1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,019 Recebemos uma mensagem do Sharp. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,399 Mandou dizer-lhe que o Alek está bem. 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,693 E? 5 00:00:27,235 --> 00:00:31,948 O Alek está prestes a juntar-se à batalha com o grupo que resiste ao sultão. 6 00:00:34,367 --> 00:00:37,662 Já vi que não esperava isso. 7 00:00:38,204 --> 00:00:41,958 A brincar numa altura destas! Que idiota imprudente! 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,461 Não sabemos o que se passou, 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,922 mas deve estar contente por se livrar de um velho chato. 10 00:00:57,182 --> 00:00:59,100 Já lhe apanhaste o jeito. 11 00:01:01,311 --> 00:01:05,065 Estás a sonhar acordado? Vê os controlos da metralhadora! 12 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 Está bem. 13 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 O quê? 14 00:01:11,112 --> 00:01:11,988 A tranca! 15 00:01:14,074 --> 00:01:14,908 Bolas! 16 00:01:17,869 --> 00:01:18,912 Desculpa. 17 00:01:18,995 --> 00:01:21,039 Não é como estar no céu, pois não? 18 00:01:25,251 --> 00:01:27,378 Ainda não acabámos. 19 00:01:27,462 --> 00:01:31,341 Água! Preciso de água! Tenho a garganta tão seca que vou murchar! 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,387 Disse algo que o chateou? 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,264 Não, 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,726 deve ter vergonha de ser ajudado por alguém como tu. 23 00:01:41,810 --> 00:01:43,812 Porque sou mulher? 24 00:01:43,895 --> 00:01:46,272 Afinal, ele é um soldado. 25 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Vive num mundo só de homens. 26 00:01:50,735 --> 00:01:54,280 Alek, o que achas do Sharp? 27 00:01:54,364 --> 00:01:55,281 O quê? 28 00:01:55,365 --> 00:01:56,783 Como assim? 29 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Gostas dele? 30 00:01:59,160 --> 00:02:02,080 Claro. Afinal, somos amigos. 31 00:02:02,163 --> 00:02:05,291 Não foi isso que eu quis dizer. 32 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 O quê? 33 00:02:06,918 --> 00:02:09,379 Não estou a perceber. 34 00:02:11,214 --> 00:02:14,092 Alek, tu és mesmo incrível. 35 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Está na hora. Amanhã a esta hora… 36 00:02:57,635 --> 00:03:01,347 Sim, o Behemoth chegará e afundará o Goeben. 37 00:03:01,431 --> 00:03:03,725 E o Leviathan será finalmente livre. 38 00:03:04,350 --> 00:03:07,061 Seis, sete, oito. 39 00:03:07,729 --> 00:03:10,940 - Oito elefantes de guarda. - Muito bem, como sempre. 40 00:03:11,941 --> 00:03:14,485 Quando o Goeben deixar de ser uma ameaça, 41 00:03:14,569 --> 00:03:17,906 atacaremos o palácio do sultão. 42 00:03:19,324 --> 00:03:20,700 Vai mesmo acontecer. 43 00:03:21,951 --> 00:03:24,621 Amanhã, este país vai mudar. 44 00:03:29,125 --> 00:03:29,959 Está acordado? 45 00:03:32,337 --> 00:03:33,171 Entre. 46 00:03:39,219 --> 00:03:42,347 Klopp, tem de sair daqui enquanto pode. 47 00:03:44,015 --> 00:03:48,228 Eu só conhecia o mundo através da vista da janela do castelo. 48 00:03:49,437 --> 00:03:55,485 Pensei que a família real e o meu pai tinham sempre razão. 49 00:03:57,195 --> 00:03:59,155 Já não tenho tanta certeza. 50 00:03:59,239 --> 00:04:03,034 Não sei o que está certo para o povo. 51 00:04:03,117 --> 00:04:06,996 O seu pai não era como o sultão. 52 00:04:07,080 --> 00:04:08,498 Era um homem honrado. 53 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 Sim. 54 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 O sultão está errado. 55 00:04:12,752 --> 00:04:14,587 Não há dúvida. 56 00:04:16,339 --> 00:04:21,302 Quero ajudar os que tentam mudar este país para bem do povo. 57 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 Quero ser-lhes útil. 58 00:04:25,682 --> 00:04:28,559 Ontem, dei uma escapadela à cidade 59 00:04:28,643 --> 00:04:31,771 e provei o café deste país. 60 00:04:31,854 --> 00:04:34,107 Era espesso e áspero, 61 00:04:34,190 --> 00:04:37,568 muito diferente do que costumo beber. 62 00:04:38,444 --> 00:04:40,738 Mas, sinceramente, não era mau. 63 00:04:44,158 --> 00:04:47,328 Se já tomou a decisão, jovem amo, lutarei a seu lado. 64 00:04:47,412 --> 00:04:52,083 Porque sou seu criado, Aleksandar. 65 00:04:53,376 --> 00:04:54,252 Klopp… 66 00:04:55,044 --> 00:04:59,424 Tenho saudades desses dias tranquilos consigo na Áustria. 67 00:05:01,801 --> 00:05:05,221 Tive uma ideia divertida! 68 00:05:05,305 --> 00:05:06,139 O quê? 69 00:05:06,222 --> 00:05:07,640 Quando regressarmos, 70 00:05:07,724 --> 00:05:10,310 queria gerir um café no meu tempo livre. 71 00:05:10,393 --> 00:05:13,313 Serviria café de todo o mundo! 72 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Parece ótimo! 73 00:05:16,316 --> 00:05:20,278 Todos poderiam apreciar calmamente o seu café. 74 00:05:22,196 --> 00:05:25,116 Não seria fantástico se o mundo ficasse assim? 75 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Sim. 76 00:05:29,162 --> 00:05:30,455 Despachem-se! 77 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 - Preparem-se. - Rápido. 78 00:05:32,081 --> 00:05:33,333 - Sim! - Muito bem! 79 00:05:33,916 --> 00:05:36,836 Depressa! Após carregar, verifiquem tudo! 80 00:05:42,592 --> 00:05:44,344 Nene, vamos embora. 81 00:05:46,262 --> 00:05:49,223 Se eu fosse um pouco mais nova, 82 00:05:49,307 --> 00:05:52,143 ficava à tua frente e lutava por ti. 83 00:05:58,608 --> 00:06:00,193 Meus queridos netos, 84 00:06:00,276 --> 00:06:03,237 a próxima era está nas vossas mãos. 85 00:06:04,447 --> 00:06:08,201 Nunca se esqueçam disso. 86 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 Nada de invulgar perto do palácio. 87 00:06:25,259 --> 00:06:26,386 Está quase na hora. 88 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 Zaven, senhor! 89 00:06:32,475 --> 00:06:35,436 Avistaram três aviões alemães no mar de Mármara! 90 00:06:35,520 --> 00:06:37,522 - Vêm aí reforços! - O quê? 91 00:06:37,605 --> 00:06:38,773 Raios! 92 00:06:38,856 --> 00:06:41,067 Chegaram antes do esperado. 93 00:06:42,068 --> 00:06:44,278 Temos de ser rápidos ou será tarde! 94 00:06:44,362 --> 00:06:46,239 Não! Se avançarmos, o Goeben… 95 00:06:46,322 --> 00:06:48,699 Não há tempo para isso! 96 00:06:48,783 --> 00:06:49,700 Zaven! 97 00:06:57,458 --> 00:06:58,543 Vamos! 98 00:06:58,626 --> 00:07:01,546 Mudança de planos. Todos para o palácio! 99 00:07:09,762 --> 00:07:10,721 Nem pensar! 100 00:07:11,222 --> 00:07:15,101 Nós também vamos! Preparem-se! Temos de dar o nosso melhor! 101 00:07:15,935 --> 00:07:16,769 Muito bem! 102 00:07:17,687 --> 00:07:21,899 Raios! Tanto esforço para mudar o plano para nada! 103 00:07:29,699 --> 00:07:31,826 Bovril, segura-te bem! 104 00:07:36,581 --> 00:07:40,209 Jovem amo, aconteça o que acontecer, eu protejo-o! 105 00:07:40,293 --> 00:07:43,838 Não, pense na sua segurança! É uma ordem, Klopp! 106 00:07:43,921 --> 00:07:46,174 Avancem! 107 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Atravessar o portão! 108 00:08:14,535 --> 00:08:16,370 Até agora, tudo bem. 109 00:08:16,454 --> 00:08:17,622 Está a mexer-se! 110 00:08:20,374 --> 00:08:21,542 Isto é mau. 111 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 É um canhão! Nem pensar! 112 00:08:23,461 --> 00:08:25,171 O que é? O que se passa? 113 00:08:25,254 --> 00:08:26,839 É o Canhão de Relâmpagos! 114 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 Nós protegemos-te! 115 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Avancem! 116 00:08:34,138 --> 00:08:35,097 Muito bem! 117 00:08:46,192 --> 00:08:48,069 Vamos voar, segura-te bem! 118 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 Bolas! 119 00:08:53,157 --> 00:08:56,536 - Já percebi! - O quê? Para a próxima, avisa-me! 120 00:08:56,619 --> 00:08:57,537 Desculpa! 121 00:08:58,120 --> 00:08:59,247 Travem-nos! 122 00:09:01,040 --> 00:09:03,501 Muito bem, vou esmagar esta coisa! 123 00:09:05,962 --> 00:09:08,673 Que vamos fazer? A bateria está quase a acabar! 124 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Raios! 125 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 Estás maluco? 126 00:09:19,600 --> 00:09:23,187 Malditas aranhas! 127 00:09:35,908 --> 00:09:36,951 Doeu. 128 00:09:37,535 --> 00:09:38,911 Mas resultou! 129 00:09:39,453 --> 00:09:41,038 Não, ainda não acabou! 130 00:09:41,122 --> 00:09:41,956 O quê? 131 00:09:45,876 --> 00:09:47,587 Temos de tentar outra vez! 132 00:09:47,670 --> 00:09:49,422 Não, o marchador… 133 00:09:52,383 --> 00:09:55,261 Não me digas... que se foi? 134 00:10:01,934 --> 00:10:03,644 Lilit! Klopp! 135 00:10:06,564 --> 00:10:07,440 Alek! 136 00:10:08,482 --> 00:10:09,317 Alek! 137 00:10:10,151 --> 00:10:11,360 Alek! Olha! 138 00:10:12,486 --> 00:10:13,821 Não te distraias! 139 00:10:15,031 --> 00:10:16,824 Não vale a pena ficar aqui! 140 00:10:16,907 --> 00:10:18,909 Temos de pensar num plano! 141 00:10:20,411 --> 00:10:21,245 Pois… 142 00:10:21,912 --> 00:10:22,872 Claro! 143 00:10:27,918 --> 00:10:28,919 Outra vez… 144 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 O que fazemos? 145 00:10:33,466 --> 00:10:34,759 O que foi, Bovril? 146 00:10:35,509 --> 00:10:36,385 Chegaram. 147 00:10:36,469 --> 00:10:37,678 Já chegou! 148 00:10:40,806 --> 00:10:41,724 Aquilo é… 149 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 O Behemoth! 150 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 Depressa, também nos apanhará! 151 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Salta! 152 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 Klopp! Lilit! 153 00:11:30,189 --> 00:11:31,607 Encontrei-os! Estão ali! 154 00:11:37,279 --> 00:11:38,239 Estás bem? 155 00:11:38,989 --> 00:11:40,908 Sim. Temos de ir! 156 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Klopp! 157 00:11:49,583 --> 00:11:50,710 Jovem amo… 158 00:12:06,809 --> 00:12:07,685 Klopp! 159 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 Klopp! 160 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Raios! 161 00:12:27,872 --> 00:12:29,498 Isto é morfina. 162 00:12:32,251 --> 00:12:35,212 Obrigada, muito obrigada! 163 00:12:40,634 --> 00:12:43,012 Tenha força! Klopp! 164 00:12:50,144 --> 00:12:53,272 Desculpe. A culpa é toda minha! 165 00:12:54,523 --> 00:12:58,235 A decisão foi minha. 166 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 Klopp… 167 00:13:10,289 --> 00:13:13,209 O que hei de… 168 00:13:17,213 --> 00:13:19,590 Tornou-se tão forte… 169 00:13:20,132 --> 00:13:21,467 Estou tão orgulhoso. 170 00:13:25,346 --> 00:13:28,390 Acredite em si mesmo. 171 00:13:29,558 --> 00:13:32,853 Tenha os seus camaradas a seu lado. 172 00:13:34,188 --> 00:13:35,981 Vejam, estão a fugir! 173 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 Não morra! 174 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 Não pode morrer. Não se atreva! 175 00:13:56,293 --> 00:13:57,169 Klopp… 176 00:13:58,754 --> 00:13:59,880 Klopp! 177 00:14:28,033 --> 00:14:28,868 Está ferido? 178 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Estou bem! 179 00:14:32,746 --> 00:14:33,956 Fique com isto. 180 00:14:35,165 --> 00:14:37,001 Sim, está bem. 181 00:14:38,502 --> 00:14:41,547 - Vou entregá-lo aos pais dele. - Sim, senhor. 182 00:14:44,133 --> 00:14:47,720 Quero reconhecer os seus feitos. Trouxe o Loris ileso 183 00:14:47,803 --> 00:14:52,808 e destruiu a Rede Kraken em lugar dos seus camaradas falecidos. 184 00:14:53,601 --> 00:14:56,770 Os seus feitos merecem os maiores elogios. 185 00:15:03,861 --> 00:15:04,820 Dylan Sharp, 186 00:15:05,529 --> 00:15:09,074 a partir de hoje, nomeio-o formalmente 187 00:15:09,158 --> 00:15:12,828 como oficial cadete da Marinha Britânica no Leviathan. 188 00:15:15,289 --> 00:15:16,123 Senhor! 189 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 O Klopp sacrificou-se para me proteger. 190 00:15:29,511 --> 00:15:34,850 Quando saímos do castelo naquele dia, estávamos prontos para enfrentar a morte. 191 00:15:37,061 --> 00:15:39,688 Se foi para seu bem, valeu a pena. 192 00:15:45,027 --> 00:15:48,405 Vossa Alteza, temos de partir agora 193 00:15:48,489 --> 00:15:50,199 ou seremos prisioneiros. 194 00:15:50,282 --> 00:15:51,617 Vou com eles. 195 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Já decidi. 196 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Ouvi dizer que o Imperador Francisco José faleceu. 197 00:16:00,709 --> 00:16:02,878 Sabe o que isso significa? 198 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Tem de se esconder e esperar pela altura certa. 199 00:16:07,007 --> 00:16:10,135 Dependendo do caso, pode ter de regressar à Áustria 200 00:16:10,219 --> 00:16:13,597 e reclamar a sua posição como herdeiro do trono. 201 00:16:21,188 --> 00:16:26,443 Um mundo onde todos possam beber o seu café em paz. 202 00:16:28,862 --> 00:16:30,656 Quero acabar com isso. 203 00:16:32,074 --> 00:16:37,496 Esta guerra ridícula que começou porque o meu pai e a minha mãe foram mortos. 204 00:16:41,417 --> 00:16:44,795 Claro que ainda não sei se consigo algo tão grandioso 205 00:16:44,878 --> 00:16:46,672 nem como fazê-lo. 206 00:16:47,423 --> 00:16:50,676 Mas, se houver a mais pequena hipótese, 207 00:16:50,759 --> 00:16:51,802 tenho de tentar. 208 00:16:52,302 --> 00:16:54,596 - Não ficarei em casa… - Que disparate! 209 00:16:55,639 --> 00:16:58,350 Acabar com uma guerra com as próprias mãos? 210 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Ainda não percebeu? 211 00:17:01,353 --> 00:17:07,401 O futuro de tantas pessoas na Áustria, a nossa pátria, está nas suas mãos! 212 00:17:08,736 --> 00:17:12,865 Foi por isso que eu e o Klopp sacrificámos tudo. 213 00:17:12,948 --> 00:17:15,117 As nossas vidas, tudo pelo seu… 214 00:17:15,200 --> 00:17:16,577 Não precisa de vir. 215 00:17:18,328 --> 00:17:19,747 Vou fazer isto sozinho. 216 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Eu já decidi. 217 00:17:29,089 --> 00:17:33,719 Entregar este menino rapidamente pode ser a vida ou a morte de milhões. 218 00:17:34,720 --> 00:17:36,305 O que se passa? 219 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 Sim, minha senhora. Já era altura de nos contar. 220 00:17:39,475 --> 00:17:41,018 Aonde vamos agora? 221 00:17:41,101 --> 00:17:42,644 A quem entregará o Bovril? 222 00:17:42,728 --> 00:17:43,562 O Bovril? 223 00:17:43,645 --> 00:17:49,109 Lilit, aquela rapariga de Istambul, deu-lhe um nome. 224 00:17:53,447 --> 00:17:56,784 A pessoa a quem vamos entregar o Loris está em Tunguska. 225 00:17:57,743 --> 00:17:58,994 Onde raio é isso? 226 00:17:59,078 --> 00:18:00,245 Na Rússia, não é? 227 00:18:00,746 --> 00:18:03,624 Sei que caiu lá um meteorito há pouco tempo. 228 00:18:03,707 --> 00:18:07,419 Sim, é a história oficial. 229 00:18:08,712 --> 00:18:09,797 Não é a verdade? 230 00:18:10,589 --> 00:18:12,424 Ele está a investigá-lo. 231 00:18:13,050 --> 00:18:15,302 Entretanto, fez uma descoberta 232 00:18:15,844 --> 00:18:19,348 que pode mudar o rumo da guerra e da própria humanidade. 233 00:18:20,724 --> 00:18:22,684 Para resultar, vamos precisar… 234 00:18:24,561 --> 00:18:27,481 Ainda precisa de muito treino. 235 00:18:29,316 --> 00:18:32,569 Alek, vou precisar da sua ajuda. 236 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 Parece que este Loris só o ouve a si. 237 00:18:36,907 --> 00:18:37,741 Mas… 238 00:18:37,825 --> 00:18:39,868 Já informei o capitão. 239 00:18:41,245 --> 00:18:44,164 Por outras palavras, já não é um prisioneiro. 240 00:18:46,208 --> 00:18:47,459 Obrigado! 241 00:18:52,339 --> 00:18:54,883 Zaven, estamos prontos para partir. 242 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 Tem de voltar cá. 243 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 Para a próxima, como turista. 244 00:18:59,930 --> 00:19:01,557 Voltarei. Obrigado. 245 00:19:01,640 --> 00:19:03,684 Pai, já confirmei. 246 00:19:04,184 --> 00:19:07,855 Os reforços alemães retiraram. 247 00:19:08,355 --> 00:19:09,731 Boa! 248 00:19:11,650 --> 00:19:12,860 - Boa! - Zaven! 249 00:19:13,527 --> 00:19:14,486 Boa! 250 00:19:18,866 --> 00:19:20,868 É só o começo, não é? 251 00:19:21,660 --> 00:19:22,744 Sim. 252 00:19:22,828 --> 00:19:27,082 Cabe-nos a nós moldar este país que reconstruímos. 253 00:19:28,667 --> 00:19:31,628 Tenho a certeza de que serás uma ótima líder. 254 00:19:31,712 --> 00:19:34,798 Nem pensar, eu não. 255 00:19:35,382 --> 00:19:39,595 E tu? Não vais voltar para a tua terra e ser rei? 256 00:19:40,387 --> 00:19:43,515 Ainda não sei. 257 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Sharp. 258 00:19:48,520 --> 00:19:49,354 O quê? 259 00:19:50,606 --> 00:19:51,982 O que se passa? 260 00:19:58,071 --> 00:19:59,448 O que estás a fazer? 261 00:20:00,073 --> 00:20:04,912 És o melhor "rapaz" que já conheci. 262 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 O quê? 263 00:20:05,996 --> 00:20:10,834 Alek, se estiveres a leste, não serás um bom líder. 264 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 O quê? 265 00:20:11,835 --> 00:20:13,462 Lilit! 266 00:20:13,545 --> 00:20:14,379 Adeus. 267 00:20:15,005 --> 00:20:16,381 Está bem. 268 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 A seguir é a Rússia, não é? 269 00:20:28,936 --> 00:20:31,521 A tua digressão mundial não acaba tão cedo. 270 00:20:36,526 --> 00:20:40,155 No fim, sempre veio, não foi? É um velho tão teimoso. 271 00:20:41,949 --> 00:20:44,117 Não fales mal do Volger. 272 00:20:44,201 --> 00:20:46,536 Desculpa. 273 00:20:49,039 --> 00:20:53,752 O Volger e o Klopp abandonaram tudo por mim, 274 00:20:54,378 --> 00:20:56,129 as suas vidas e o nosso país. 275 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Mas já decidiste, não foi? 276 00:21:02,427 --> 00:21:03,262 Sim. 277 00:21:05,138 --> 00:21:06,014 Olha, Alek. 278 00:21:07,724 --> 00:21:08,934 Não estás sozinho. 279 00:21:09,685 --> 00:21:12,312 Também quero acabar com esta guerra estúpida. 280 00:21:13,188 --> 00:21:15,774 Podes sempre contar comigo. 281 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Sharp… 282 00:21:20,404 --> 00:21:23,407 Lembras-te do que o Klopp disse sobre mim? 283 00:21:23,490 --> 00:21:25,158 Chamou-me camarada. 284 00:21:25,659 --> 00:21:30,038 Quando alguém como ele diz isso, não posso virar as costas, não é? 285 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Obrigado. 286 00:21:33,750 --> 00:21:37,796 Bem… É melhor voltar ao trabalho. 287 00:21:42,551 --> 00:21:43,844 Raios! Esta doeu. 288 00:21:53,937 --> 00:21:58,984 Alek, se estiveres a leste, não serás um bom líder. 289 00:22:01,528 --> 00:22:05,073 Alek, o que achas do Sharp? 290 00:22:06,450 --> 00:22:08,994 Não foi isso que eu quis dizer. 291 00:24:00,105 --> 00:24:04,359 Legendas: Dina Almeida 291 00:24:05,305 --> 00:25:05,285 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm