 01:55:16,108 - Sì, lo accetto. - Esci da qui, diavolo! 927 01:55:16,233 --> 01:55:18,986 Fuori, diavolo! Fuori il peccato! 928 01:55:19,194 --> 01:55:21,787 - Fammi sentire la potenza del Signore. - Accetti 929 01:55:21,822 --> 01:55:25,659 la Chiesa della Terza Rivelazione come tua guida spirituale? 930 01:55:27,244 --> 01:55:31,456 - Fuori di qui, demone! - Dov'è il tuo Signore, Eli? 931 01:55:31,623 --> 01:55:35,668 - Vattene! Ritorna da dove vieni! - Oh, eccolo! 932 01:55:35,793 --> 01:55:39,422 Accetti Gesù Cristo come tuo Salvatore? 933 01:55:39,547 --> 01:55:40,923 Sì, lo accetto. 934 01:55:43,759 --> 01:55:48,014 Vuoi essere libero dal peso del peccato 935 01:55:48,139 --> 01:55:50,474 C'è un potere nel sangue, 936 01:55:50,641 --> 01:55:52,685 un potere nel sangue 937 01:55:54,854 --> 01:55:56,882 Abbiamo il condotto. 938 01:55:56,917 --> 01:56:01,092 C'è un prodigioso potere nel sangue 939 01:56:01,127 --> 01:56:05,823 C'è un potere, un potere che compie meraviglie 940 01:56:05,990 --> 01:56:09,619 Un potere nel sangue dell'Agnello 941 01:56:09,744 --> 01:56:11,495 Lode al Signore! 942 01:56:16,167 --> 01:56:18,961 Benvenuto tra i fedeli, fratello Plainview. 943 01:56:40,566 --> 01:56:42,485 Bentornato a casa, fratello. 944 01:56:43,110 --> 01:56:46,572 Basta così! Ora basta. 945 01:56:48,865 --> 01:56:52,994 Deve... raccogliersi per ricevere lo Spirito. 946 01:56:55,747 --> 01:56:57,624 Abbiamo un nuovo adepto. 947 01:56:57,749 --> 01:56:59,918 Sì! 948 01:57:04,089 --> 01:57:06,264 Il signor Plainview è stato così generoso 949 01:57:06,299 --> 01:57:09,094 da fare una donazione di 5.000 dollari 950 01:57:09,219 --> 01:57:12,222 alla chiesa che stiamo ancora aspettando. 951 01:58:24,293 --> 01:58:27,588 Come sono contento... 952 01:58:29,756 --> 01:58:31,656 Bentornato a casa, figliolo. 953 01:58:34,136 --> 01:58:36,096 Bentornato. 954 01:58:40,142 --> 01:58:43,937 George Reynolds, l'insegnante della scuola per sordi. 955 01:58:48,150 --> 01:58:50,235 Sei troppo pesante! 956 01:58:53,322 --> 01:58:56,033 Volete qualcosa da mangiare? 957 01:58:57,242 --> 01:59:01,496 Quello è il condotto, hai visto? Arriva fino al mare. 958 01:59:22,642 --> 01:59:24,185 Vieni qui. 959 01:59:31,067 --> 01:59:32,818 Ti voglio bene, figliolo. 960 01:59:34,779 --> 01:59:36,906 Fatti guardare. 961 01:59:39,116 --> 01:59:41,994 Va bene, basta. Basta. 962 02:00:06,060 --> 02:00:09,397 Ordinerò dell'ottimo cibo per te! 963 02:00:09,522 --> 02:00:13,275 Un pasto buono, sano e costoso è quello che ti ci vuole. 964 02:00:13,901 --> 02:00:15,444 Hai fame? 965 02:00:16,529 --> 02:00:17,613 Cameriere! 966 02:00:17,738 --> 02:00:20,741 Due bistecche, un whisky e dell'acqua per lui. 967 02:00:22,326 --> 02:00:24,829 - E latte di capra. - Subito, signore. 968 02:00:31,710 --> 02:00:34,587 Quest'insegnante ti aiuterà. 969 02:00:35,171 --> 02:00:39,634 Ci aiuterà ad affrontare tutta la faccenda. Capisci? 970 02:00:39,801 --> 02:00:42,470 Ho bisogno di te. Mi serve il tuo aiuto. 971 02:00:42,595 --> 02:00:46,558 Ora non manca proprio nulla per mettere su la società. 972 02:01:12,250 --> 02:01:14,400 - Come va? - Lieto di rivedervi. 973 02:01:14,460 --> 02:01:17,213 - Siamo in quattro. - Provvedo subito. 974 02:01:21,384 --> 02:01:24,179 - Buonasera, Daniel. - Oh, Tilford! 975 02:01:26,431 --> 02:01:31,686 - Ciao! H.M. Tilford! - Non c'è bisogno di gridare. 976 02:01:33,771 --> 02:01:35,271 È stato un piacere. 977 02:01:50,787 --> 02:01:53,987 Credo di aver ordinato da bere prima di questa gente. 978 02:01:59,922 --> 02:02:03,842 Vi chiedo scusa, signore. Le bistecche arrivano subito. 979 02:02:13,727 --> 02:02:16,271 La zuppa di tartaruga è fantastica. 980 02:02:16,396 --> 02:02:18,023 Sì, squisita. 981 02:02:24,154 --> 02:02:29,910 La Standard ci ha offerto un milione per le concessioni di Little Boston. 982 02:02:30,035 --> 02:02:32,935 Ho detto a H.M. Tilford dove poteva ficcarselo. 983 02:02:33,038 --> 02:02:37,584 E abbiamo fatto un contratto con la Union! Per il condotto! 984 02:02:37,709 --> 02:02:41,338 Per quell'oceano di petrolio sotto i nostri piedi! 985 02:02:45,509 --> 02:02:47,809 - Chi è quello? - Ci ho fatto un incontro... 986 02:02:47,844 --> 02:02:50,687 Ha trovato il petrolio sulla proprietà... noi gli abbiamo fatto un'offerta 987 02:02:50,722 --> 02:02:52,641 di un milione di dollari. 988 02:02:52,766 --> 02:02:56,068 - Il suo rifiuto è stato categorico. - Beh, io ho fame. 989 02:02:56,103 --> 02:03:00,732 Frittelle all'arancia, purè di patate, piselli. 990 02:03:00,857 --> 02:03:03,317 - Per tutti? - Per me va bene. 991 02:03:11,367 --> 02:03:13,661 Guarda da quella parte. 992 02:03:14,203 --> 02:03:16,497 Guarda là, vedi? 993 02:03:16,705 --> 02:03:18,791 Quello è mio figlio, lo vedi? 994 02:03:18,916 --> 02:03:21,168 - Sì. - Lo vedi? 995 02:03:23,504 --> 02:03:24,964 Lo vedo. 996 02:03:25,840 --> 02:03:28,890 Tu non vieni a dirmi come gestire la mia famiglia! 997 02:03:30,803 --> 02:03:34,353 Ti ho detto che non devi dirmi come gestire la mia famiglia. 998 02:03:38,519 --> 02:03:40,354 Allora, cosa vedi? 999 02:03:42,398 --> 02:03:45,616 - Sono contento... - Ho stipulato un accordo con la Union. 1000 02:03:45,651 --> 02:03:48,077 - Mio figlio è felice, sta bene. - Congratulazioni. 1001 02:03:48,112 --> 02:03:51,323 - Mi prendo cura di lui. - Fantastico. 1002 02:03:52,616 --> 02:03:55,619 Sembri proprio uno stupido, non pensi, Tilford? 1003 02:04:00,249 --> 02:04:03,085 - Sì. - Sì. 1004 02:04:04,920 --> 02:04:06,630 Proprio così. 1005 02:04:07,590 --> 02:04:09,040 Scusatemi, signori. 1006 02:04:09,341 --> 02:04:12,595 Sono io che chiedo scusa. Scusatelo, signori. 1007 02:04:16,140 --> 02:04:18,808 Ti avevo detto che l'avrei fatto! 1008 02:04:48,379 --> 02:04:51,633 Ho sentito che lasciate la comunità. 1009 02:04:51,758 --> 02:04:54,908 - Sì, sto partendo per una missione. - Dove andate? 1010 02:04:55,011 --> 02:04:57,180 Oildale, Taft e poi Bakersfield. 1011 02:04:57,305 --> 02:05:01,059 Voglio che sappiate... 1012 02:05:01,184 --> 02:05:03,401 che avete fatto davvero molto per noi. 1013 02:05:03,436 --> 02:05:07,440 - Grazie, sarete nelle mie preghiere. - Grazie infinite. 1014 02:07:18,694 --> 02:07:22,490 La donna gli disse: "Signore, dammi di quest'acqua... 1015 02:07:23,866 --> 02:07:28,454 "affinché io non abbia più sete e non venga più fin qui ad attingere." 1016 02:09:10,096 --> 02:09:11,723 Entrate pure, prego. 1017 02:09:38,373 --> 02:09:40,625 Non possiamo restare soli? 1018 02:09:40,792 --> 02:09:44,421 Lui è il mio socio più fidato, ascolta tutto. 1019 02:09:51,511 --> 02:09:56,558 - Preferisco parlarti in privato. - Tu non puoi parlare. 1020 02:09:56,683 --> 02:09:58,983 Allora perché non agiti quelle mani 1021 02:09:59,060 --> 02:10:02,564 e mi fai dire da come-si-chiama dove sei stato? 1022 02:10:10,572 --> 02:10:13,366 O pensi che io non lo sappia? 1023 02:10:27,797 --> 02:10:30,008 Non è facile per me dirtelo. 1024 02:10:31,134 --> 02:10:35,262 Per prima cosa, voglio dirti che ti voglio molto bene. 1025 02:10:38,557 --> 02:10:42,520 Ho imparato ad amare quello che faccio grazie a te. 1026 02:10:46,023 --> 02:10:47,858 Vado via da qui. 1027 02:10:49,276 --> 02:10:51,612 Vado in Messico. 1028 02:10:51,737 --> 02:10:54,698 Porto Mary con me e vado in Messico. 1029 02:10:56,367 --> 02:10:58,567 Mi manca lavorare all'aria aperta. 1030 02:10:59,495 --> 02:11:01,372 Mi mancano i campi. 1031 02:11:04,375 --> 02:11:06,460 Sarà solo per un periodo... 1032 02:11:07,670 --> 02:11:10,005 farò trivellazioni per conto mio. 1033 02:11:11,757 --> 02:11:13,884 E metterò su la mia società. 1034 02:11:16,887 --> 02:11:21,392 È ora... di fare un cambiamento. 1035 02:11:34,405 --> 02:11:36,865 Così diventi un mio concorrente. 1036 02:11:40,911 --> 02:11:45,958 - No, non è così. - È così invece, ragazzo. 1037 02:11:47,208 --> 02:11:49,168 La tua società? 1038 02:11:49,585 --> 02:11:51,087 Esatto. 1039 02:11:53,423 --> 02:11:55,174 In Messico. 1040 02:11:56,676 --> 02:11:57,719 Sì. 1041 02:11:57,844 --> 02:12:02,890 Stai facendo un passo falso. Quindi, cosa farai? 1042 02:12:04,934 --> 02:12:08,312 Ci siamo trovati in disaccordo su molte cose. 1043 02:12:09,230 --> 02:12:13,526 Preferisco tenerti come mio padre che come socio. 1044 02:12:13,651 --> 02:12:15,111 Allora dillo! 1045 02:12:15,236 --> 02:12:17,036 Se hai qualcosa da dirmi, parla! 1046 02:12:17,071 --> 02:12:20,742 Preferirei che parlassi tu al posto del tuo cagnolino... 1047 02:12:38,926 --> 02:12:41,554 Vado in Messico con mia moglie. 1048 02:12:42,555 --> 02:12:44,682 Lontano da te. 1049 02:12:50,730 --> 02:12:53,399 Non è stato così difficile, no? 1050 02:12:55,359 --> 02:12:57,945 In questo modo ci uccidi. 1051 02:13:00,865 --> 02:13:04,326 Stai uccidendo l'immagine che ho di mio figlio. 1052 02:13:04,493 --> 02:13:07,829 Sei testardo, non ascolti. 1053 02:13:07,954 --> 02:13:10,290 Tu non sei mio figlio. 1054 02:13:10,415 --> 02:13:13,665 Ti prego, non dire così. So che non lo pensi davvero. 1055 02:13:13,710 --> 02:13:17,631 È la verità, non sei figlio mio... 1056 02:13:19,007 --> 02:13:20,801 Sei un orfano. 1057 02:13:23,553 --> 02:13:25,764 Hai mai sentito questa parola? 1058 02:13:27,265 --> 02:13:29,415 Riferiscigli quello che ho detto. 1059 02:13:29,976 --> 02:13:32,896 Oggi ti stai comportando come tale. 1060 02:13:34,523 --> 02:13:37,025 Avrei dovuto aspettarmelo. 1061 02:13:38,485 --> 02:13:43,323 Avrei dovuto sapere che in tutti questi anni 1062 02:13:43,448 --> 02:13:46,826 stavi accumulando odio verso di me, poco a poco. 1063 02:13:46,993 --> 02:13:50,580 Io non so neanche chi sei perché non hai niente di me, 1064 02:13:50,705 --> 02:13:53,542 ma di qualcun altro. 1065 02:13:55,001 --> 02:13:58,463 Questa rabbia. Questa malignità. 1066 02:13:59,548 --> 02:14:02,509 Questi loschi sotterfugi ai miei danni. 1067 02:14:04,177 --> 02:14:08,139 Sei un orfano abbandonato in un cesto in mezzo al deserto. 1068 02:14:10,934 --> 02:14:12,776 L'unica ragione per cui ti ho preso 1069 02:14:12,811 --> 02:14:16,310 è perché mi serviva un bel faccino per comprare la terra. 1070 02:14:17,398 --> 02:14:19,149 Hai capito? 1071 02:14:20,401 --> 02:14:22,152 Ora lo sai. 1072 02:14:25,489 --> 02:14:29,827 Guardami! Vali meno di un bastardo. 1073 02:14:54,727 --> 02:14:59,231 Non c'è niente di me in te. Sei un bastardo abbandonato in un cesto. 1074 02:15:08,866 --> 02:15:13,120 Ringrazio Dio di non avere nulla di te in me. 1075 02:15:18,042 --> 02:15:22,504 Non è mio figlio. Solo un concorrente insignificante! 1076 02:15:24,423 --> 02:15:26,523 Un bastardo trovato in un cesto. 1077 02:15:28,969 --> 02:15:31,095 Un bastardo trovato in un cesto. 1078 02:15:39,520 --> 02:15:42,065 Sei un bastardo trovato in un cesto! 1079 02:16:44,585 --> 02:16:46,434 Svegliatevi, signor Daniel. 1080 02:16:54,344 --> 02:16:56,846 Ci sono visite! 1081 02:17:00,559 --> 02:17:02,352 Svegliatevi! 1082 02:17:05,105 --> 02:17:06,731 Signore! 1083 02:17:20,203 --> 02:17:22,122 Potete lasciarci adesso. 1084 02:17:38,555 --> 02:17:41,766 La casa di Daniel Plainview sta andando a fuoco! 1085 02:17:46,479 --> 02:17:49,482 Fratello Daniel, sono Eli. 1086 02:17:59,701 --> 02:18:03,412 Sì... 1087 02:18:05,497 --> 02:18:07,416 Preparo qualcosa da bere. 1088 02:18:14,048 --> 02:18:17,176 La tua casa... è un miracolo. 1089 02:18:18,427 --> 02:18:20,095 È splendida. 1090 02:18:20,721 --> 02:18:22,765 Che Dio la benedica. 1091 02:18:22,931 --> 02:18:26,935 Ho divulgato la Sua parola in lungo e in largo. 1092 02:18:28,228 --> 02:18:30,022 In lungo e in largo. 1093 02:18:31,774 --> 02:18:34,526 Ho viaggiato tanto per Lui. 1094 02:18:39,281 --> 02:18:41,617 Ho lavorato alla radio. 1095 02:18:44,369 --> 02:18:48,290 Sono successe tante di quelle cose. 1096 02:18:49,374 --> 02:18:54,838 Tornare qui e ritrovarti... vedere che stai bene è fantastico. 1097 02:18:54,963 --> 02:18:58,013 Ed è l'occasione per recuperare il tempo perduto. 1098 02:19:10,729 --> 02:19:12,731 No, grazie tante. 1099 02:19:30,873 --> 02:19:32,458 Fratello mio... 1100 02:19:33,835 --> 02:19:37,088 Daniel, il mio fratello acquisito. 1101 02:19:39,090 --> 02:19:43,177 Siamo vecchi amici, e da così tanto tempo. 1102 02:19:49,725 --> 02:19:56,899 La vita è fatta di alti e bassi... ma almeno il Signore è sempre con noi. 1103 02:19:58,818 --> 02:20:01,487 Ne abbiamo avuti di alti e bassi, vero? 1104 02:20:05,283 --> 02:20:08,244 Le cose ti vanno male in questo momento? 1105 02:20:13,457 --> 02:20:17,107 Ma sono effettivamente venuto a portarti delle brutte notizie. 1106 02:20:17,837 --> 02:20:20,548 Forse ti ricordi del signor Bandy. 1107 02:20:23,217 --> 02:20:26,512 Il signor Bandy è passato a miglior vita. 1108 02:20:27,513 --> 02:20:30,599 Aveva 99 anni, che Dio lo benedica. 1109 02:20:31,349 --> 02:20:35,186 Il signor Bandy ha un nipote, hai conosciuto suo nipote William? 1110 02:20:36,187 --> 02:20:40,775 William Bandy è uno dei fedeli più devoti 1111 02:20:40,900 --> 02:20:43,486 alla chiesa della Terza Rivelazione. 1112 02:20:43,612 --> 02:20:46,912 Il suo desiderio è andare a Hollywood a fare l'attore! 1113 02:20:48,325 --> 02:20:50,535 È molto bello. 1114 02:20:52,787 --> 02:20:57,751 - E credo che avrà successo. - Fantastico! 1115 02:20:59,919 --> 02:21:02,630 Vuoi che gli parli io? 1116 02:21:10,096 --> 02:21:14,809 Ti sto chiedendo se vuoi fare affari 1117 02:21:14,976 --> 02:21:17,277 con la chiesa della Terza Rivelazione 1118 02:21:17,312 --> 02:21:18,987 per sfruttare la concessione che hai 1119 02:21:19,022 --> 02:21:21,772 sui 1.000 acri di terreno del giovane Bandy. 1120 02:21:23,706 --> 02:21:25,656 Ti sto offrendo di trivellare 1121 02:21:25,695 --> 02:21:29,289 su uno dei campi più grandi e inutilizzati di Little Boston. 1122 02:21:29,324 --> 02:21:31,618 Sarei felice di lavorare con te. 1123 02:21:34,996 --> 02:21:37,832 Sì, certo, è fantastico. 1124 02:21:37,957 --> 02:21:40,919 Ma a una condizione. 1125 02:21:41,044 --> 02:21:42,587 Va bene. 1126 02:21:44,631 --> 02:21:48,133 Voglio che tu mi dica che sei un falso profeta. 1127 02:21:53,514 --> 02:21:58,936 Voglio che tu mi dica che sei... e sei stato un falso profeta. 1128 02:22:00,145 --> 02:22:02,481 E che Dio è una superstizione. 1129 02:22:08,570 --> 02:22:10,364 Ma è una bugia. 1130 02:22:13,200 --> 02:22:15,744 È una bugia, non posso dirlo. 1131 02:22:29,806 --> 02:22:32,367 - Quando possiamo iniziare a trivellare? - Molto presto. 1132 02:22:32,402 --> 02:22:35,971 - Tra quanto il pozzo sarà produttivo? - Non ci vorrà molto. 1133 02:22:36,006 --> 02:22:39,601 Io vorrei 100.000 dollari di bonus 1134 02:22:39,726 --> 02:22:42,980 più i 5 che mi dovevi con gli interessi. 1135 02:22:43,730 --> 02:22:45,440 Come minimo. 1136 02:22:51,238 --> 02:22:55,993 Io sono un falso profeta e Dio è una superstizione. 1137 02:22:56,159 --> 02:22:59,079 Se è questo quello che credi, lo dico. 1138 02:22:59,246 --> 02:23:01,914 Dillo con convinzione. 1139 02:23:03,249 --> 02:23:05,543 Come se stessi facendo un sermone. 1140 02:23:08,713 --> 02:23:10,381 Non ridere. 1141 02:23:16,178 --> 02:23:18,764 Sono un falso profeta... 1142 02:23:18,890 --> 02:23:21,475 Alzati in piedi. 1143 02:23:24,604 --> 02:23:26,564 Posa il bicchiere. 1144 02:23:38,743 --> 02:23:42,330 Sono un falso profeta 1145 02:23:42,455 --> 02:23:45,499 - e Dio è una superstizione. - Aspetta. 1146 02:23:45,666 --> 02:23:51,005 Immagina di essere nella tua chiesa davanti a tutta la tua congregazione. 1147 02:23:53,549 --> 02:23:57,303 Sono un falso profeta e Dio è una superstizione. 1148 02:23:57,428 --> 02:23:59,055 Dillo di nuovo. 1149 02:24:04,101 --> 02:24:05,801 Non ti sentono in fondo. 1150 02:24:08,814 --> 02:24:10,107 Dillo di nuovo. 1151 02:24:14,736 --> 02:24:16,446 Ancora. 1152 02:24:21,493 --> 02:24:23,787 Quella zona è stata trivellata. 1153 02:24:26,915 --> 02:24:28,333 Cosa? 1154 02:24:28,500 --> 02:24:31,044 Quella zona è stata trivellata. 1155 02:24:32,712 --> 02:24:36,174 - Non è vero... - Sì... 1156 02:24:36,299 --> 02:24:37,766 si chiama "drenaggio". 1157 02:24:37,801 --> 02:24:42,597 Io possiedo tutta la zona circostante, quindi... ho preso quello che c'è sotto. 1158 02:24:44,099 --> 02:24:47,227 Ma non ci sono torri, 1159 02:24:47,352 --> 02:24:49,729 è il terreno dei Bandy, hai capito? 1160 02:24:49,896 --> 02:24:51,856 Tu hai capito, Eli? 1161 02:24:52,565 --> 02:24:55,777 Il punto è questo, tu hai capito? 1162 02:24:55,944 --> 02:25:01,282 Io bevo la tua acqua. Me la bevo tutta, ogni giorno. 1163 02:25:02,325 --> 02:25:06,538 Io bevo il sangue dell'Agnello dal terreno dei Bandy. 1164 02:25:11,793 --> 02:25:13,878 Siediti pure. 1165 02:25:45,492 --> 02:25:49,830 - Sto passando un periodo tremendo. - Lo so. 1166 02:25:49,997 --> 02:25:52,791 - Ho bisogno di un amico. - Ma certo. 1167 02:25:53,250 --> 02:25:54,793 Ho peccato. 1168 02:25:56,587 --> 02:25:59,673 Ho bisogno di aiuto, sono un peccatore. 1169 02:25:59,798 --> 02:26:02,599 Ho lasciato che il diavolo si impadronisse di me 1170 02:26:02,634 --> 02:26:04,518 come non avrei mai immaginato. 1171 02:26:04,553 --> 02:26:06,019 Sono pieno di peccato. 1172 02:26:06,054 --> 02:26:09,349 Il Signore ci mette alla prova a volte. 1173 02:26:09,474 --> 02:26:11,435 Sì, è vero. 1174 02:26:11,560 --> 02:26:14,104 Sì... è vero! 1175 02:26:17,482 --> 02:26:20,485 Ha totalmente omesso di informarmi 1176 02:26:20,611 --> 02:26:24,364 sulle recenti perdite della nostra economia. 1177 02:26:25,407 --> 02:26:32,080 Ho bisogno di avere questo... Devo averlo! 1178 02:26:32,205 --> 02:26:34,458 I miei investimenti... 1179 02:26:34,583 --> 02:26:39,630 Non voglio importunarti, ma se potessi aggrapparmi al Signore, lo farei. 1180 02:26:39,796 --> 02:26:42,633 Lui fa sempre queste cose, 1181 02:26:42,758 --> 02:26:46,719 tutti questi misteri... che ci presenta mentre aspettiamo. 1182 02:26:48,012 --> 02:26:50,139 Mentre aspettiamo la Sua parola! 1183 02:26:50,306 --> 02:26:53,267 Perché tu non sei il prescelto. 1184 02:26:55,645 --> 02:26:59,440 È stato Paul ad essere scelto. 1185 02:27:00,007 --> 02:27:03,175 Mi ha cercato e mi ha detto della terra, tu sei solo uno stupido. 1186 02:27:03,210 --> 02:27:04,507 Perché tiri in ballo Paul? 1187 02:27:04,542 --> 02:27:06,280 Ho fatto quello che a lui non era riuscito. 1188 02:27:06,315 --> 02:27:08,866 Ti ho umiliato e battuto. 1189 02:27:09,545 --> 02:27:12,752 È stato Paul a parlarmi di te... 1190 02:27:12,787 --> 02:27:17,208 È lui il profeta, è lui quello furbo. Lui sapeva che c'era là sotto 1191 02:27:17,333 --> 02:27:19,800 e mi ha cercato perché lo tirassi fuori. 1192 02:27:19,835 --> 02:27:22,922 Sai qual è la cosa buffa? Ascolta. 1193 02:27:23,436 --> 02:27:27,798 Gli ho dato 10.000 dollari in contanti sull'unghia! È andata così. 1194 02:27:28,365 --> 02:27:32,104 Lui ha una società tutta sua ora. Un'impresuccia che funziona, 1195 02:27:32,139 --> 02:27:35,643 tre pozzi produttivi, 5.000 dollari a settimana. 1196 02:27:37,728 --> 02:27:41,524 Smettila di frignare, piagnone. Piantala con questa sciocchezza! 1197 02:27:42,733 --> 02:27:45,903 Tu sei la placenta. 1198 02:27:46,695 --> 02:27:49,323 Scivolata sui sudici umori di tua madre. 1199 02:27:50,908 --> 02:27:55,079 Avrebbero dovuto metterti in un barattolo di vetro sul caminetto. 1200 02:27:56,789 --> 02:28:00,166 Dov'eri mentre Paul succhiava al seno di tua madre? 1201 02:28:00,333 --> 02:28:01,793 Dov'eri? 1202 02:28:01,918 --> 02:28:06,673 Chi ti allattava, povero Eli? Una delle vacche dei Bandy? 1203 02:28:06,756 --> 02:28:09,766 Quella terra è stata usata, non c'è più niente che tu possa fare. 1204 02:28:09,801 --> 02:28:12,060 Se tu la prendessi in concessione... 1205 02:28:12,095 --> 02:28:15,306 Drenaggio! 1206 02:28:16,349 --> 02:28:19,936 Drenaggio, Eli. Povero ingenuo! 1207 02:28:21,062 --> 02:28:23,940 Esaurito fino all'ultima goccia, spiacente! 1208 02:28:25,191 --> 02:28:27,277 Se tu hai un frullato 1209 02:28:28,403 --> 02:28:30,155 e io ho un frullato 1210 02:28:30,280 --> 02:28:33,450 e una cannuccia, eccola... 1211 02:28:33,575 --> 02:28:35,160 guarda. 1212 02:28:36,578 --> 02:28:43,501 La mia cannuccia arriva... fino alla fine della stanza. 1213 02:28:44,752 --> 02:28:47,547 E succhia il tuo frullato. 1214 02:28:48,506 --> 02:28:52,302 Io bevo il tuo frullato! 1215 02:28:54,596 --> 02:28:58,016 - Me lo bevo tutto! - Non mi torturare! 1216 02:29:00,727 --> 02:29:05,940 Pensavi che le canzoni, i balli e le superstizioni ti avrebbero aiutato? 1217 02:29:06,065 --> 02:29:10,737 Sono io la Terza Rivelazione! Sono io il prescelto dal Signore. 1218 02:29:12,947 --> 02:29:15,199 Perché sono più furbo di te. 1219 02:29:15,324 --> 02:29:16,825 Sono più grande! 1220 02:29:17,576 --> 02:29:19,501 Io sono un tuo vecchio amico! 1221 02:29:19,536 --> 02:29:21,955 Io non sono un falso profeta, 1222 02:29:22,122 --> 02:29:24,333 piagnone! 1223 02:29:24,458 --> 02:29:31,089 Sono io la Terza Rivelazione! Sono io la Terza Rivelazione! 1224 02:29:31,256 --> 02:29:34,176 Ti avevo detto che ti avrei divorato! 1225 02:29:34,343 --> 02:29:38,722 - Te l'avevo detto! - Noi siamo fratelli! 1226 02:29:45,854 --> 02:29:48,649 Daniel, ti prego, perdonami. Ti supplico. 1227 02:29:48,774 --> 02:29:49,942 Ti supplico! 1228 02:29:52,361 --> 02:29:54,404 Così! 1229 02:30:56,799 --> 02:30:58,259 Signor Daniel? 1230 02:31:06,183 --> 02:31:07,852 Ho finito. 1231 02:31:08,305 --> 02:32:08,547 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm