1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,400 Desculpe tê-lo chamado aqui. 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,740 Obrigado por esperar. 4 00:01:09,527 --> 00:01:13,489 Admito que o seu telegrama me surpreendeu. 5 00:01:13,490 --> 00:01:17,701 Quem diria que o filho do arquiduque assassinado em Sarajevo 6 00:01:17,702 --> 00:01:19,913 se interessaria pela minha invenção? 7 00:01:24,876 --> 00:01:27,002 Verdadeiramente fascinante! 8 00:01:27,003 --> 00:01:30,798 Um bicho empoleirado no ombro de um príncipe Clanker. 9 00:01:30,799 --> 00:01:33,217 - A questão não é essa. - Então... 10 00:01:33,218 --> 00:01:37,639 O que pretendia insinuar há bocado? 11 00:01:40,975 --> 00:01:44,645 Os padrões meteorológicos anormais em todo o mundo ultimamente. 12 00:01:44,646 --> 00:01:47,273 E, depois, a enorme explosão de Tunguska. 13 00:01:48,024 --> 00:01:50,610 Foi tudo obra sua, não foi? 14 00:01:55,031 --> 00:01:56,615 Não vale a pena esconder! 15 00:01:56,616 --> 00:01:58,868 Já sabemos onde está o dispositivo... 16 00:02:01,246 --> 00:02:04,541 Bravo! É isso, Aleksandar! 17 00:02:05,041 --> 00:02:07,669 Faz tudo parte das minhas experiências. 18 00:02:09,838 --> 00:02:14,758 Com energia suficiente para que todos acreditassem que foi um meteoro gigante. 19 00:02:14,759 --> 00:02:18,054 Chama-se Goliath! 20 00:02:21,766 --> 00:02:24,644 Para que é que esse Goliath serve? 21 00:02:26,938 --> 00:02:29,231 Mantive segredo absoluto, 22 00:02:29,232 --> 00:02:32,234 mas já não é preciso. 23 00:02:32,235 --> 00:02:35,697 Amanhã, tudo será revelado. 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,533 Na demonstração de que nos falou? 25 00:02:39,534 --> 00:02:40,617 Sim. 26 00:02:40,618 --> 00:02:45,456 Com o Goliath, destruirei uma ilha desabitada no Mediterrâneo. 27 00:02:46,875 --> 00:02:51,212 Então, farei um aviso claro ao mundo. 28 00:02:53,214 --> 00:02:58,553 Qualquer nação que continue a travar a guerra ou se atreva a começar uma... 29 00:02:59,721 --> 00:03:03,183 Virarei imediatamente o Goliath contra ela. 30 00:03:04,225 --> 00:03:07,936 Está a dizer que está a tentar acabar com a guerra? 31 00:03:07,937 --> 00:03:09,104 Exatamente! 32 00:03:09,105 --> 00:03:14,319 Com a minha invenção genial, trarei paz ao mundo! 33 00:03:16,821 --> 00:03:17,905 Graças a Deus. 34 00:03:17,906 --> 00:03:18,906 Ouça, velhote. 35 00:03:18,907 --> 00:03:19,865 O quê? 36 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 Já o vi antes... 37 00:03:22,160 --> 00:03:22,993 Quem é? 38 00:03:22,994 --> 00:03:24,244 Dylan Sharp! 39 00:03:24,245 --> 00:03:26,706 Um tripulante do incrível Leviathan. 40 00:03:27,749 --> 00:03:29,667 Aquela baleia é incrível? 41 00:03:30,877 --> 00:03:33,588 Não parou de falar este tempo todo. 42 00:03:34,172 --> 00:03:38,508 Mas qualquer país que resista será arrasado como Tunguska, não é? 43 00:03:38,509 --> 00:03:40,636 - É a isso que chama paz? - Sharp... 44 00:03:40,637 --> 00:03:42,095 É o mesmo que guerra... 45 00:03:42,096 --> 00:03:44,014 Sr. Beren Farb. 46 00:03:44,015 --> 00:03:45,390 Não! Sou o Dylan Sha... 47 00:03:45,391 --> 00:03:46,309 Cale-se! 48 00:03:47,101 --> 00:03:52,690 Limpe essas suas orelhas sujas e escute. 49 00:03:53,733 --> 00:03:57,569 Desde o nascimento da humanidade na Terra, 50 00:03:57,570 --> 00:04:00,448 temos caído repetidamente em ciclos de guerras. 51 00:04:00,949 --> 00:04:06,371 A humanidade tola não para de lutar a menos que a paz seja imposta. 52 00:04:07,622 --> 00:04:10,625 Foi por isso... que criei o Goliath! 53 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 Finalmente, graças a isto, a paz chegará à humanidade! 54 00:04:16,381 --> 00:04:20,260 É uma invenção sem precedentes que mudará a história! 55 00:04:20,760 --> 00:04:24,389 O meu nome será mencionado eternamente. 56 00:04:24,889 --> 00:04:29,726 Ou acredita que há outra forma de acabar com a guerra? 57 00:04:29,727 --> 00:04:30,728 Bem... 58 00:04:31,396 --> 00:04:34,106 E se for parar às mãos de um vilão. 59 00:04:34,107 --> 00:04:35,525 Fica descansado. 60 00:04:36,109 --> 00:04:39,570 Ninguém me pode tirar o Goliath. 61 00:04:41,197 --> 00:04:42,907 Agora, Aleksandar. 62 00:04:43,491 --> 00:04:47,035 Gostaria de o convidar para o evento histórico de amanhã. 63 00:04:47,036 --> 00:04:47,953 O quê? 64 00:04:47,954 --> 00:04:51,164 Como primeira vítima desta grande guerra, 65 00:04:51,165 --> 00:04:54,377 estará presente no seu fim e declarará a paz. 66 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 Nem pensar... 67 00:04:56,879 --> 00:05:00,842 Para que não haja mais órfãos como o Aleksandar. 68 00:05:05,555 --> 00:05:06,472 Está bem. 69 00:05:07,181 --> 00:05:09,599 Magnífico! Perfeito! 70 00:05:09,600 --> 00:05:14,272 Então, também devia vir com a Dra. Barlow. 71 00:05:15,023 --> 00:05:20,319 Desculpe, mas temo-lo vigiado desde que chegou a Nova Iorque. 72 00:05:20,320 --> 00:05:21,611 E, claro, 73 00:05:21,612 --> 00:05:26,117 sabemos que a família Darwin tem andado a investigar Tunguska. 74 00:05:27,952 --> 00:05:30,620 Sr. Tesla, o diplomata está à espera. 75 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 Vou já. 76 00:05:32,832 --> 00:05:33,832 O que me diz? 77 00:05:33,833 --> 00:05:38,463 Juntamo-nos e fazemos um ensaio para amanhã? 78 00:05:39,881 --> 00:05:41,840 Está bem. Então... 79 00:05:41,841 --> 00:05:43,133 Não pode ser! 80 00:05:43,134 --> 00:05:46,512 Tens coisas para fazer esta noite. 81 00:05:47,430 --> 00:05:48,264 Não é? 82 00:05:49,140 --> 00:05:50,141 Sim. 83 00:05:51,476 --> 00:05:52,976 Então, nada a fazer. 84 00:05:52,977 --> 00:05:55,646 Anseio por amanhã. 85 00:06:01,402 --> 00:06:03,529 Aquilo de amanhã é a sério? 86 00:06:04,113 --> 00:06:07,574 Se revelares onde estás, os alemães não virão atrás de ti? 87 00:06:07,575 --> 00:06:09,410 Isso também me preocupa. 88 00:06:10,036 --> 00:06:14,790 Mas se a minha presença ajudar a acabar com esta guerra... 89 00:06:14,791 --> 00:06:16,667 Mas mesmo assim... 90 00:06:17,585 --> 00:06:21,631 Não consigo. Não consigo confiar nele. 91 00:06:22,382 --> 00:06:24,425 Não sei como dizer. 92 00:06:27,929 --> 00:06:30,389 Vamos falar com a doutora. 93 00:06:30,390 --> 00:06:31,307 Sim. 94 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 Alek! 95 00:06:47,073 --> 00:06:48,157 Chiça! 96 00:06:55,498 --> 00:06:56,707 Espere! 97 00:07:24,819 --> 00:07:26,195 Espere! Pare! 98 00:07:29,866 --> 00:07:33,786 Espere! Tesla! 99 00:07:55,516 --> 00:07:56,392 É ali. 100 00:08:14,911 --> 00:08:16,244 Já está tanta gente? 101 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 Parece um festival. 102 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 Parece que já estão todos reunidos! 103 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 É o Tesla! 104 00:08:34,555 --> 00:08:35,972 Esperem. 105 00:08:35,973 --> 00:08:40,394 Não é esta máquina voadora que está em destaque hoje! 106 00:08:41,854 --> 00:08:46,442 O verdadeiro espetáculo ainda não começou e vai ter outro nível! 107 00:08:48,361 --> 00:08:52,615 Vejam quem chegou! A nossa convidada especial de hoje! 108 00:08:53,199 --> 00:08:56,494 Bem, Dra. Barlow, há quanto tempo. 109 00:08:57,036 --> 00:09:00,455 Mas onde está o convidado mais importante de todos? 110 00:09:00,456 --> 00:09:02,207 Não se faça de parvo! 111 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 Devolva o Alek, seu sacana! 112 00:09:04,961 --> 00:09:07,295 Podes falar mais baixo? 113 00:09:07,296 --> 00:09:09,215 Desculpe. 114 00:09:11,968 --> 00:09:13,468 Deixem esses dois entrar. 115 00:09:13,469 --> 00:09:14,387 Sim, senhor. 116 00:09:17,265 --> 00:09:20,141 Muito bem, senhores jornalistas, 117 00:09:20,142 --> 00:09:24,855 esperem só mais um pouco pelo espetáculo! 118 00:09:25,481 --> 00:09:27,900 Este tipo é sempre tão manhoso. 119 00:09:43,207 --> 00:09:44,292 O Alek! 120 00:09:52,258 --> 00:09:53,593 Aqui. 121 00:09:54,427 --> 00:09:58,848 Por favor, preparei chá da vossa terra. 122 00:10:06,147 --> 00:10:11,151 Sr. Tesla, agradeço imenso a honra de ser convidada para a demonstração. 123 00:10:11,152 --> 00:10:12,986 Não, a honra é minha. 124 00:10:12,987 --> 00:10:16,282 Receber um membro da família Darwin 125 00:10:16,824 --> 00:10:18,491 é realmente especial. 126 00:10:18,492 --> 00:10:20,077 Agradeço. 127 00:10:21,245 --> 00:10:22,287 Tirando isso, 128 00:10:22,288 --> 00:10:25,124 aconteceu alguma coisa ao Aleksandar? 129 00:10:32,173 --> 00:10:33,049 Sharp! 130 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 O exército alemão... 131 00:11:02,536 --> 00:11:05,581 Já finge muito melhor que está a dormir. 132 00:11:06,749 --> 00:11:07,583 Volger! 133 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Também foi atacado? 134 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 O que se passa? 135 00:11:19,720 --> 00:11:25,059 Vossa Alteza, peço desculpa por o ter trazido de forma tão violenta. 136 00:11:25,851 --> 00:11:31,022 Está dentro do mais recente marchador anfíbio, o U-Base. 137 00:11:31,023 --> 00:11:33,942 Explique-se! Porque está com o exército alemão? 138 00:11:33,943 --> 00:11:35,694 Não me deixou alternativa. 139 00:11:35,695 --> 00:11:37,571 Como se atreve? 140 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 Lamento. 141 00:11:41,867 --> 00:11:46,747 Naquele dia, nos Alpes, não o devia ter deixado sair do castelo. 142 00:11:47,707 --> 00:11:50,876 Foi a partir dessa noite que tudo se desmoronou. 143 00:11:52,795 --> 00:11:56,090 Mesmo após o sacrifício do Klopp, 144 00:11:57,091 --> 00:11:59,427 escolheu ficar do lado dos Darwinistas, 145 00:11:59,927 --> 00:12:04,013 afirmando imprudentemente que podia acabar com esta guerra "sozinho". 146 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 Fiquei chocado. 147 00:12:07,017 --> 00:12:10,980 Pensei: "Não é possível Sua Alteza descer mais baixo." 148 00:12:13,023 --> 00:12:17,153 Por isso, decidi pedir apoio ao exército alemão. 149 00:12:17,653 --> 00:12:19,154 Tem de compreender. 150 00:12:19,155 --> 00:12:22,323 Vamos regressar à Áustria neste submarino. 151 00:12:22,324 --> 00:12:23,533 Nem pensar! 152 00:12:23,534 --> 00:12:25,578 Fiz uma promessa ao seu pai. 153 00:12:26,203 --> 00:12:28,747 Tenho de proteger a linhagem dos Habsburgo 154 00:12:28,748 --> 00:12:31,375 e criá-lo para ser um grande rei. 155 00:12:31,876 --> 00:12:32,834 Mas, 156 00:12:32,835 --> 00:12:35,253 fugimos do nosso país. 157 00:12:35,254 --> 00:12:38,214 Eles perseguiram-nos e, ainda assim... 158 00:12:38,215 --> 00:12:44,054 Com a vitória à vista, o exército alemão já não o vê como uma ameaça. 159 00:12:46,474 --> 00:12:49,726 Herr Volger, vamos continuar? 160 00:12:49,727 --> 00:12:51,812 Sim, peço desculpa. 161 00:12:52,313 --> 00:12:53,855 Muito bem, Vossa Alteza. 162 00:12:53,856 --> 00:12:56,357 O capitão deseja cumprimentá-lo. 163 00:12:56,358 --> 00:12:58,068 Se não se importa... 164 00:13:05,785 --> 00:13:07,660 Como pôde juntar-se a eles? 165 00:13:07,661 --> 00:13:11,373 Querem restabelecer as relações amistosas com Vossa Alteza. 166 00:13:11,957 --> 00:13:15,586 Acho que serviria os interesses da Alemanha depois da guerra. 167 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 Tem de entender. 168 00:13:17,671 --> 00:13:23,510 O caminho mais curto para restaurar a paz e a estabilidade da Áustria 169 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 é se o senhor assumir o trono. 170 00:13:27,932 --> 00:13:29,349 Atenção a todos. 171 00:13:29,350 --> 00:13:31,392 Aproximamo-nos de Long Island. 172 00:13:31,393 --> 00:13:33,812 Preparar para aterrar imediatamente. 173 00:13:33,813 --> 00:13:36,648 Repito. Aproximamo-nos de Long Island. 174 00:13:36,649 --> 00:13:38,566 Fique descansado. 175 00:13:38,567 --> 00:13:42,654 Vamos pôr um fim ao ataque daquele cientista louco. 176 00:13:42,655 --> 00:13:43,571 O quê? 177 00:13:43,572 --> 00:13:46,033 Ele contou-nos tudo. 178 00:13:47,368 --> 00:13:51,580 Quando o Leviathan foi do Império Otomano para Tunguska. 179 00:13:52,206 --> 00:13:57,627 Não só isso, até deixou notas sobre a investigação de George Darwin. 180 00:13:57,628 --> 00:13:59,128 O senhor... 181 00:13:59,129 --> 00:14:03,508 Claro que só agiriam se pudessem tirar proveito disso. 182 00:14:03,509 --> 00:14:04,592 Volger! 183 00:14:04,593 --> 00:14:09,430 Vamos tirar aquele brinquedo que ameaça o mundo 184 00:14:09,431 --> 00:14:13,477 ao Nikola Tesla, uma criança obcecada pela ciência. 185 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 O que se passa? 186 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Então? 187 00:14:38,043 --> 00:14:39,253 Aonde vai? 188 00:14:49,388 --> 00:14:50,514 Que lugar é este? 189 00:14:55,060 --> 00:14:59,565 Algo com um sistema magnético está a aproximar-se da costa. 190 00:15:00,190 --> 00:15:03,651 Diria que é... um U-boat gigante. 191 00:15:03,652 --> 00:15:04,861 O exército alemão? 192 00:15:04,862 --> 00:15:06,906 Não me diga que querem o Goliath! 193 00:15:07,573 --> 00:15:10,951 Parece que planeiam apreendê-lo, antes da demonstração. 194 00:15:12,328 --> 00:15:14,914 É o que se espera do brutal exército alemão. 195 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 Malditas aranhas... 196 00:15:25,758 --> 00:15:29,510 Volger, tem noção do que fez? 197 00:15:29,511 --> 00:15:30,637 Tenha calma. 198 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 Temos de impedir isto. 199 00:15:33,390 --> 00:15:35,017 Já disse para se acalmar. 200 00:15:36,143 --> 00:15:37,518 O Tesla é sérvio, 201 00:15:37,519 --> 00:15:40,897 como o homem que matou o seu pai. 202 00:15:40,898 --> 00:15:44,651 Neste momento, a Áustria e a Sérvia estão em guerra. 203 00:15:44,652 --> 00:15:46,235 E depois? 204 00:15:46,236 --> 00:15:51,783 Aquela arma maluca pode estar apontada à nossa pátria. 205 00:15:51,784 --> 00:15:52,909 Não! 206 00:15:52,910 --> 00:15:54,827 Falei pessoalmente com o Tesla. 207 00:15:54,828 --> 00:15:57,121 Está a tentar impedir a guerra! 208 00:15:57,122 --> 00:15:59,916 Se é ingénuo o suficiente para acreditar nisso, 209 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 não pode ser rei, Vossa Alteza. 210 00:16:03,420 --> 00:16:04,505 Vou ser claro. 211 00:16:05,047 --> 00:16:07,966 A única forma de garantir a segurança austríaca 212 00:16:07,967 --> 00:16:10,969 é colocar aquela arma nas mãos do exército alemão. 213 00:16:10,970 --> 00:16:12,179 Mas... 214 00:16:12,763 --> 00:16:15,014 Colocaria o mundo inteiro em risco. 215 00:16:15,015 --> 00:16:17,893 Se tomarem um poder tão avassalador... 216 00:16:22,439 --> 00:16:25,900 Vossa Alteza, teremos de adiar os cumprimentos ao capitão. 217 00:16:25,901 --> 00:16:27,610 É melhor descansar. 218 00:16:27,611 --> 00:16:30,822 Foi tudo muito repentino, ainda está confuso. 219 00:16:30,823 --> 00:16:34,575 Foi o resultado da sua explicação inadequada, Herr Volger. 220 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 Peço desculpa. 221 00:16:36,537 --> 00:16:39,080 Suspenso por agora. Informem o capitão. 222 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 Entendido. 223 00:16:40,666 --> 00:16:44,336 Vamos voltar ao seu quarto para que se acalme. 224 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 Não seja ridículo! 225 00:17:00,394 --> 00:17:02,061 O que foi fazer? 226 00:17:02,062 --> 00:17:06,108 Não podemos deixar que o Goliath caia nas mãos do exército alemão! 227 00:17:06,692 --> 00:17:08,151 O Tesla está a tentar... 228 00:17:08,152 --> 00:17:10,153 Calado! Tento na língua! 229 00:17:10,154 --> 00:17:13,323 Faz ideia do que isto significa? 230 00:17:14,450 --> 00:17:16,243 Chegámos até aqui... 231 00:17:17,703 --> 00:17:20,414 Tudo pelo seu futuro... 232 00:17:21,457 --> 00:17:23,333 E se me recusar a obedecer? 233 00:17:24,168 --> 00:17:25,711 Vai dar-me um estalo? 234 00:17:26,378 --> 00:17:27,963 Já não sou uma criança. 235 00:17:29,006 --> 00:17:30,631 Vou travar este navio! 236 00:17:30,632 --> 00:17:32,051 Como? 237 00:17:32,843 --> 00:17:34,720 Como vai conseguir sozinho? 238 00:17:36,055 --> 00:17:38,432 Vou chamar... o Leviathan. 239 00:17:40,434 --> 00:17:42,519 Ainda bem que aprendi a pilotá-lo, 240 00:17:43,228 --> 00:17:44,354 o Marchador Storm. 241 00:17:56,950 --> 00:17:59,620 Se te recusas mesmo a obedecer... 242 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 ... vais ter de me matar! 243 00:18:07,336 --> 00:18:09,004 Pode emprestar-me o rádio? 244 00:18:15,803 --> 00:18:17,638 Leviathan, estão a ouvir? 245 00:18:19,223 --> 00:18:21,432 Leviathan, respondam. 246 00:18:21,433 --> 00:18:23,017 Que está a fazer? 247 00:18:23,018 --> 00:18:25,020 Temos de impedir que aterrem. 248 00:18:25,604 --> 00:18:29,857 Temos de impedir o exército alemão de tomar o Goliath a todo o custo. 249 00:18:29,858 --> 00:18:32,194 Isso parece-me bem! 250 00:18:33,278 --> 00:18:35,321 Fala Leviathan. Escuto. 251 00:18:35,322 --> 00:18:36,365 Graças a Deus! 252 00:18:37,282 --> 00:18:40,451 Fala a Dra. Barlow. Ligue-me ao capitão imediatamente. 253 00:18:40,452 --> 00:18:41,370 Sim, senhora. 254 00:18:41,954 --> 00:18:45,164 Velhote, não se preocupe! O Leviathan protege-o. 255 00:18:45,165 --> 00:18:46,083 O quê? 256 00:18:55,342 --> 00:18:56,885 Que raio está ele a fazer? 257 00:18:58,679 --> 00:19:01,181 A demonstração de hoje foi cancelada. 258 00:19:01,807 --> 00:19:04,434 Sim, claro. Não é altura para isso. 259 00:19:05,102 --> 00:19:06,019 Dra. Barlow. 260 00:19:07,229 --> 00:19:08,104 Dra. Barlow? 261 00:19:08,105 --> 00:19:10,524 - Não me diga que está... - Dra. Barlow? 262 00:19:11,775 --> 00:19:15,737 Agradeço a sua preocupação, Dra. Barlow. 263 00:19:16,780 --> 00:19:20,617 Não é preciso chamar a baleia. 264 00:19:21,577 --> 00:19:24,245 O que raio pensa que está a fazer? 265 00:19:24,246 --> 00:19:25,163 O quê? 266 00:19:25,164 --> 00:19:26,164 Pare! 267 00:19:26,165 --> 00:19:29,084 Isto não é uma demonstração, 268 00:19:29,793 --> 00:19:30,919 é a operação! 269 00:19:31,712 --> 00:19:33,964 A iniciar ataque de Goliath. 270 00:19:40,929 --> 00:19:45,601 Se é assim, vou fazer-te obedecer à força. 271 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Volger... 272 00:19:50,063 --> 00:19:53,192 Não vou mudar de ideias! 273 00:19:55,527 --> 00:19:56,445 Saia da frente! 274 00:19:56,945 --> 00:19:59,531 Tenho de travar os alemães, seja como for! 275 00:21:49,766 --> 00:21:54,229 {\an8}Legendas: Dina Almeida 275 00:21:55,305 --> 00:22:55,522