1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,597 --> 00:00:19,060 SIBÉRIA IMPÉRIO RUSSO 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,234 Sharp, está pronto? 4 00:00:42,208 --> 00:00:43,084 Lá está. 5 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 Que bicho assustador! 6 00:00:50,008 --> 00:00:51,509 Ele vai ficar bem? 7 00:00:52,969 --> 00:00:54,429 Muito bem, continua. 8 00:00:58,975 --> 00:01:00,184 Turbulência! 9 00:01:00,185 --> 00:01:01,394 Sharp! 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,775 Chiça! 11 00:01:23,208 --> 00:01:24,417 Boa! 12 00:01:24,918 --> 00:01:26,044 Conseguiu! 13 00:01:26,920 --> 00:01:28,088 Conseguiu! 14 00:02:14,300 --> 00:02:16,635 O herói voltou! 15 00:02:16,636 --> 00:02:19,681 Olha quem temos aqui, o Sr. Dylan Sharp. 16 00:02:20,640 --> 00:02:22,517 Parem! Não gozem comigo. 17 00:02:23,101 --> 00:02:23,935 Sharp. 18 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Bom trabalho. 19 00:02:28,898 --> 00:02:31,609 O Newkirk teria orgulho em si. 20 00:02:33,319 --> 00:02:34,903 Espero que sim. 21 00:02:34,904 --> 00:02:38,283 Aposto que se queixaria de que fui lento como sempre. 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,540 Carne seca? 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,126 E tanta? 24 00:02:48,710 --> 00:02:50,670 Vão fazer um churrasco? 25 00:02:56,467 --> 00:02:57,427 Está feito. 26 00:02:59,345 --> 00:03:01,598 A precisão dele melhorou muito. 27 00:03:02,098 --> 00:03:03,016 O que é isso? 28 00:03:04,392 --> 00:03:07,187 Doutora, para que raio é aquela carne? 29 00:03:07,812 --> 00:03:09,396 Olá, Alek! 30 00:03:09,397 --> 00:03:11,815 Como correu o treino do Bovril? 31 00:03:11,816 --> 00:03:14,736 O Sr. Hirst está a chamar-me... 32 00:03:22,076 --> 00:03:23,076 O que lhe deu? 33 00:03:23,077 --> 00:03:26,372 Ele tem andado em baixo. 34 00:03:27,040 --> 00:03:29,626 Ainda deve ser por causa do Sr. Klopp. 35 00:03:36,257 --> 00:03:37,299 Vossa Alteza. 36 00:03:37,300 --> 00:03:38,885 Vai à casa das máquinas? 37 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 Sim. 38 00:03:41,262 --> 00:03:44,849 Que diligente. Por favor, tenha cuidado, não se canse. 39 00:03:47,769 --> 00:03:51,231 Bolas... A sério? 40 00:03:51,814 --> 00:03:53,398 O que vem a ser isto? 41 00:03:53,399 --> 00:03:54,651 Inacreditável! 42 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 A sério? 43 00:03:59,239 --> 00:04:00,572 TUNGUSKA IMPÉRIO RUSSO 44 00:04:00,573 --> 00:04:02,449 Caiu aqui um meteorito. 45 00:04:02,450 --> 00:04:04,076 Que desgraça. 46 00:04:04,077 --> 00:04:05,203 Olhem ali! 47 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 É um bicho aéreo. 48 00:04:27,350 --> 00:04:28,184 Olá! 49 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Aqui! 50 00:04:30,895 --> 00:04:31,895 São... 51 00:04:31,896 --> 00:04:34,231 São os ursos que eles montavam! 52 00:04:34,232 --> 00:04:36,859 Ficaram sem comida e tornaram-se ferozes! 53 00:05:08,266 --> 00:05:11,811 Iniciar círculos! Vamos usar esta oportunidade para aterrar! 54 00:05:27,535 --> 00:05:28,453 Dra. Barlow. 55 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Pediram-me para a escoltar. 56 00:05:35,668 --> 00:05:36,626 Então... 57 00:05:36,627 --> 00:05:38,212 Ele está vivo. 58 00:05:39,047 --> 00:05:41,341 Embora o seu estado permaneça crítico. 59 00:05:43,343 --> 00:05:44,552 Levo-a até ele. 60 00:05:55,521 --> 00:05:56,522 Por aqui. 61 00:06:06,616 --> 00:06:09,786 Nora, obrigada por vires. 62 00:06:10,411 --> 00:06:11,536 Vamos tratá-lo. 63 00:06:11,537 --> 00:06:14,040 Não, não adianta. 64 00:06:14,582 --> 00:06:17,001 Não me resta muito tempo. 65 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Então, este é... 66 00:06:26,803 --> 00:06:27,678 Sim. 67 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Então, vamos a isso. 68 00:06:44,529 --> 00:06:45,905 O que é isto? 69 00:06:49,450 --> 00:06:52,161 Desculpem, ainda não vos apresentei. 70 00:06:52,995 --> 00:06:56,332 Este é o Dylan Sharp, da tripulação, e este é o Alek. 71 00:06:57,500 --> 00:07:01,045 É o meu tio, George Darwin, astrónomo. 72 00:07:02,839 --> 00:07:06,842 Doutora, é da família Darwin? 73 00:07:06,843 --> 00:07:07,926 Sim. 74 00:07:07,927 --> 00:07:10,220 O pioneiro da engenharia genética... 75 00:07:10,221 --> 00:07:13,474 Charles Darwin era o meu avô. 76 00:07:17,478 --> 00:07:18,896 O que está ele a fazer? 77 00:07:19,397 --> 00:07:22,692 Resumindo, o Loris é uma calculadora. 78 00:07:23,276 --> 00:07:24,235 Uma calculadora? 79 00:07:24,861 --> 00:07:28,865 Sim, faz cálculos centenas de vezes mais depressa que um humano. 80 00:07:32,869 --> 00:07:38,039 O Dr. Darwin começou a reparar em fenómenos há alguns anos, 81 00:07:38,040 --> 00:07:41,960 como tempestades súbitas e auroras em sítios improváveis. 82 00:07:41,961 --> 00:07:45,590 Tem havido cada vez mais padrões meteorológicos anormais. 83 00:07:46,340 --> 00:07:50,970 Depois, o tio percebeu que esses fenómenos partilhavam padrões comuns. 84 00:07:51,471 --> 00:07:56,600 Primeiro, foram detetadas perturbações do campo magnético mesmo antes. 85 00:07:56,601 --> 00:08:02,857 Segundo, tudo aconteceu entre as 9 e as 10 horas, Tempo Médio de Greenwich. 86 00:08:04,525 --> 00:08:09,321 E, finalmente, uma enorme explosão que encaixa nos padrões detetados, 87 00:08:09,322 --> 00:08:10,781 aqui em Tunguska. 88 00:08:12,909 --> 00:08:14,994 Doutora, o que é isto? 89 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Foram criados por mãos humanas. 90 00:08:20,333 --> 00:08:22,584 Não é possível, é demasiado... 91 00:08:22,585 --> 00:08:26,964 Existe um dispositivo capaz de provocar tempo anormal. 92 00:08:30,092 --> 00:08:34,514 Tudo isto foi causado pelos testes desse dispositivo. 93 00:08:35,473 --> 00:08:37,600 Mas... porquê? 94 00:08:38,100 --> 00:08:39,769 Não sei. 95 00:08:40,520 --> 00:08:46,609 Mas sei que, se for usado, o mundo tornar-se-á ainda mais desastroso. 96 00:08:48,277 --> 00:08:53,574 Ou talvez pudesse travar esta guerra estúpida. 97 00:08:54,575 --> 00:08:56,035 Será mesmo? 98 00:08:57,161 --> 00:09:01,624 Para localizar o dispositivo, temos de resolver estas equações. 99 00:09:02,208 --> 00:09:06,254 Mas isso levaria vários meses. 100 00:09:07,255 --> 00:09:10,507 É por isso, doutora, que tinha tanta pressa em tê-lo. 101 00:09:10,508 --> 00:09:11,467 Exatamente. 102 00:09:17,473 --> 00:09:18,349 Tio! 103 00:09:19,600 --> 00:09:21,269 Vou dar-lhe um sedativo. 104 00:09:32,697 --> 00:09:36,993 Só de pensar que isto pode acontecer em Londres, fico com arrepios. 105 00:09:37,660 --> 00:09:39,495 Por isso escolheram a floresta. 106 00:09:43,207 --> 00:09:46,669 Há algo que me queiras contar? 107 00:09:48,838 --> 00:09:50,339 Em que estás a pensar? 108 00:09:50,840 --> 00:09:53,509 Não vais sentir-te melhor se o reprimires. 109 00:09:56,387 --> 00:09:59,639 E tu? Queres contar-me alguma coisa? 110 00:09:59,640 --> 00:10:02,267 O quê? De que raio estás a falar? 111 00:10:02,268 --> 00:10:03,603 Então, esquece. 112 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Já estão resolvidas? 113 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 Já os tenho. 114 00:10:38,929 --> 00:10:40,473 São coordenadas! 115 00:10:49,607 --> 00:10:50,650 Em Nova Iorque? 116 00:10:51,776 --> 00:10:52,693 Já percebi. 117 00:10:54,528 --> 00:10:55,362 {\an8}NOVA IORQUE 118 00:10:55,363 --> 00:10:56,571 Nikola Tesla. 119 00:10:56,572 --> 00:10:58,281 {\an8}TESLA FAZ GRANDE REVELAÇÃO 120 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 O inventor? 121 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 Tio, temos a resposta! 122 00:11:05,539 --> 00:11:07,958 Tio? 123 00:11:20,805 --> 00:11:21,931 Não... 124 00:11:32,858 --> 00:11:35,069 O Nikola Tesla? 125 00:11:35,653 --> 00:11:37,863 Mas porque é que ele... 126 00:11:40,116 --> 00:11:44,620 O canhão de relâmpagos do exército alemão não é uma invenção dele? 127 00:11:45,162 --> 00:11:47,164 Também terão esse dispositivo? 128 00:11:47,790 --> 00:11:49,249 Não, não pode ser. 129 00:11:49,250 --> 00:11:52,586 Ele manteve sempre uma posição neutra. 130 00:11:53,379 --> 00:11:57,257 Os alemães devem ter roubado a tecnologia do canhão de relâmpagos. 131 00:11:57,258 --> 00:12:02,095 Seja como for, este dispositivo tem poder para destruir uma cidade inteira. 132 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 Se cair nas mãos erradas, será catastrófico! 133 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Mas... 134 00:12:08,436 --> 00:12:10,730 ... se Tesla mantém a neutralidade, 135 00:12:11,480 --> 00:12:14,692 segundo o Sr. Darwin, o oposto também pode ser verdade. 136 00:12:16,110 --> 00:12:20,656 Pode estar a tentar impedir a guerra usando este dispositivo como dissuasor. 137 00:12:21,532 --> 00:12:24,659 Mesmo assim, isso não quer dizer 138 00:12:24,660 --> 00:12:26,953 que usa a força para ameaçar pessoas? 139 00:12:26,954 --> 00:12:29,832 Não é diferente da própria guerra. 140 00:12:30,332 --> 00:12:32,167 Mas ninguém teria de morrer. 141 00:12:32,168 --> 00:12:35,003 Sim, talvez. Mas mesmo assim. 142 00:12:35,004 --> 00:12:38,841 Se o Tesla tenciona mesmo usar isto para acabar com a guerra, 143 00:12:39,508 --> 00:12:41,009 então, quero ajudá-lo. 144 00:12:41,010 --> 00:12:43,678 O quê? Estás doido? 145 00:12:43,679 --> 00:12:47,182 Nem sabemos se podemos confiar nele e queres ajudá-lo? 146 00:12:47,183 --> 00:12:50,770 Sim. Só saberemos o que quer fazer se o escutarmos. 147 00:12:51,729 --> 00:12:52,563 Mas... 148 00:12:54,064 --> 00:12:57,485 Até os mais próximos têm segredos. 149 00:13:01,447 --> 00:13:02,531 Parem. 150 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Não é altura para discutir. 151 00:13:05,826 --> 00:13:08,912 Temos de ir para Nova Iorque o mais depressa possível 152 00:13:08,913 --> 00:13:10,705 e conhecer as suas intenções. 153 00:13:10,706 --> 00:13:13,958 Mas o Leviathan é uma aeronave militar britânica. 154 00:13:13,959 --> 00:13:17,046 Não podemos decidir sozinhos para onde vai. 155 00:13:17,880 --> 00:13:19,798 Muito menos para o estrangeiro. 156 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 Um passo em falso e teremos uma crise diplomática com os EUA. 157 00:13:24,386 --> 00:13:27,348 Muito bem. Eu peço o consentimento a Churchill. 158 00:13:29,934 --> 00:13:32,852 Penso que é o melhor. 159 00:13:32,853 --> 00:13:36,190 Para isso, temos de contactar Londres. 160 00:13:36,690 --> 00:13:39,527 Mas um bicho não cobre essa distância. 161 00:13:40,027 --> 00:13:40,903 Sim. 162 00:13:43,781 --> 00:13:47,618 Esperem. Eu vi um transmissor danificado no acampamento. 163 00:13:49,328 --> 00:13:52,414 Estou a ver. 164 00:13:53,165 --> 00:13:56,501 Não está completamente avariado. 165 00:13:56,502 --> 00:14:00,464 Engenheiro-chefe, podemos usá-lo para contactar Londres? 166 00:14:01,090 --> 00:14:02,966 Acho que sim. 167 00:14:02,967 --> 00:14:06,846 Se usarmos o Leviathan, não é completamente impossível, mas... 168 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 Mas é capaz de demorar. 169 00:14:10,140 --> 00:14:12,684 Se fosse uma tripulação normal, sim. 170 00:14:12,685 --> 00:14:17,313 Mas com as ferramentas e os mecânicos extremamente hábeis do Leviathan, 171 00:14:17,314 --> 00:14:18,566 vai ser fácil. 172 00:14:19,191 --> 00:14:20,025 Não é? 173 00:14:39,086 --> 00:14:41,088 É do Sr. Darwin? 174 00:14:42,006 --> 00:14:44,549 Sim. Quando era criança, 175 00:14:44,550 --> 00:14:48,178 o tio George tocava violino nos casamentos da família. 176 00:14:48,679 --> 00:14:52,558 O meu pai e o meu avô acompanhavam a cantar. 177 00:14:54,226 --> 00:14:58,897 Mas o meu avô cantava tão mal que eu só me ria. 178 00:14:58,898 --> 00:15:01,941 A sério? O lendário Charles Darwin? 179 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 É verdade. 180 00:15:05,487 --> 00:15:10,701 O tio George era um excelente violinista. Quem me dera voltar a ouvi-lo tocar. 181 00:15:13,579 --> 00:15:16,790 E também era um cientista extraordinário. 182 00:15:17,750 --> 00:15:21,337 Estava sempre sedento de conhecimento e pesquisa. 183 00:15:22,588 --> 00:15:26,175 Eu admirava-o e ele inspirou-me a tornar-me cientista. 184 00:15:27,009 --> 00:15:30,429 Agora que penso nisso, devia ter-lho dito. 185 00:15:32,514 --> 00:15:34,266 Mas já não lhe posso dizer. 186 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Não faça como eu, evite os arrependimentos, 187 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 menina Sharp. 188 00:15:46,487 --> 00:15:48,864 Soube assim que nos conhecemos. 189 00:15:50,991 --> 00:15:52,826 Porque guardou segredo? 190 00:15:54,203 --> 00:15:56,372 Porque sei como se sente. 191 00:15:57,373 --> 00:16:02,711 Mulheres como nós não têm a vida facilitada. 192 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 Mas sabe... 193 00:16:05,714 --> 00:16:10,886 Não pode continuar a enganar alguém importante para si e viver assim. 194 00:16:12,388 --> 00:16:14,640 Sharp, seja sincera consigo. 195 00:16:15,808 --> 00:16:18,852 Não pode ficar com o Alek para sempre. 196 00:16:24,650 --> 00:16:26,109 Mas que raio? 197 00:16:26,110 --> 00:16:29,530 Avião inimigo, às três horas! Descolagem imediata! 198 00:16:32,658 --> 00:16:34,994 É um baleeiro! 199 00:16:35,953 --> 00:16:37,997 Porque veio o exército alemão? 200 00:16:38,580 --> 00:16:40,832 Doutora, voltemos para o Leviathan! 201 00:16:40,833 --> 00:16:41,750 Está bem. 202 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 Vamos, toca a mexer! 203 00:16:49,717 --> 00:16:51,552 Vá lá! Saiam daqui! 204 00:16:55,055 --> 00:16:56,055 Estás bem? 205 00:16:56,056 --> 00:16:57,016 Sim. 206 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Vamos! 207 00:17:19,621 --> 00:17:20,456 Boa! 208 00:17:28,422 --> 00:17:29,548 Agarrem-se! 209 00:17:30,507 --> 00:17:31,632 Vai primeiro! 210 00:17:31,633 --> 00:17:33,594 Vá lá, Alek, agarra-a! 211 00:17:44,521 --> 00:17:45,606 O quê? A sério? 212 00:18:37,491 --> 00:18:40,536 Foi por pouco. 213 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Desculpa, obrigado por me salvares. 214 00:19:02,432 --> 00:19:03,267 Não... 215 00:19:07,354 --> 00:19:08,438 Escuta. 216 00:19:10,149 --> 00:19:13,986 Achas que escondo algo, não é? 217 00:19:16,280 --> 00:19:17,322 Sim. 218 00:19:20,325 --> 00:19:21,785 Vou contar-te tudo. 219 00:19:23,245 --> 00:19:25,080 Não sou o Dylan Sharp. 220 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 Sou a Deryn Sharp... 221 00:19:32,421 --> 00:19:33,338 ... uma rapariga. 222 00:21:22,781 --> 00:21:27,202 {\an8}Legendas: Dina Almeida 222 00:21:28,305 --> 00:22:28,384 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm