1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 Vossa Alteza. 3 00:00:37,787 --> 00:00:38,872 Vossa Alteza! 4 00:00:41,541 --> 00:00:44,376 Bom dia, príncipe Aleksandar. 5 00:00:44,377 --> 00:00:46,171 Está na hora do treino. 6 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 Para quê? 7 00:00:59,601 --> 00:01:02,644 Não vemos as forças alemãs desde aquele ataque. 8 00:01:02,645 --> 00:01:06,106 Compreende o que isso significa? 9 00:01:06,107 --> 00:01:08,233 Perderam o interesse em nós. 10 00:01:08,234 --> 00:01:09,318 Errado! 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,695 Estamos à beira da guerra! 12 00:01:11,696 --> 00:01:15,240 Não enviariam o exército, antes de a guerra começar. 13 00:01:15,241 --> 00:01:19,036 No entanto, devem estar a vigiar-nos de algum lado. 14 00:01:19,037 --> 00:01:23,124 Uma decisão errada pode ser o nosso fim! 15 00:01:27,170 --> 00:01:28,087 Levante-se! 16 00:01:28,088 --> 00:01:30,298 A seguir, o treino do marchador. 17 00:01:44,104 --> 00:01:46,480 Ora, por favor, faça uma pausa. 18 00:01:46,481 --> 00:01:48,483 Não, vamos já embora. 19 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 Porquê um marchador? 20 00:01:53,196 --> 00:01:55,907 Já estaríamos mais perto da Suíça a cavalo. 21 00:02:40,285 --> 00:02:41,118 O quê? 22 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 Ainda não o consigo ligar. 23 00:02:46,457 --> 00:02:49,585 Está tudo bem. Sabe como fazê-lo. 24 00:02:49,586 --> 00:02:51,796 Agora, é só uma questão de ritmo. 25 00:02:52,380 --> 00:02:53,423 Ritmo? 26 00:03:12,192 --> 00:03:15,612 Vá sempre ao seu ritmo, jovem amo. 27 00:03:18,990 --> 00:03:23,036 O importante é o andamento, como na música. 28 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 Controle-o! 29 00:04:06,746 --> 00:04:09,164 Está tudo bem. Não há problema. 30 00:04:09,165 --> 00:04:10,916 É hora de uma inspeção. 31 00:04:10,917 --> 00:04:13,377 Hoffman, verifique a bomba de drenagem! 32 00:04:13,378 --> 00:04:14,337 Sim, senhor! 33 00:04:16,506 --> 00:04:18,633 Talvez se possa concentrar mais. 34 00:04:20,051 --> 00:04:22,135 O que sabe, Volger? 35 00:04:22,136 --> 00:04:25,472 A minha vida está virada do avesso! 36 00:04:25,473 --> 00:04:28,517 Como é que o treino de marchador pode... 37 00:04:28,518 --> 00:04:30,019 Não choramingue, Alek! 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,562 Estamos em fuga. 39 00:04:32,563 --> 00:04:37,068 Como o Klopp não pode operar à noite, tem de melhorar! 40 00:04:37,694 --> 00:04:41,989 Escute, enquanto agir como uma criança, 41 00:04:41,990 --> 00:04:44,701 terá de fazer tudo o que eu disser! 42 00:04:45,743 --> 00:04:49,329 Não se atrevia a falar assim à frente do meu pai! 43 00:04:49,330 --> 00:04:50,373 Quem acha que... 44 00:04:52,250 --> 00:04:55,128 Seu sacana, vou mandar abatê-lo! 45 00:04:56,796 --> 00:04:57,755 Por quem? 46 00:05:03,803 --> 00:05:07,180 Senhor Klopp, ambas as bombas estão... 47 00:05:07,181 --> 00:05:09,016 A cidade de Lientz é perto. 48 00:05:09,017 --> 00:05:11,601 Podemos ir comprar peças amanhã. 49 00:05:11,602 --> 00:05:13,229 Porque não o deita fora? 50 00:05:14,939 --> 00:05:18,901 Devíamos ir para a Suíça a pé. Dava menos nas vistas. 51 00:05:25,283 --> 00:05:26,200 Venha cá. 52 00:05:37,337 --> 00:05:38,171 São... 53 00:05:39,005 --> 00:05:41,049 Isto é a sua herança. 54 00:05:41,799 --> 00:05:45,928 Quando chegar o momento certo, pode ser usada para obter novos aliados. 55 00:05:47,013 --> 00:05:48,389 O que se passa? 56 00:05:48,973 --> 00:05:50,475 É o plano do seu pai. 57 00:05:51,267 --> 00:05:54,645 Vai saber tudo quando chegarmos à Suíça. 58 00:06:13,122 --> 00:06:15,165 Nem acredito. 59 00:06:15,166 --> 00:06:17,085 Estou no Leviathan. 60 00:06:30,223 --> 00:06:33,892 Olá. És o miúdo perdido que salvámos ontem. 61 00:06:33,893 --> 00:06:37,480 Um pirralho magricela como tu não combina com o Leviathan. 62 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Vamos descobrir? 63 00:06:44,529 --> 00:06:45,363 Toma! 64 00:06:48,866 --> 00:06:49,700 Toma lá! 65 00:06:50,827 --> 00:06:51,661 O Sr. Rigby! 66 00:06:52,245 --> 00:06:53,788 Que balbúrdia é esta? 67 00:06:55,498 --> 00:06:59,627 Derrubei o balde e estavam a ajudar-me a limpar. 68 00:07:01,963 --> 00:07:04,506 Estou a ver. Tenha cuidado. 69 00:07:04,507 --> 00:07:05,425 Sim, senhor! 70 00:07:06,008 --> 00:07:07,926 Muito bem, sigam-me. 71 00:07:07,927 --> 00:07:10,345 O capitão tem um anúncio importante. 72 00:07:10,346 --> 00:07:11,514 Sim, senhor! 73 00:07:12,140 --> 00:07:14,016 A guerra vai começar! 74 00:07:14,642 --> 00:07:18,271 Bem, vão deixar-te na próxima paragem no mar do Norte. 75 00:07:18,771 --> 00:07:19,604 O quê? 76 00:07:19,605 --> 00:07:20,730 Pois é. 77 00:07:20,731 --> 00:07:24,527 Estamos em treino de combate, mas não fazes parte da tripulação. 78 00:07:35,413 --> 00:07:39,791 Recebemos a notícia de que o Império Austro-Húngaro 79 00:07:39,792 --> 00:07:41,544 declarou guerra à Sérvia. 80 00:07:42,086 --> 00:07:46,798 Com isto, uma guerra que envolve toda a Europa é agora inevitável. 81 00:07:46,799 --> 00:07:48,592 - Fantástico! - Ouviram? 82 00:07:48,593 --> 00:07:53,264 No entanto, nesta altura, a Grã-Bretanha ainda não declarou guerra. 83 00:07:54,640 --> 00:07:55,641 A sério? 84 00:07:56,434 --> 00:08:02,063 Assim, por ordem do lorde Churchill, vamos urgentemente para Paris. 85 00:08:02,064 --> 00:08:03,273 Ena, Paris! 86 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Silêncio! 87 00:08:04,692 --> 00:08:06,401 Não se entusiasmem. 88 00:08:06,402 --> 00:08:10,947 Vamos buscar um cientista que está numa investigação conjunta com a França. 89 00:08:10,948 --> 00:08:14,868 Escutem, depois disso, vamos mais para leste 90 00:08:14,869 --> 00:08:16,871 para uma terra em tumulto. 91 00:08:17,622 --> 00:08:19,289 Neste momento, 92 00:08:19,290 --> 00:08:23,210 o treino programado no Mar do Norte passará a exercícios aéreos... 93 00:08:23,211 --> 00:08:24,127 Novato! 94 00:08:24,128 --> 00:08:26,463 Parece que vais ficar a bordo. 95 00:08:26,464 --> 00:08:28,632 ... com uma escuna desarmada. 96 00:08:28,633 --> 00:08:33,429 É um verdadeiro exercício de combate. Provem as vossas capacidades. 97 00:08:34,263 --> 00:08:36,181 - Boa! - Aos postos de combate! 98 00:08:36,182 --> 00:08:37,432 Thomas! Sharp! 99 00:08:37,433 --> 00:08:38,683 Sim, senhor! 100 00:08:38,684 --> 00:08:42,395 Thomas, mostra ao Sharp como montar os morcegos. 101 00:08:42,396 --> 00:08:43,396 Sim, senhor! 102 00:08:43,397 --> 00:08:44,315 Vem comigo. 103 00:08:49,320 --> 00:08:53,616 É a primeira vez que vem à cidade assim, não é, jovem amo? 104 00:08:54,200 --> 00:08:57,911 Já passei por lá uma vez de carruagem, mas não diretamente... 105 00:08:57,912 --> 00:09:02,166 Vossa Alteza, não se afaste de nós. 106 00:09:03,376 --> 00:09:04,877 Já não sou um miúdo. 107 00:09:06,879 --> 00:09:09,507 A sua verdadeira identidade será revelada. 108 00:09:11,217 --> 00:09:13,093 Trouxemo-lo connosco 109 00:09:13,094 --> 00:09:15,428 porque é mais seguro estar connosco 110 00:09:15,429 --> 00:09:18,015 do que esperar dentro do marchador. 111 00:09:18,641 --> 00:09:21,811 Entendeu? Não pode chamar a atenção! 112 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 Está bem. 113 00:09:40,371 --> 00:09:42,540 Eles não sabem nada? 114 00:09:43,249 --> 00:09:44,125 Sobre? 115 00:09:44,959 --> 00:09:46,793 Estou a falar dos meus pais. 116 00:09:46,794 --> 00:09:49,046 E de poder haver uma guerra. 117 00:09:49,547 --> 00:09:53,551 Só querem saber o que vão jantar. 118 00:10:00,808 --> 00:10:02,393 Chegámos! 119 00:10:06,439 --> 00:10:10,818 Isto não parece ser uma bomba agrícola. 120 00:10:13,029 --> 00:10:16,115 Modifiquei um modelo antigo para a caça. 121 00:11:09,752 --> 00:11:12,588 Está a querer aparecer nas manchetes de amanhã. 122 00:11:13,631 --> 00:11:15,675 Desculpe. 123 00:11:19,345 --> 00:11:20,179 Por aqui! 124 00:11:34,819 --> 00:11:38,072 O comerciante deve pertencer ao Grémio dos Mecânicos. 125 00:11:38,739 --> 00:11:44,161 Devem ter ordens para denunciar quem procure peças para um Marchador Storm. 126 00:11:44,745 --> 00:11:48,331 Felizmente, a fronteira suíça é ao virar da esquina. 127 00:11:48,332 --> 00:11:49,291 Vamos. 128 00:12:01,929 --> 00:12:03,596 São tão vorazes. 129 00:12:03,597 --> 00:12:05,182 Já dá para ver! 130 00:12:08,310 --> 00:12:11,438 Como vamos aterrar com este nevoeiro? 131 00:12:11,439 --> 00:12:14,149 Idiota! Isto é Paris. 132 00:12:14,150 --> 00:12:16,652 Não precisamos de aterrar. 133 00:12:37,339 --> 00:12:38,340 Fantástico! 134 00:12:45,723 --> 00:12:47,266 Bolas, fiz asneira! 135 00:12:58,569 --> 00:13:01,237 Estavas ocupado a dar amendoins aos macacos? 136 00:13:01,238 --> 00:13:02,364 Chiça! 137 00:13:02,865 --> 00:13:03,949 Desculpe, senhor. 138 00:13:04,700 --> 00:13:08,787 Falta só o cientista. Escolte-o ao Leviathan. 139 00:13:08,788 --> 00:13:09,747 Sim, senhor! 140 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 Que calor! 141 00:13:21,342 --> 00:13:22,927 Eu escolto-o ao Leviathan! 142 00:13:23,427 --> 00:13:26,012 Prazer em conhecê-lo, soldado enérgico. 143 00:13:26,013 --> 00:13:27,097 Espere, o quê? 144 00:13:28,182 --> 00:13:29,933 Desculpe o engano! 145 00:13:29,934 --> 00:13:34,480 Não me disseram que era uma senhora. 146 00:13:35,064 --> 00:13:37,358 Não se preocupe. Estou habituada. 147 00:13:39,985 --> 00:13:42,278 Como se chama? 148 00:13:42,279 --> 00:13:43,614 Chamo-me Dylan Sharp. 149 00:13:44,365 --> 00:13:47,952 Bolas! Que nome impressionante. 150 00:13:49,119 --> 00:13:51,246 Então, pode levar a bagagem? 151 00:13:51,247 --> 00:13:54,542 Ele está lesionado e não pode ir comigo. 152 00:13:56,418 --> 00:13:59,671 Posso levar a mais pesada. 153 00:13:59,672 --> 00:14:02,590 Esta é muito delicada. Eu levo-a. 154 00:14:02,591 --> 00:14:03,968 Certo. 155 00:14:04,593 --> 00:14:07,470 Chamo-me Nora Barlow. Obrigada pela ajuda. 156 00:14:07,471 --> 00:14:08,389 Sim, senhora. 157 00:14:15,980 --> 00:14:19,107 O Herkules! O que faz aqui na fronteira com a Suíça? 158 00:14:19,108 --> 00:14:23,112 Poderíamos pensar que está à nossa espera. 159 00:14:24,113 --> 00:14:27,198 Quanto tempo para voltar atrás e passar a montanha? 160 00:14:27,199 --> 00:14:29,951 Seria mais rápido chegar a Marte. 161 00:14:29,952 --> 00:14:33,746 Pelo menos uma semana. Não teremos gasolina suficiente. 162 00:14:33,747 --> 00:14:36,292 Além disso, há ameaças atrás de nós. 163 00:14:37,126 --> 00:14:38,502 Vamos passar por elas. 164 00:14:39,587 --> 00:14:41,671 Está a dizer que vamos lutar? 165 00:14:41,672 --> 00:14:43,132 Não, eu não disse isso. 166 00:14:43,883 --> 00:14:47,553 Já sei! Passamos a correr ao abrigo escuridão. 167 00:14:48,345 --> 00:14:51,014 O que acha, Vossa Alteza? Consegue fazê-lo? 168 00:14:51,015 --> 00:14:53,433 Ainda é cedo para fugir... 169 00:14:53,434 --> 00:14:56,144 Não se preocupe, Jovem Mozart! 170 00:14:56,145 --> 00:14:59,023 Está na hora de usar o seu treino! 171 00:15:06,822 --> 00:15:08,782 Tão lento como de costume! 172 00:15:22,338 --> 00:15:23,671 Dá-me um momento? 173 00:15:23,672 --> 00:15:25,466 Quero mostrar-lhe algo. 174 00:15:27,635 --> 00:15:30,303 Espero que não se importe, 175 00:15:30,304 --> 00:15:32,680 mas ainda sou novato. 176 00:15:32,681 --> 00:15:35,683 Ou seja, tenho imenso que fazer... 177 00:15:35,684 --> 00:15:37,352 Não há problema. 178 00:15:37,353 --> 00:15:39,479 Eu própria informarei o capitão. 179 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 O quê? 180 00:15:43,442 --> 00:15:45,027 Este sítio não é incrível? 181 00:15:45,611 --> 00:15:47,570 O mel produzido por estas abelhas 182 00:15:47,571 --> 00:15:50,448 é comido pelo vírus dentro do Leviathan, 183 00:15:50,449 --> 00:15:52,617 fazendo-o peidar-se ruidosamente. 184 00:15:52,618 --> 00:15:55,745 Mas o "peido" é hidrogénio, na verdade! 185 00:15:55,746 --> 00:15:59,415 No início, também fiquei surpreendido. 186 00:15:59,416 --> 00:16:03,253 Estes bichinhos estão a gerar combustível para o Leviathan. 187 00:16:03,837 --> 00:16:07,799 Tecnicamente, não são vírus, são bactérias. 188 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 O quê? 189 00:16:10,678 --> 00:16:11,970 Pois... 190 00:16:11,971 --> 00:16:15,598 Estive envolvida na criação deste sistema. 191 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 Entendo. 192 00:16:18,185 --> 00:16:21,563 Aonde vamos agora? 193 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 Porquê eu? 194 00:16:25,275 --> 00:16:27,694 Pode ajudar-me no que estou a fazer? 195 00:16:27,695 --> 00:16:28,653 O quê? 196 00:16:28,654 --> 00:16:30,196 Bem, isso... 197 00:16:30,197 --> 00:16:33,825 Quero que me ajude a gerir a minha bagagem valiosa. 198 00:16:33,826 --> 00:16:36,536 Aquela coisa delicada de que falou? 199 00:16:36,537 --> 00:16:41,041 Sim. Parece-me o mais adequado na nave. 200 00:16:41,667 --> 00:16:47,839 Sinceramente, quero trabalhar mais como aviador. 201 00:16:47,840 --> 00:16:49,508 Porque finge barbear-se? 202 00:16:50,884 --> 00:16:53,219 Tem uma pele tão suave. 203 00:16:53,220 --> 00:16:54,887 Não estou a perceber. 204 00:16:54,888 --> 00:16:56,765 Está a esconder alguma coisa? 205 00:16:57,266 --> 00:17:00,977 A verdade é que estou a mentir sobre a minha idade! 206 00:17:00,978 --> 00:17:03,229 Só nos podemos alistar aos 16, mas... 207 00:17:03,230 --> 00:17:05,857 Não pode ser. 208 00:17:05,858 --> 00:17:07,025 Desculpe. 209 00:17:07,026 --> 00:17:09,694 Está bem, eu guardo o seu segredo. 210 00:17:09,695 --> 00:17:11,155 Mas em troca... 211 00:17:12,156 --> 00:17:13,282 Entendo. 212 00:17:14,116 --> 00:17:17,160 Parece que a nossa viagem juntos será agradável, 213 00:17:17,161 --> 00:17:18,620 Sr. Sharp. 214 00:17:24,543 --> 00:17:25,418 A sério? 215 00:17:25,419 --> 00:17:26,378 Ovos? 216 00:17:27,838 --> 00:17:29,464 Estão outra vez frios. 217 00:17:29,465 --> 00:17:32,967 A propósito, a despensa é na frente. 218 00:17:32,968 --> 00:17:36,137 Tem piada, mas não vou comê-los. 219 00:17:36,138 --> 00:17:37,305 Quero chocá-los. 220 00:17:37,306 --> 00:17:38,431 O quê? 221 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 Infelizmente, 222 00:17:40,017 --> 00:17:44,188 parece difícil manter a temperatura certa neste bicho aéreo. 223 00:17:44,772 --> 00:17:47,900 Daí precisar da sua ajuda. 224 00:17:48,442 --> 00:17:50,193 Que ovos são estes? 225 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 É um segredo militar. 226 00:17:52,738 --> 00:17:56,700 Passei anos a planear esta missão. 227 00:18:00,788 --> 00:18:02,538 Finalmente começou. 228 00:18:02,539 --> 00:18:03,581 O quê? 229 00:18:03,582 --> 00:18:06,168 A guerra entre a Grã-Bretanha e a Alemanha. 230 00:18:06,835 --> 00:18:08,087 Tenho de ir! 231 00:18:17,888 --> 00:18:20,181 Desculpe o atraso! O que devo fazer? 232 00:18:20,182 --> 00:18:22,558 Alimente os morcegos com os outros! 233 00:18:22,559 --> 00:18:23,477 Sim, senhor! 234 00:18:34,947 --> 00:18:37,491 Calma. 235 00:18:39,493 --> 00:18:40,702 Passos curtos. 236 00:18:45,082 --> 00:18:46,583 Estão a ouvir este som? 237 00:18:47,543 --> 00:18:48,751 Um riacho! 238 00:18:48,752 --> 00:18:52,047 É do que precisamos. Disfarçará o barulho do motor. 239 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 Excelente. Vamos acelerar. 240 00:19:04,309 --> 00:19:05,185 O que é isto? 241 00:19:08,313 --> 00:19:09,898 Três marchadores pequenos! 242 00:19:16,697 --> 00:19:20,283 Um foguete para informar o Herkules da nossa posição! 243 00:19:20,284 --> 00:19:22,077 Velocidade máxima, jovem amo! 244 00:19:30,127 --> 00:19:30,960 Raios! 245 00:19:30,961 --> 00:19:32,837 Fomos atingidos! O foguete é... 246 00:19:32,838 --> 00:19:35,089 - Temos de o remover. - Eu vou! 247 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 Eu protejo-o! Vá! 248 00:19:43,390 --> 00:19:46,225 Vou parar um pouco o marchador para que o retire! 249 00:19:46,226 --> 00:19:47,435 Está bem! 250 00:19:47,436 --> 00:19:48,686 Vamos a isso! 251 00:19:48,687 --> 00:19:51,022 Três! Dois! Um! 252 00:19:51,023 --> 00:19:52,191 Agora! 253 00:19:58,822 --> 00:19:59,655 Já o tirei! 254 00:19:59,656 --> 00:20:01,116 Boa! Vamos! 255 00:20:15,505 --> 00:20:16,547 Devo salvá-lo! 256 00:20:16,548 --> 00:20:18,591 Não, é tarde demais! 257 00:20:18,592 --> 00:20:20,635 - Mas... - Se Vossa Alteza morrer, 258 00:20:20,636 --> 00:20:23,012 o Hoffman não descansará em paz! 259 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 Fujamos depressa! 260 00:20:32,898 --> 00:20:33,732 Vão atirar! 261 00:20:35,484 --> 00:20:38,195 Não vale a pena. Ainda não consigo fugir... 262 00:20:43,283 --> 00:20:44,617 Jovem amo! 263 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 Escute, Jovem Mozart. Vai conseguir! 264 00:20:58,215 --> 00:21:01,926 Graciosa e confortavelmente, como música. 265 00:21:01,927 --> 00:21:05,264 Deixe-se levar como se tocasse piano. 266 00:22:18,337 --> 00:22:20,463 És sempre tão lento, não és? 267 00:22:20,464 --> 00:22:22,965 Estava a ajudar a cientista! 268 00:22:22,966 --> 00:22:26,761 É intenso. É um combate a sério. 269 00:22:26,762 --> 00:22:27,679 Pois... 270 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 Muito bem, vamos voltar! 271 00:23:00,337 --> 00:23:01,295 Foram-se embora! 272 00:23:01,296 --> 00:23:02,714 - Sim! - Muito bem! 273 00:23:09,596 --> 00:23:11,098 Não, eles não... 274 00:23:11,848 --> 00:23:12,681 O quê? 275 00:23:12,682 --> 00:23:14,017 Não se foram embora. 276 00:23:18,063 --> 00:23:19,146 É um baleeiro! 277 00:23:19,147 --> 00:23:21,023 O que é aquilo? 278 00:23:21,024 --> 00:23:23,025 A sério? Não sabes? 279 00:23:23,026 --> 00:23:28,240 É o SMS Kaiser, que os alemães fizeram para apanhar o Leviathan vivo. 280 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 A sério? 281 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Não, um arpão! 282 00:23:39,835 --> 00:23:40,836 Foi por pouco! 283 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 És absolutamente incrível! 284 00:24:08,989 --> 00:24:11,032 Espera, para! 285 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Newkirk! Então? 286 00:24:44,357 --> 00:24:46,609 Vá lá! Sobe! 287 00:24:46,610 --> 00:24:48,611 O meu braço direito está ferido. 288 00:24:48,612 --> 00:24:50,779 Aguenta-te! Vou buscar ajuda! 289 00:24:50,780 --> 00:24:52,949 Não, ele não vai conseguir! 290 00:24:55,410 --> 00:24:58,038 Para! Não venhas cá! Também vais cair! 291 00:24:59,456 --> 00:25:02,334 Malditas aranhas! 292 00:25:06,546 --> 00:25:08,423 És doido? 293 00:25:10,634 --> 00:25:12,677 Não te queixes até sermos salvos. 294 00:25:20,060 --> 00:25:22,437 Desculpa. Obrigado por me salvares. 295 00:25:24,272 --> 00:25:25,732 Não estamos salvos. 296 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 O quê? 297 00:25:27,859 --> 00:25:29,236 O Leviathan está 298 00:25:30,987 --> 00:25:31,947 a cair... 299 00:25:34,199 --> 00:25:35,492 ... nos Alpes. 300 00:27:29,773 --> 00:27:34,569 {\an8}Legendas: Dina Almeida 300 00:27:35,305 --> 00:28:35,774 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-