1 00:00:06,333 --> 00:00:10,165 {\an8}Wendy Jones, sei que não é contigo que eu devia estar zangada. 2 00:00:10,166 --> 00:00:12,290 {\an8}Afinal, sou uma feminista. 3 00:00:12,291 --> 00:00:15,874 {\an8}Embora ainda não consiga aceder a toda a minha raiva contra o Zev, 4 00:00:15,875 --> 00:00:18,332 estou cheia de raiva contra a minha mãe! 5 00:00:18,333 --> 00:00:20,665 Por favor, para de me mostrar camisas. 6 00:00:20,666 --> 00:00:22,374 Preciso que me ouças, mamã! 7 00:00:22,375 --> 00:00:24,207 Ela chamou-te "mamã"? 8 00:00:24,208 --> 00:00:27,832 Um mês em Londres, e ela parece a Madonna. Santo Deus! 9 00:00:27,833 --> 00:00:30,499 Deixa-me em paz. Vai-te lixar, a sério. 10 00:00:30,500 --> 00:00:34,290 Mãe, nunca nos deste um exemplo masculino forte! 11 00:00:34,291 --> 00:00:37,332 Não nos mostraste um amor saudável para igualarmos. 12 00:00:37,333 --> 00:00:39,124 E esta? Achas que vai servir? 13 00:00:39,125 --> 00:00:41,999 Tem um estilo solto e transparente. Gosto disso. 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,999 Falemos disso depois, está bem? 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,916 Isto é por tua causa! Ou seja... 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,332 Estragaste-me no que toca aos homens. 17 00:00:49,333 --> 00:00:52,375 Estou estragada. Não tenho quaisquer instintos! 18 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 19 00:01:37,750 --> 00:01:39,957 É PEGAR OU LARGAR! 20 00:01:39,958 --> 00:01:43,457 - O sistema de som estava desregulado. - Achas que sim? 21 00:01:43,458 --> 00:01:46,249 Sim, eu estava a tocar e não me soava bem. 22 00:01:46,250 --> 00:01:49,041 Porque não soou nada bem. Tocaste muito mal. 23 00:01:49,791 --> 00:01:52,499 Acham que aquelas duas raparigas têm... 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,165 - Credo! - Mais de 20 anos? 25 00:01:54,166 --> 00:01:57,832 Que giro! Devias apresentar um programa de TV onde adivinhas. 26 00:01:57,833 --> 00:01:59,707 - Vão adorar. - Por favor, Fee. 27 00:01:59,708 --> 00:02:03,457 Eras tão sedutor e, agora, implicas sempre com isso. 28 00:02:03,458 --> 00:02:06,832 Bem, ele está apaixonado. O amor muda um homem. 29 00:02:06,833 --> 00:02:09,999 Acho que vou pedir-lhes uma identificação. 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,499 Caramba! Quando te tornaste tão tarado? 31 00:02:12,500 --> 00:02:15,249 Não sou um tarado. Daí perguntar-lhes a idade. 32 00:02:15,250 --> 00:02:17,082 Malta, aquilo foi uma bosta! 33 00:02:17,083 --> 00:02:19,457 - Já nem sequer tentam. - Nós tentámos. 34 00:02:19,458 --> 00:02:22,915 Que foi aquilo? Continuas a inventar a meio das atuações. 35 00:02:22,916 --> 00:02:25,457 Ainda te imaginas a tocar em Wembley? 36 00:02:25,458 --> 00:02:27,290 - A vida é um estádio. - Não, não é. 37 00:02:27,291 --> 00:02:31,332 Isto é uma loja de discos minúscula, portanto, toca em conformidade. 38 00:02:31,333 --> 00:02:34,415 Tu voltaste a tocar muito bem, como sempre. 39 00:02:34,416 --> 00:02:35,624 Obrigado. Agradeço. 40 00:02:35,625 --> 00:02:37,790 Mas não sei o que estavas a fazer. 41 00:02:37,791 --> 00:02:41,165 Devias manter o ritmo e ser a espinha dorsal da banda, 42 00:02:41,166 --> 00:02:44,124 mas só miras miúdas que já deviam estar em casa. 43 00:02:44,125 --> 00:02:47,332 Talvez não sejamos nós o problema. Tu eras divertido. 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,832 Costumávamos curtir. Tomávamos ecstasy de manhã, 45 00:02:49,833 --> 00:02:53,290 cocaína à noite, talvez sexo a quatro e, depois, uma piza. 46 00:02:53,291 --> 00:02:55,582 Mas, agora, és monógamo e não comes glúten. 47 00:02:55,583 --> 00:02:57,124 Tenho saudades do Felix 48 00:02:57,125 --> 00:02:59,665 que enchia a nossa casa de travessuras 49 00:02:59,666 --> 00:03:02,290 e raparigas que só usavam fitas na cabeça. 50 00:03:02,291 --> 00:03:03,915 Foi por isso que te acolhi 51 00:03:03,916 --> 00:03:07,000 e te deixei ficar por precisamente zero libras. 52 00:03:08,000 --> 00:03:10,125 Agora, parece que vivo com a minha avó. 53 00:03:10,916 --> 00:03:14,957 Então, o grande discurso que deste sobre ajudar-me a ficar sóbrio 54 00:03:14,958 --> 00:03:17,874 e dar-me um espaço seguro para fazer música, 55 00:03:17,875 --> 00:03:19,082 era tudo mentira? 56 00:03:19,083 --> 00:03:22,540 Não, não era mentira, Felix. Era parte da verdade. 57 00:03:22,541 --> 00:03:25,125 Queres sempre algo em troca, não é? 58 00:03:25,750 --> 00:03:27,249 Ainda bem que o disseste. 59 00:03:27,250 --> 00:03:29,415 Não sou um macaco que toca realejo. 60 00:03:29,416 --> 00:03:32,040 Não me podes acolher e esperar que dance. 61 00:03:32,041 --> 00:03:35,082 Ainda estou chocado por teres dito "algo em troca". 62 00:03:35,083 --> 00:03:37,290 - Vai à merda, Auggie. - Carpe diem. 63 00:03:37,291 --> 00:03:40,582 - Arranja outro pau de cabeleira. - Veni, vidi, vici. 64 00:03:40,583 --> 00:03:43,582 Isto? Já o tenho há imenso tempo. 65 00:03:43,583 --> 00:03:44,958 Vesti-o por acaso. 66 00:03:45,958 --> 00:03:46,957 Felix! 67 00:03:46,958 --> 00:03:50,083 Não olhes para mim assim. És atrevido! 68 00:03:52,375 --> 00:03:54,208 Talvez o capuz seja um exagero. 69 00:03:55,500 --> 00:03:56,624 Meu Deus... 70 00:03:56,625 --> 00:03:59,749 Estás a olhar para mim e adoras a minha toilette. 71 00:03:59,750 --> 00:04:01,874 Eu sei, é muito gira, 72 00:04:01,875 --> 00:04:03,915 mas tu és um tipo muito giro. 73 00:04:03,916 --> 00:04:07,291 Então, porque não tiramos as minhas mangas? 74 00:04:13,083 --> 00:04:14,291 Jess? 75 00:04:22,083 --> 00:04:23,000 Olá, fofa! 76 00:04:24,250 --> 00:04:25,165 Como estás? 77 00:04:25,166 --> 00:04:27,999 Estás pronto para possuir a donzela assombrada? 78 00:04:28,000 --> 00:04:29,832 Estás linda como o caraças! 79 00:04:29,833 --> 00:04:33,250 Mas tive um dia péssimo. Desculpa, estou sem disposição. 80 00:04:34,458 --> 00:04:35,915 Não é boa altura. 81 00:04:35,916 --> 00:04:38,415 Desculpa, isto é pesado. Não consigo mexer-me. 82 00:04:38,416 --> 00:04:40,166 Olá! Adoro o teu chapéu. 83 00:04:41,208 --> 00:04:42,457 Não é bem um chapéu. 84 00:04:42,458 --> 00:04:44,332 Queres vestir algo confortável 85 00:04:44,333 --> 00:04:47,125 e posso falar-te do pesadelo que tenho vivido? 86 00:04:49,333 --> 00:04:52,790 Eu sinto-me confortável. Não me importo de mostrar o corpo. 87 00:04:52,791 --> 00:04:54,166 Porra! Velas, meu! 88 00:04:55,083 --> 00:04:57,915 Desculpa. Só não quero que pegues fogo outra vez. 89 00:04:57,916 --> 00:04:59,790 - Tens fome? - "Meu"? 90 00:04:59,791 --> 00:05:01,958 Acho que vou pedir comida ou assim. 91 00:05:03,291 --> 00:05:06,040 Olá! Estás bonita hoje. 92 00:05:06,041 --> 00:05:07,707 Ainda bem que alguém está. 93 00:05:07,708 --> 00:05:09,624 Ela está muito gira hoje. 94 00:05:09,625 --> 00:05:13,790 - Fica ótima com esta coleira. - Ainda bem que gostas da toilette dela. 95 00:05:13,791 --> 00:05:17,332 Eu tive um pequeno problema doméstico com o Auggie. 96 00:05:17,333 --> 00:05:19,541 Já se esperava. E... 97 00:05:20,250 --> 00:05:23,000 Estava a pensar se podia ficar aqui uns tempos. 98 00:05:24,791 --> 00:05:26,749 Tenho de ir à casa de banho. 99 00:05:26,750 --> 00:05:28,833 Está bem. Queres ir passear? 100 00:05:29,458 --> 00:05:31,832 Olá, muggle! Olha o que tenho para ti. 101 00:05:31,833 --> 00:05:33,540 Olá. Amo-te. 102 00:05:33,541 --> 00:05:35,625 Não tinhas problemas com essa palavra? 103 00:05:36,333 --> 00:05:37,958 Pomos isto na tua coleira? 104 00:05:40,041 --> 00:05:41,208 Não te apetece? 105 00:05:57,791 --> 00:05:59,332 Posso parecer uma parvinha 106 00:05:59,333 --> 00:06:02,707 que podia ser convencida a aceitar que vivessem comigo, 107 00:06:02,708 --> 00:06:04,457 mas eu apercebo-me de tudo. 108 00:06:04,458 --> 00:06:07,624 Apesar, ou talvez porque, fui criada por mulheres, 109 00:06:07,625 --> 00:06:09,249 mesmo que sejam irreverentes. 110 00:06:09,250 --> 00:06:12,165 Não podem mijar-me na perna e dizer que é chuva! 111 00:06:12,166 --> 00:06:14,290 Ficar algumas noites? Pois, sim! 112 00:06:14,291 --> 00:06:17,957 É assim que acabo com alguém que usa o meu cartão para comprar porno. 113 00:06:17,958 --> 00:06:20,166 E quem paga a pornografia nesta economia? 114 00:06:21,333 --> 00:06:23,582 Pronto. Jessica, respira. 115 00:06:23,583 --> 00:06:27,208 Linda menina. Boa menina. 116 00:06:36,833 --> 00:06:39,790 Olá. Pensei que tinham saído para dar um passeio. 117 00:06:39,791 --> 00:06:42,041 Acho que, afinal, não lhe apetecia. 118 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 Então, vocês não saíram? 119 00:06:45,416 --> 00:06:46,249 Não. 120 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Certo. 121 00:06:47,791 --> 00:06:48,915 Então, tu... 122 00:06:48,916 --> 00:06:51,583 Ouvi quase tudo, sim. Caramba! 123 00:06:53,416 --> 00:06:56,374 Bem, eu não estava a falar sozinha. 124 00:06:56,375 --> 00:06:59,250 Não foi isso que me preocupou, para ser sincero. 125 00:07:01,166 --> 00:07:03,624 Não quero convencer-te a viveres comigo. 126 00:07:03,625 --> 00:07:06,165 Só tive um pequeno problema, mais nada. 127 00:07:06,166 --> 00:07:07,457 Sim, e... 128 00:07:07,458 --> 00:07:09,832 Acho que sou apenas estúpida e idiota, 129 00:07:09,833 --> 00:07:12,457 e deves estar exausto com a minha paranoia. 130 00:07:12,458 --> 00:07:15,625 Não sei interagir com um homem de uma forma saudável. 131 00:07:16,875 --> 00:07:18,791 Eu não disse nada disso. 132 00:07:20,458 --> 00:07:23,166 Disse-te que estavas linda, e falei a sério. 133 00:07:23,750 --> 00:07:26,666 Às vezes, parece que discutes com alguém ausente. 134 00:07:33,916 --> 00:07:34,916 Tens razão. 135 00:07:36,333 --> 00:07:37,415 Peço desculpa. 136 00:07:37,416 --> 00:07:41,165 Acho que tens razão. A culpa é minha. Não devia ter vindo. 137 00:07:41,166 --> 00:07:43,624 É muito cedo para depender de ti para tudo. 138 00:07:43,625 --> 00:07:44,540 Não! 139 00:07:44,541 --> 00:07:47,832 - Eu fico em casa de outra pessoa. - E para onde vais? 140 00:07:47,833 --> 00:07:50,165 Não sei. Posso ligar à Polly ou assim. 141 00:07:50,166 --> 00:07:51,750 - A Polly? - Não há crise. 142 00:07:52,958 --> 00:07:55,790 - Vemo-nos depois da tua viagem. - Acho que algo... 143 00:07:55,791 --> 00:07:57,583 - Vais arrasar. - ... nos provocou... 144 00:08:12,000 --> 00:08:14,541 Podias ter ido passear, sua galdéria parva! 145 00:08:16,458 --> 00:08:18,874 - Não estás a segurá-la bem... - Eu consigo. 146 00:08:18,875 --> 00:08:20,499 Os cães adoram-me. 147 00:08:20,500 --> 00:08:22,290 Quando lhe deres de comer, 148 00:08:22,291 --> 00:08:24,665 vais pôr a batata-doce... Estás a ouvir? 149 00:08:24,666 --> 00:08:27,290 ... a batata-doce cozida em cima da ração. 150 00:08:27,291 --> 00:08:29,249 Senão, ela não a vai comer. 151 00:08:29,250 --> 00:08:31,540 Depois, tens de pôr... Concentra-te. 152 00:08:31,541 --> 00:08:34,332 ... o molho em cima das batatas. Presta atenção. 153 00:08:34,333 --> 00:08:35,957 Senão, ela não come isso. 154 00:08:35,958 --> 00:08:38,374 Ela não come a ração sem a batata-doce, 155 00:08:38,375 --> 00:08:40,707 e não come a batata-doce sem o molho. 156 00:08:40,708 --> 00:08:43,040 É uma ilusão em cima de uma ilusão. 157 00:08:43,041 --> 00:08:45,749 E, depois, se houver uma tempestade, 158 00:08:45,750 --> 00:08:48,915 o colete anti-stress dela está aqui, junto da roupa para sair. 159 00:08:48,916 --> 00:08:52,582 Mas os seus lindos vestidos estão aqui, com a roupa de casa. 160 00:08:52,583 --> 00:08:55,582 - Relaxa! - Pode usá-los em casa, mas não na rua. 161 00:08:55,583 --> 00:08:57,540 Ouve, relaxa, querida. 162 00:08:57,541 --> 00:09:00,415 Porque é isso que vamos fazer. Vamos relaxar. 163 00:09:00,416 --> 00:09:03,290 Como um par de mandriões, a ver Holby City 164 00:09:03,291 --> 00:09:05,957 e a comer bolas de massa da Pizza Express. 165 00:09:05,958 --> 00:09:09,832 Diz-me que não farás isso. Queres que ela fique doente? 166 00:09:09,833 --> 00:09:11,540 - Não. - Só comida de cão. 167 00:09:11,541 --> 00:09:12,833 Está tudo bem, mamã. 168 00:09:13,416 --> 00:09:15,332 Ótimo. 169 00:09:15,333 --> 00:09:18,665 Além disso, se ela sangrar da vagina, não há problema. 170 00:09:18,666 --> 00:09:21,541 Deixa-a sangrar à vontade. Não entres em pânico. 171 00:09:22,041 --> 00:09:23,125 Sangrar à vontade? 172 00:09:24,500 --> 00:09:25,332 Entendido. 173 00:09:25,333 --> 00:09:28,333 - Divirtam-se! - Até logo. "Adeus, mãe!" 174 00:09:30,416 --> 00:09:31,250 Adeus. 175 00:09:32,750 --> 00:09:34,708 Por favor, não sangres da vagina. 176 00:09:37,708 --> 00:09:39,125 - Voilà. - Merci. 177 00:09:47,833 --> 00:09:48,875 Passas-me o sal? 178 00:09:50,750 --> 00:09:53,082 Não acredito. Já pus sal nisso. 179 00:09:53,083 --> 00:09:55,416 Não o suficiente. Está insípida. 180 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 E cominhos? 181 00:09:58,083 --> 00:10:02,082 Eu pus cominhos... Foi a primeira coisa que pus. 182 00:10:02,083 --> 00:10:05,249 E talvez gengibre também. Curcuma. 183 00:10:05,250 --> 00:10:07,332 Devias acrescentar pancetta. 184 00:10:07,333 --> 00:10:09,999 Isso é uma omelete totalmente diferente... 185 00:10:10,000 --> 00:10:11,665 - Oxalá! - ... da que te fiz. 186 00:10:11,666 --> 00:10:14,415 Esquecera-me de como é mau cozinhar para ti. 187 00:10:14,416 --> 00:10:16,332 Só críticas e nada de gratidão. 188 00:10:16,333 --> 00:10:18,332 É porque o faço melhor, só isso. 189 00:10:18,333 --> 00:10:21,874 Pensei que tinha acertado em cheio. Enrolei-a, à francesa. 190 00:10:21,875 --> 00:10:23,415 Isso é bom, mas o sabor... 191 00:10:23,416 --> 00:10:26,665 Porque ficas tão triste com uma pequena crítica? 192 00:10:26,666 --> 00:10:29,207 A crítica torna os artistas mais fortes. 193 00:10:29,208 --> 00:10:31,749 Sou sincera contigo. É uma dádiva minha. 194 00:10:31,750 --> 00:10:33,207 O que aconteceu? 195 00:10:33,208 --> 00:10:36,707 Acabavas sempre à minha porta depois de tomares MDMA. 196 00:10:36,708 --> 00:10:39,249 Estou sóbrio que nem um osso. Não é isso. 197 00:10:39,250 --> 00:10:43,332 Não foi nada. Discuti com o Auggie. Precisava de um lugar para ficar. 198 00:10:43,333 --> 00:10:45,958 Está bem. Então, não direi nada. 199 00:10:46,625 --> 00:10:48,708 Tiveste outro encontro com aquele... 200 00:10:50,083 --> 00:10:52,041 O que era? Um corretor da bolsa? 201 00:10:54,291 --> 00:10:55,333 Como correu isso? 202 00:11:00,458 --> 00:11:02,125 O teu primo saiu da prisão? 203 00:11:06,125 --> 00:11:07,540 Caraças, meu! 204 00:11:07,541 --> 00:11:09,916 Meu Deus. Esqueci-me desse truque. 205 00:11:12,333 --> 00:11:13,333 Está bem. 206 00:11:15,416 --> 00:11:16,999 Não aconteceu nada. 207 00:11:17,000 --> 00:11:20,499 Só estamos a ir com calma. Estou a tentar ser inteligente. 208 00:11:20,500 --> 00:11:21,707 Certo. 209 00:11:21,708 --> 00:11:25,500 Podes fazer uma omelete merdosa, mas, por favor, não me mintas. 210 00:11:28,375 --> 00:11:31,249 Devias prová-la. Assim, podes fazer um esforço. 211 00:11:31,250 --> 00:11:33,124 - Não tenho fome. - Devias... 212 00:11:33,125 --> 00:11:34,541 Mas que porra? 213 00:11:35,125 --> 00:11:37,874 Meu, atiraste-me uma omelete à cara? 214 00:11:37,875 --> 00:11:39,750 Não. Bem, não... 215 00:11:40,625 --> 00:11:42,833 Vai-te lixar! Eu fiz isto para ti. 216 00:11:44,583 --> 00:11:46,791 - Mas que porra? Anda cá! - Espera! 217 00:11:48,416 --> 00:11:50,665 Por causa da merda de uma omelete. 218 00:11:50,666 --> 00:11:51,707 Porra! 219 00:11:51,708 --> 00:11:53,957 Eu disse-lhe que, sem um anel, 220 00:11:53,958 --> 00:11:57,624 ele não tem garantias de que não conhecerei alguém no Dubai. 221 00:11:57,625 --> 00:12:00,832 É tão típico! Pensa que pode prender-te sem o anel. 222 00:12:00,833 --> 00:12:04,875 A quem o dizem! Os homens são todos uns violadores psicóticos, certo? 223 00:12:07,166 --> 00:12:08,291 - Sim. - Sim. 224 00:12:08,916 --> 00:12:10,415 - Fica bem. - Com licença. 225 00:12:10,416 --> 00:12:12,500 - Tenham um bom dia! - Igualmente. 226 00:12:14,916 --> 00:12:16,749 - Adiante... - Pois é! 227 00:12:16,750 --> 00:12:19,624 Bem, adoro passar a manhã de quinta-feira assim, 228 00:12:19,625 --> 00:12:22,540 à espera numa estação de serviço da M25. 229 00:12:22,541 --> 00:12:24,207 Devíamos ter partido há uma hora, 230 00:12:24,208 --> 00:12:26,540 para vermos a Aldeia de Natal antes das 16 horas. 231 00:12:26,541 --> 00:12:27,582 Onde está o Jim? 232 00:12:27,583 --> 00:12:30,624 Temos de ver o local hoje se quisermos que resulte. 233 00:12:30,625 --> 00:12:32,332 O realizador não está aqui. 234 00:12:32,333 --> 00:12:34,165 Meia hora de atraso é chique, 235 00:12:34,166 --> 00:12:36,625 mas 45 minutos é falta de respeito. 236 00:12:38,958 --> 00:12:42,624 A Polícia dos Petiscos chegou! Estão detidos. Larguem as armas. 237 00:12:42,625 --> 00:12:45,249 As estações de serviço do Reino Unido são incríveis. 238 00:12:45,250 --> 00:12:46,874 Vendem manga fresca. 239 00:12:46,875 --> 00:12:50,499 É de loucos! Vou jantar aqui. Parece que estamos de férias. 240 00:12:50,500 --> 00:12:52,415 E comprei orelhas, se quiserem. 241 00:12:52,416 --> 00:12:56,790 São de uma instituição que ajuda crianças a conhecer coelhos ou assim. 242 00:12:56,791 --> 00:12:58,666 Deixem-nas conhecê-los, certo? 243 00:13:00,041 --> 00:13:01,250 Aqui está ele. 244 00:13:02,125 --> 00:13:03,166 Cá vamos nós. 245 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Muito bem. 246 00:13:10,541 --> 00:13:11,790 Cuidado com a cabeça. 247 00:13:11,791 --> 00:13:14,749 - Obrigado. Como se chama? - Hassan. 248 00:13:14,750 --> 00:13:17,625 Hassan, vi-o a vapear por debaixo da manga. 249 00:13:18,125 --> 00:13:20,999 Não vou dizer ao seu patrão, mas podia fazê-lo. 250 00:13:21,000 --> 00:13:22,375 - Passar bem. - Certo. 251 00:13:24,208 --> 00:13:25,458 - Olá. - Olá. 252 00:13:26,708 --> 00:13:28,624 Eu fico no lugar da frente. 253 00:13:28,625 --> 00:13:31,832 - Está bem. - Junto à janela. Separadamente. 254 00:13:31,833 --> 00:13:34,207 De mim. Eu sento-me lá atrás. 255 00:13:34,208 --> 00:13:36,165 - Separado de todos. - Está bem. 256 00:13:36,166 --> 00:13:38,250 E eu gostaria de ter... 257 00:13:39,541 --> 00:13:40,833 A outra parte da luva? 258 00:13:42,625 --> 00:13:43,500 Desculpe. 259 00:13:45,625 --> 00:13:47,583 E será que podemos... 260 00:13:48,791 --> 00:13:50,333 Será que podemos tirar... 261 00:13:51,458 --> 00:13:53,875 As orelhas de coelho. Não temos 13 anos. 262 00:13:54,375 --> 00:13:55,999 - Ou temos? - Não. 263 00:13:56,000 --> 00:13:58,541 - Não temos? - Não, não temos. 264 00:13:59,125 --> 00:14:00,000 Muito bem. 265 00:14:02,041 --> 00:14:03,540 Que se lixe a caridade! 266 00:14:03,541 --> 00:14:06,041 Então, identificas-te com o teu signo? 267 00:14:06,666 --> 00:14:09,874 Disseram-me que tenho muitas tendências de Aquário. 268 00:14:09,875 --> 00:14:13,790 Sabes, Escorpião e Virgem são signos muito ligados. 269 00:14:13,791 --> 00:14:18,999 O Escorpião consegue levar o Virgem a superar os seus limites. 270 00:14:19,000 --> 00:14:20,040 Incrível. 271 00:14:20,041 --> 00:14:22,875 Eu sou Caranguejo. O que devo saber? 272 00:14:24,083 --> 00:14:26,832 Não é um signo em que alguma vez tenha pensado. 273 00:14:26,833 --> 00:14:28,415 Acho que mentem muito. 274 00:14:28,416 --> 00:14:31,582 Eu não minto. A não ser que esteja a mentir agora. 275 00:14:31,583 --> 00:14:33,750 Quem sabe se sou mesmo Caranguejo? 276 00:14:34,500 --> 00:14:35,458 Estou a brincar. 277 00:14:36,125 --> 00:14:39,249 Eu digo a verdade quase sempre. 278 00:14:39,250 --> 00:14:43,332 Que jogada de génio! Está a rejeitar todas as pessoas giras no Raya. 279 00:14:43,333 --> 00:14:45,708 Começam a pensar o que tem de tão bom. 280 00:14:47,708 --> 00:14:51,207 Acho que já devem saber porque sou atraente. 281 00:14:51,208 --> 00:14:52,624 É a tua jogada, não é? 282 00:14:52,625 --> 00:14:55,041 Sim, estou a fazê-lo no Sniffies agora. 283 00:14:56,166 --> 00:14:57,249 Sniffies? O que é isso? 284 00:14:57,250 --> 00:15:02,791 Isso é só para a comunidade LGBTQ+? 285 00:15:03,375 --> 00:15:05,249 Sim! Eu mostro-lhe. 286 00:15:05,250 --> 00:15:09,707 Mostra-me todas as pessoas que estão perto de mim 287 00:15:09,708 --> 00:15:13,665 e que procuram obliterar a sua psique através da falsa intimidade. 288 00:15:13,666 --> 00:15:15,040 - Lindo. - Sim. 289 00:15:15,041 --> 00:15:17,208 Isso significa que há um... 290 00:15:19,875 --> 00:15:22,500 Então, ele é outro pequeno Sniffy, não é? 291 00:15:23,458 --> 00:15:25,916 - Pode dizer-se que sim. - Isso é lindo. 292 00:15:27,000 --> 00:15:28,583 Alguma notícia de destaque? 293 00:15:30,083 --> 00:15:32,791 - Querida, respira! - Muito bem, sobe um pouco. 294 00:15:33,500 --> 00:15:36,875 Que gira! Podias fazer um sinal de paz ou assim. 295 00:15:37,541 --> 00:15:40,207 - Não, isso é confrangedor. - Vá lá! 296 00:15:40,208 --> 00:15:43,374 Ela ainda é uma cachorrinha, está bem? 297 00:15:43,375 --> 00:15:46,540 Sim, está cheia de júbilo e joie de vivre. 298 00:15:46,541 --> 00:15:48,957 Não, não te estou a endrominar. 299 00:15:48,958 --> 00:15:51,749 Como posso fazer isso? Não sei o que significa. 300 00:15:51,750 --> 00:15:53,915 Este sítio é muito pitoresco! 301 00:15:53,916 --> 00:15:57,207 Lembro-me de ver o BritBox e sonhar com lugares assim, 302 00:15:57,208 --> 00:15:58,624 e cá estamos. 303 00:15:58,625 --> 00:16:01,416 Não pode ser real. Belisque-me, estou a sonhar! 304 00:16:03,416 --> 00:16:06,124 Mas, sim, é uma opção viável para as filmagens. 305 00:16:06,125 --> 00:16:09,624 Tem tudo o que é preciso. E um hangar para a construção. 306 00:16:09,625 --> 00:16:11,166 Raven, queres intervir? 307 00:16:11,916 --> 00:16:16,165 Falei com o diretor de licenças e ele diz que estão abertos às filmagens. 308 00:16:16,166 --> 00:16:18,624 O clima pode ser um desafio, mas... 309 00:16:18,625 --> 00:16:20,874 - Temos o estúdio. - E impermeáveis. 310 00:16:20,875 --> 00:16:22,332 Sim. 311 00:16:22,333 --> 00:16:24,916 Isto parece um pouco... 312 00:16:25,666 --> 00:16:26,790 Minha querida... 313 00:16:26,791 --> 00:16:27,957 Enjoativo. 314 00:16:27,958 --> 00:16:30,665 "Enjoativo." Pode definir isso? 315 00:16:30,666 --> 00:16:31,791 Na minha opinião... 316 00:16:32,458 --> 00:16:37,082 ... apresenta-se como algo encantador e inglês, 317 00:16:37,083 --> 00:16:39,749 sem ser realmente encantador ou inglês. 318 00:16:39,750 --> 00:16:41,832 - Assustador. - Não é assustador. 319 00:16:41,833 --> 00:16:43,082 Mas é... 320 00:16:43,083 --> 00:16:44,790 Não estou a dizer isso... 321 00:16:44,791 --> 00:16:47,749 Há um mal-estar, não acham? 322 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Não é nada assustador. 323 00:16:50,250 --> 00:16:51,957 Mas há um mal-estar, creio. 324 00:16:51,958 --> 00:16:56,582 Apresenta-se de um modo estranhamente artificial. 325 00:16:56,583 --> 00:16:58,332 É só encanto. 326 00:16:58,333 --> 00:17:02,499 Temos de nos afastar do glamour da Pip & Partners. 327 00:17:02,500 --> 00:17:05,625 Temos de fazer algo perigoso, por isso, vamos parar. 328 00:17:06,208 --> 00:17:07,415 Desculpe. 329 00:17:07,416 --> 00:17:10,957 Parem todos. Vamos recuar e ver o que estamos a fazer. 330 00:17:10,958 --> 00:17:13,124 - Isto tem de parecer... - Uma pausa. 331 00:17:13,125 --> 00:17:16,082 ... que é o Ken Loach a fazer um filme de Natal. 332 00:17:16,083 --> 00:17:19,165 Temos de cheirar o álcool, fumar os cigarros 333 00:17:19,166 --> 00:17:20,999 e comer a carne processada. 334 00:17:21,000 --> 00:17:24,165 Temos de perceber o que é lutar pela vida no Natal, 335 00:17:24,166 --> 00:17:26,874 num país que só dá valor aos ricos. 336 00:17:26,875 --> 00:17:29,750 Até me arrepiei. Sim. 337 00:17:31,791 --> 00:17:33,790 Contactou o escritório de Relix Femen. 338 00:17:33,791 --> 00:17:36,416 Não quero mensagens de voz. Acho-as violentas. 339 00:17:41,875 --> 00:17:42,874 JESS (FILHA N.o 2) 340 00:17:42,875 --> 00:17:44,125 Nem pensar! 341 00:18:03,708 --> 00:18:04,541 Bem... 342 00:18:05,291 --> 00:18:06,458 Olá. 343 00:18:07,125 --> 00:18:08,500 Bem, olá. 344 00:18:09,208 --> 00:18:11,041 Ainda conduzes o Mustang? 345 00:18:12,333 --> 00:18:14,541 Achas que vou saltar lá para dentro, 346 00:18:15,125 --> 00:18:18,915 dar uma volta, deixar-te acelerar à vontade, 347 00:18:18,916 --> 00:18:21,915 com o vento no meu cabelo e um sorriso nos lábios? 348 00:18:21,916 --> 00:18:24,999 Achas que vou passar a noite nos teus braços 349 00:18:25,000 --> 00:18:26,458 e esquecer quem sou? 350 00:18:27,125 --> 00:18:29,374 Para me deixares em casa da minha mãe 351 00:18:29,375 --> 00:18:32,791 e me empurrares contra a parede para uma carícia noturna? 352 00:18:34,750 --> 00:18:35,833 Eu envelheci. 353 00:18:37,291 --> 00:18:38,208 Agora, sou av... 354 00:18:39,583 --> 00:18:40,958 Agora, sou mãe. 355 00:18:42,958 --> 00:18:43,958 Não parece. 356 00:18:44,916 --> 00:18:47,415 Tens o mesmo aspeto que tinhas aos 16 anos. 357 00:18:47,416 --> 00:18:49,749 Dei-te um beijo de despedida na loja de discos, 358 00:18:49,750 --> 00:18:53,500 junto à secção dos Rolling Stones. Sticky Fingers! 359 00:18:54,916 --> 00:18:56,916 E mandaram-me para o reformatório. 360 00:19:00,541 --> 00:19:01,541 Não te preocupes. 361 00:19:02,875 --> 00:19:05,375 Diz ao teu pai que te trago antes das 20 horas. 362 00:19:06,041 --> 00:19:07,583 O papá morreu. 363 00:19:08,166 --> 00:19:09,040 Fixe. 364 00:19:09,041 --> 00:19:10,458 Mãe! 365 00:19:12,083 --> 00:19:13,500 Porque não vais... 366 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 ... ligando o meu motor? 367 00:19:17,583 --> 00:19:18,625 Eu já volto. 368 00:19:21,583 --> 00:19:23,249 - Mamã, agora! - Porra. 369 00:19:23,250 --> 00:19:26,665 O que foi? 370 00:19:26,666 --> 00:19:29,707 Não percebo porque transformaram a Teresa num meme. 371 00:19:29,708 --> 00:19:32,915 Ela é uma rameira da prostituição. A Teresa tem razão. 372 00:19:32,916 --> 00:19:35,457 É o que fazemos às mulheres culturalmente. 373 00:19:35,458 --> 00:19:38,332 Chamaste-me para ver a "rameira da prostituição"? 374 00:19:38,333 --> 00:19:40,540 A Danielle Staub e a Teresa Giudice? 375 00:19:40,541 --> 00:19:42,415 - Sim. - És doida. 376 00:19:42,416 --> 00:19:44,749 - Levanta-te. Sai da cama. - Não! 377 00:19:44,750 --> 00:19:47,915 Sim! Tu vais sair da cama, minha amiga. 378 00:19:47,916 --> 00:19:50,082 Ora bem, eu não sou tua "amiga". 379 00:19:50,083 --> 00:19:53,957 E vais ter um encontro para nos dares o papá que a Jessica quer. 380 00:19:53,958 --> 00:19:57,165 A avó está a jogar bridge com pessoas mais jovens que eu. 381 00:19:57,166 --> 00:19:58,832 Não há razão para me levantar! 382 00:19:58,833 --> 00:20:01,832 Exceto o teu filho, que volta da escola não tarda. 383 00:20:01,833 --> 00:20:05,374 E talvez ele queira ter uma vaga sensação de, sei lá, 384 00:20:05,375 --> 00:20:07,624 que a mãe dele mudou de roupa hoje. 385 00:20:07,625 --> 00:20:09,957 Sabes qual é o problema em mudar de roupa? 386 00:20:09,958 --> 00:20:12,707 Tens de repetir no dia seguinte. De que serve? 387 00:20:12,708 --> 00:20:14,624 Levanta-te e toma um duche. 388 00:20:14,625 --> 00:20:16,582 - Acabou-se. Levanta-te. - Não. 389 00:20:16,583 --> 00:20:20,499 O Dane está lá fora, e isso é o meu destino à minha espera. 390 00:20:20,500 --> 00:20:21,999 Eu... 391 00:20:22,000 --> 00:20:24,665 Eu não aguento mais fazer isto, porra! 392 00:20:24,666 --> 00:20:26,415 Então, não o faças. 393 00:20:26,416 --> 00:20:30,999 - Lois, não conheces a minha vida. - Não chames Lois à tua mamã! 394 00:20:31,000 --> 00:20:33,832 Não a chames pelo primeiro nome! 395 00:20:33,833 --> 00:20:36,749 Isso é uma enorme falta de respeito! 396 00:20:36,750 --> 00:20:39,582 Então, não te refiras a ti como "mamã", 397 00:20:39,583 --> 00:20:42,665 porque é a obra de uma psicopata! 398 00:20:42,666 --> 00:20:43,874 Sabes que mais? 399 00:20:43,875 --> 00:20:46,249 - Levanta-te e toma um duche! - Não! 400 00:20:46,250 --> 00:20:47,916 Porque sabes que mais? Tu... 401 00:20:48,541 --> 00:20:51,040 Cheiras a hámster e estás velha! 402 00:20:51,041 --> 00:20:54,582 Agora, levanta-te, porque o meu amor não é incondicional. 403 00:20:54,583 --> 00:20:55,957 - Vá lá! - Ótimo. Não. 404 00:20:55,958 --> 00:20:57,040 - Não? - Não. 405 00:20:57,041 --> 00:20:58,082 Tu tens... 406 00:20:58,083 --> 00:21:01,040 Vou dar-te umas palmadas, Nora Louise. Toma. 407 00:21:01,041 --> 00:21:02,874 Credo, é tão típico. 408 00:21:02,875 --> 00:21:07,207 Um realizador, que costuma ser um homem, não sabe o que está a fazer. 409 00:21:07,208 --> 00:21:09,999 Foi uma das razões pelas quais deixei Nova Iorque. 410 00:21:10,000 --> 00:21:12,249 Comecei a ficar ressentida, e agora... 411 00:21:12,250 --> 00:21:16,624 Percebes que as mulheres brancas medíocres se sentem mal em todo o lado. 412 00:21:16,625 --> 00:21:19,790 Não conseguirás melhor que isto. Não és a Dua Lipa. 413 00:21:19,791 --> 00:21:20,874 Ouve... 414 00:21:20,875 --> 00:21:23,540 Sabias que respondi ao Raven no Sniffies? 415 00:21:23,541 --> 00:21:27,540 Quando te disser que a mensagem que enviei foi guerra psicológica... 416 00:21:27,541 --> 00:21:29,124 - É incrível. - Mostra-me. 417 00:21:29,125 --> 00:21:30,457 - Não. - Deixa ver. 418 00:21:30,458 --> 00:21:33,749 Achas que eu e a Josie fizemos algum tipo de progresso? 419 00:21:33,750 --> 00:21:37,957 O que quer que estivesse a travá-la, ela finalmente libertou-se disso. 420 00:21:37,958 --> 00:21:41,040 O Jonno lamenta, equipa. Não pode jantar connosco. 421 00:21:41,041 --> 00:21:45,374 Teve de voltar para a cidade porque houve um drama com a Diane. 422 00:21:45,375 --> 00:21:47,374 Céus! A mulher dele está bem? 423 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 A Diane é o lebrel irlandês. 424 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Portanto, vou procurar comida. 425 00:21:53,250 --> 00:21:54,083 Eu também. 426 00:21:55,375 --> 00:21:58,041 É a altura ideal para eu farejar no Sniffies. 427 00:22:07,416 --> 00:22:08,790 - Olá. - Olá! 428 00:22:08,791 --> 00:22:11,457 O jantar foi cancelado. Vou pedir Domino's. 429 00:22:11,458 --> 00:22:13,832 - Está bem. Tenho... - Tens compromissos? 430 00:22:13,833 --> 00:22:16,082 Tenho muitos convites, portanto... 431 00:22:16,083 --> 00:22:19,999 Mas gosto de ir com calma nas noites de semana, 432 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 por isso, vou só ao pub. 433 00:22:22,125 --> 00:22:22,958 Podes... 434 00:22:23,875 --> 00:22:25,999 Podes vir comigo, se quiseres. 435 00:22:26,000 --> 00:22:27,624 Que simpático! Sim. 436 00:22:27,625 --> 00:22:30,875 Tenho de falar com o meu amigo Felix esta noite, mas... 437 00:22:31,833 --> 00:22:33,333 Ele não fala comigo. 438 00:22:35,500 --> 00:22:37,707 Não me enviou nada, mas não faz mal. 439 00:22:37,708 --> 00:22:40,000 Talvez queira acompanhar-me. 440 00:22:41,500 --> 00:22:44,165 - Talvez aceite. - Faça favor, minha senhora. 441 00:22:44,166 --> 00:22:46,374 Não me sinto confortável. Vamos lá. 442 00:22:46,375 --> 00:22:48,500 Vamos comer uns petiscos bizarros. 443 00:22:49,750 --> 00:22:52,290 Fazes parte de um grupo de chat muito ativo 444 00:22:52,291 --> 00:22:53,875 de pais hipsters ou assim? 445 00:22:58,000 --> 00:23:01,874 Não, estou só a trocar mensagens com este falhado de merda 446 00:23:01,875 --> 00:23:03,541 na porra do Letterboxd. 447 00:23:05,791 --> 00:23:08,500 Os críticos de sofá vão ser a morte do cinema. 448 00:23:09,041 --> 00:23:12,457 Entretanto, este anormal teve a lata de dizer 449 00:23:12,458 --> 00:23:15,750 que as minhas personagens femininas são mal elaboradas. 450 00:23:17,250 --> 00:23:18,999 A Nessa é mal elaborada, é? 451 00:23:19,000 --> 00:23:23,540 Um dos mais complexos retratos de uma profissional do sexo no cinema. 452 00:23:23,541 --> 00:23:26,290 A Lily Allen foi nomeada para Melhor Revelação 453 00:23:26,291 --> 00:23:29,165 no Festival de Cinema de Palm Springs para nada? 454 00:23:29,166 --> 00:23:32,332 Que ela teria ganhado, se tivesse podido ir. 455 00:23:32,333 --> 00:23:34,249 Sabes que mais? Vou dizer isso. 456 00:23:34,250 --> 00:23:38,457 - Não tens de responder a tudo. - Vou responder a este ataque. 457 00:23:38,458 --> 00:23:43,165 Juro por Deus, estas pessoas pensam que não sou um ser humano, 458 00:23:43,166 --> 00:23:44,915 que aguento isto. 459 00:23:44,916 --> 00:23:47,000 Por favor, não batas com a cabeça. 460 00:23:47,916 --> 00:23:49,957 Eu sou apenas um homem. 461 00:23:49,958 --> 00:23:51,791 Apenas um homem a fazer arte. 462 00:23:52,708 --> 00:23:57,791 A tentar fazer com que a minha ex-mulher se arrependa das suas decisões. 463 00:23:59,083 --> 00:24:02,458 Sim, eu percebo. Já fiz muitas coisas por vingança. 464 00:24:03,041 --> 00:24:05,291 É uma coisa interessante de se dizer. 465 00:24:06,791 --> 00:24:07,875 O que fizeste? 466 00:24:08,375 --> 00:24:09,875 Fiz madeixas. 467 00:24:11,500 --> 00:24:12,540 E como vai isso? 468 00:24:12,541 --> 00:24:14,832 Não sei. Estão a ficar amarelas. 469 00:24:14,833 --> 00:24:16,707 Não as madeixas, mas o homem. 470 00:24:16,708 --> 00:24:18,749 Ele arrependeu-se do que te fez? 471 00:24:18,750 --> 00:24:20,750 Como sabes que há um "ele"? 472 00:24:21,416 --> 00:24:22,540 Há sempre um "ele". 473 00:24:22,541 --> 00:24:25,125 Seja o papá ou o parvalhão. 474 00:24:25,666 --> 00:24:26,791 Há sempre um "ele". 475 00:24:27,333 --> 00:24:30,290 Então, estás com o Jonno há cinco meses, certo? 476 00:24:30,291 --> 00:24:33,165 Sim. Há uns cinco meses. 477 00:24:33,166 --> 00:24:34,208 E que tal? 478 00:24:35,583 --> 00:24:36,500 É bom. 479 00:24:37,125 --> 00:24:39,957 - É bom. - É muito bom? 480 00:24:39,958 --> 00:24:43,249 Eu tenho jeito para separar as coisas. 481 00:24:43,250 --> 00:24:45,332 Portanto, é... 482 00:24:45,333 --> 00:24:48,582 É um bom emprego. É um emprego, não é a minha vida. 483 00:24:48,583 --> 00:24:49,833 O que é a tua vida? 484 00:24:50,791 --> 00:24:52,625 Kim, que grande pergunta! 485 00:24:54,208 --> 00:24:57,457 Dançar no meu quarto, ler metaficção... 486 00:24:57,458 --> 00:24:58,457 Sei lá. 487 00:24:58,458 --> 00:25:01,375 Muito obrigada por partilhares algo tão íntimo. 488 00:25:01,958 --> 00:25:03,125 Fala-me de ti. 489 00:25:03,958 --> 00:25:07,499 Sinto-me estranha ao falar de mim num encontro. 490 00:25:07,500 --> 00:25:10,540 Qualquer tipo de encontro: pessoal, profissional, 491 00:25:10,541 --> 00:25:12,750 social, romântico... 492 00:25:13,750 --> 00:25:15,375 Isto pode ser um encontro. 493 00:25:17,583 --> 00:25:18,458 Está bem. 494 00:25:20,791 --> 00:25:24,165 A minha mulher... A minha ex-mulher... 495 00:25:24,166 --> 00:25:26,375 Demora algum tempo a habituarmo-nos. 496 00:25:26,875 --> 00:25:27,791 Pois demora. 497 00:25:28,333 --> 00:25:33,290 Ela diz sempre que a revolta não é razão suficiente para fazer filmes. 498 00:25:33,291 --> 00:25:37,332 Mas nunca fez nada, exceto os nossos filhos. O que sabe ela? 499 00:25:37,333 --> 00:25:39,124 Lamento pelo teu divórcio. 500 00:25:39,125 --> 00:25:43,000 Não, não lamentes. Ela não foi sincera em nenhum dos votos. 501 00:25:43,625 --> 00:25:46,540 Mas eu fui. Teria cuidado dela se adoecesse. 502 00:25:46,541 --> 00:25:50,124 Se ela ficasse flácida, apanhar-lhe-ia a pele. 503 00:25:50,125 --> 00:25:51,625 Mas não me abandones... 504 00:25:52,500 --> 00:25:55,208 ... porque fui para a cama com alguém uma... 505 00:25:55,791 --> 00:25:57,540 ... uma ou duas vezes, 506 00:25:57,541 --> 00:25:59,874 no período mais difícil da minha vida, 507 00:25:59,875 --> 00:26:02,499 quando o meu trabalho está a ser atacado. 508 00:26:02,500 --> 00:26:04,833 E a reação dos críticos... 509 00:26:05,708 --> 00:26:08,791 ... a um filme a que me dediquei de corpo e alma... 510 00:26:09,750 --> 00:26:11,999 Está a ser arrasado, entendes? 511 00:26:12,000 --> 00:26:13,083 É violência! 512 00:26:13,833 --> 00:26:16,582 Portanto, não digas que compreendes as palavras 513 00:26:16,583 --> 00:26:19,875 "para o bem e para o mal". Entendes, Anita? 514 00:26:22,416 --> 00:26:23,583 Eu atraio-te? 515 00:26:28,541 --> 00:26:30,457 Não tenho a certeza. 516 00:26:30,458 --> 00:26:33,750 Qual é a percentagem da tua atração por mim? 517 00:26:35,750 --> 00:26:37,166 Uns 52 %. 518 00:26:39,000 --> 00:26:40,291 Não acredito nisso. 519 00:26:42,583 --> 00:26:45,250 Tens razão. Acho que são 73 %. 520 00:26:45,916 --> 00:26:47,958 Uns 73, 74, 75 %. 521 00:26:49,125 --> 00:26:50,124 Faz sentido. 522 00:26:50,125 --> 00:26:52,207 Fizeste-me descer para 72 %. 523 00:26:52,208 --> 00:26:55,041 Parece que sobe e desce, e sobe outra vez. 524 00:26:56,458 --> 00:26:57,291 E agora? 525 00:26:58,375 --> 00:27:01,082 Por alguma razão, isso fez-me descer outra vez. 526 00:27:01,083 --> 00:27:04,208 - Sim. Se eu desviasse o olhar? - Deixa ver. 527 00:27:06,583 --> 00:27:08,333 E se olhares para mim? 528 00:27:09,875 --> 00:27:13,665 Parece que desceu e, quando me olhaste, desceu outra vez. 529 00:27:13,666 --> 00:27:15,499 Mas, agora, subiu. Sim. 530 00:27:15,500 --> 00:27:16,916 Também subiu para mim. 531 00:27:19,458 --> 00:27:21,875 Não sei se é imprudente. Eu simplesmente... 532 00:27:23,208 --> 00:27:24,666 Simplesmente gosto dela. 533 00:27:25,458 --> 00:27:26,874 Mas achas que é possível 534 00:27:26,875 --> 00:27:29,708 que te esqueças de ti ao tentar fazê-la feliz? 535 00:27:31,416 --> 00:27:34,875 Sabes o que era fixe na nossa relação? Nunca fizemos isso. 536 00:27:35,500 --> 00:27:38,040 Nós simplesmente vivíamos o momento. 537 00:27:38,041 --> 00:27:41,375 Quando o momento era partilhado, era... 538 00:27:42,708 --> 00:27:43,541 ... nosso. 539 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 Não era só eu. 540 00:27:49,333 --> 00:27:52,124 É estranho como só te lembras da diversão. 541 00:27:52,125 --> 00:27:56,040 Esqueceste-te das noites em que fiquei acordada a teu lado, 542 00:27:56,041 --> 00:27:57,791 só para ver se respiravas. 543 00:27:58,625 --> 00:28:00,875 Eu chorava sempre que te via. 544 00:28:01,791 --> 00:28:04,165 E não era por ter acabado, mas porque... 545 00:28:04,166 --> 00:28:05,458 Não sei, eu tinha... 546 00:28:06,833 --> 00:28:08,833 ... medo de que morresses. 547 00:28:10,625 --> 00:28:12,250 Olha para nós, estamos bem. 548 00:28:13,458 --> 00:28:15,249 Estou orgulhoso. Sobrevivemos. 549 00:28:15,250 --> 00:28:16,624 Sim, é verdade. 550 00:28:16,625 --> 00:28:22,000 E eu esperei tanto tempo porque sabia que eras capaz de ser bom. 551 00:28:22,875 --> 00:28:24,541 E é estranho, porque agora... 552 00:28:26,083 --> 00:28:27,875 ... toda essa bondade... 553 00:28:28,833 --> 00:28:30,291 ... vai para outra pessoa. 554 00:28:32,958 --> 00:28:34,083 É o que sentes? 555 00:28:39,791 --> 00:28:40,666 Bem... 556 00:28:42,875 --> 00:28:44,083 Salvaste-me a vida. 557 00:28:45,625 --> 00:28:46,541 Sabes que sim. 558 00:28:49,208 --> 00:28:51,791 Alguma vez te perguntaste como seria se nós... 559 00:28:56,000 --> 00:28:57,333 ... decidíssemos ser um? 560 00:28:59,625 --> 00:29:00,458 Desculpa... 561 00:29:01,125 --> 00:29:02,083 O quê? Do tipo... 562 00:29:03,041 --> 00:29:04,000 Como assim? 563 00:29:04,666 --> 00:29:07,082 Como uma família, como eu ter o teu bebé. 564 00:29:07,083 --> 00:29:10,790 - O quê? - Não, espera. Achas que eu nunca... 565 00:29:10,791 --> 00:29:13,833 - O que estás a dizer? - Nunca pensaste nisso? 566 00:29:14,958 --> 00:29:16,915 - Tipo... - Agora? 567 00:29:16,916 --> 00:29:20,125 Então, o que adoras em fazer filmes? 568 00:29:20,875 --> 00:29:22,957 Meu Deus! Bem... 569 00:29:22,958 --> 00:29:26,207 Acho que, quando estou na cadeira do realizador, 570 00:29:26,208 --> 00:29:28,374 sinto-me outra pessoa, entendes? 571 00:29:28,375 --> 00:29:32,333 Alguém um pouco melhor, menos... 572 00:29:33,541 --> 00:29:34,457 Entendes? 573 00:29:34,458 --> 00:29:38,250 Um rio corre através de mim. Simplesmente sei o que fazer. 574 00:29:38,875 --> 00:29:40,332 Isso é incrível! 575 00:29:40,333 --> 00:29:42,041 Oxalá isso me acontecesse. 576 00:29:43,833 --> 00:29:47,083 Quando eu era pequena, queria fazer o que tu fazes. 577 00:29:47,750 --> 00:29:49,583 Provavelmente, parece estúpido. 578 00:29:50,875 --> 00:29:53,000 Porquê? Tu podes fazer o que faço. 579 00:29:54,875 --> 00:29:55,791 Obrigada. 580 00:29:58,958 --> 00:30:01,875 Há algo nos teus súbitos... 581 00:30:02,708 --> 00:30:07,207 ... movimentos espasmódicos, juntamente com o teu estilo Tourette... 582 00:30:07,208 --> 00:30:08,665 Não tenho Tourette. 583 00:30:08,666 --> 00:30:12,290 Não, explosões ao estilo de Tourette. 584 00:30:12,291 --> 00:30:13,332 Certo. 585 00:30:13,333 --> 00:30:17,250 Tenho de te dizer que o acho um pouco desarmante. 586 00:30:18,375 --> 00:30:19,208 Um pouco? 587 00:30:20,500 --> 00:30:21,458 Um pouco, sim. 588 00:30:22,250 --> 00:30:25,332 Eu gosto de ser desarmado. 589 00:30:25,333 --> 00:30:26,958 É pouco habitual para mim. 590 00:30:27,875 --> 00:30:29,582 Vou encará-lo como um elogio. 591 00:30:29,583 --> 00:30:32,458 Estás a dizer que gostas, portanto, não é mau. 592 00:30:38,500 --> 00:30:40,874 Não há nada de errado em ter Tourette. 593 00:30:40,875 --> 00:30:43,415 Sim, eu sei. É uma coisa linda de se ter. 594 00:30:43,416 --> 00:30:45,332 É uma perspetiva diferente. 595 00:30:45,333 --> 00:30:47,082 - Tens frio? - Sim. 596 00:30:47,083 --> 00:30:49,708 Queres ir para o meu hotelzinho horrível? 597 00:30:50,375 --> 00:30:51,208 Claro. 598 00:30:51,708 --> 00:30:54,624 Meu Deus! Há qualquer coisa nos collants 599 00:30:54,625 --> 00:30:58,375 que acho tão profundamente erótico. 600 00:30:59,250 --> 00:31:01,957 - Podemos dizer "meias"? - Podemos. 601 00:31:01,958 --> 00:31:03,832 - Podemos dizer "meias". - Sim. 602 00:31:03,833 --> 00:31:07,625 O que quiseres, desde que eu ponha a cabeça entre estas coxas. 603 00:31:08,833 --> 00:31:11,458 Mas ainda não to vou dar. 604 00:31:12,458 --> 00:31:15,040 - Talvez te vá provocar. - Está bem. 605 00:31:15,041 --> 00:31:16,624 - Sim. - Eu gosto disso. 606 00:31:16,625 --> 00:31:20,333 Quando implorares muito por isso, talvez eu diga que não. 607 00:31:23,000 --> 00:31:24,083 Não. 608 00:31:25,625 --> 00:31:27,457 E quando estiveres mesmo... 609 00:31:27,458 --> 00:31:31,625 Quando estiveres mesmo a implorar-me por isso... 610 00:31:32,291 --> 00:31:33,416 ... o que acontece? 611 00:31:35,125 --> 00:31:37,207 - Vais dizer que não? - Talvez. 612 00:31:37,208 --> 00:31:39,958 - Talvez diga que não. - Não entendo. 613 00:31:41,166 --> 00:31:42,624 Mas talvez depois disso? 614 00:31:42,625 --> 00:31:44,625 Talvez. Ou talvez não. 615 00:31:45,500 --> 00:31:46,333 Certo. 616 00:31:47,666 --> 00:31:48,791 Esperamos? 617 00:31:49,625 --> 00:31:51,124 Vamos avançar. 618 00:31:51,125 --> 00:31:52,832 Não o apresses. 619 00:31:52,833 --> 00:31:55,165 - Não estou a dizer... - Não quero saber. 620 00:31:55,166 --> 00:31:56,540 Sim, está bem. 621 00:31:56,541 --> 00:31:58,041 Não faz mal. Eu espero. 622 00:31:59,625 --> 00:32:00,791 Só para que saibas... 623 00:32:01,333 --> 00:32:03,165 Ainda tenho as cuecas vestidas. 624 00:32:03,166 --> 00:32:04,499 - Eu sei. - Está bem. 625 00:32:04,500 --> 00:32:05,707 Eu sei. 626 00:32:05,708 --> 00:32:08,040 Eu vejo isso, menina impertinente. 627 00:32:08,041 --> 00:32:09,833 - Desculpa. - Impertinente... 628 00:32:10,458 --> 00:32:12,458 Pronto. Ora bem... 629 00:32:14,875 --> 00:32:16,208 Conta-me alguma coisa. 630 00:32:16,833 --> 00:32:17,832 O quê? 631 00:32:17,833 --> 00:32:18,875 Do tipo... 632 00:32:19,750 --> 00:32:20,833 Surpreende-me. 633 00:32:21,958 --> 00:32:24,790 Acho que matei o hámster da minha amiga Jenny 634 00:32:24,791 --> 00:32:26,457 sem querer, no 3.o ano. 635 00:32:26,458 --> 00:32:28,332 Pusemos o hámster num carro, 636 00:32:28,333 --> 00:32:31,707 estávamos a mover o carro da Barbie, e caiu das escadas. 637 00:32:31,708 --> 00:32:34,790 Ela achou que não fazia mal, mas ele não estava bem. 638 00:32:34,791 --> 00:32:35,957 Pusemo-lo na jaula 639 00:32:35,958 --> 00:32:39,166 e, no dia seguinte, estava morto, mas acho que fui eu. 640 00:32:40,916 --> 00:32:43,040 Incrível. Digamos que... 641 00:32:43,041 --> 00:32:45,457 - Gostaste dessa história? - Sim. 642 00:32:45,458 --> 00:32:47,540 Diz-me que adoras os meus filmes. 643 00:32:47,541 --> 00:32:50,165 Está bem. Adoro os teus filmes. 644 00:32:50,166 --> 00:32:53,290 Gostas? Não, os meus filmes são horríveis. 645 00:32:53,291 --> 00:32:56,458 - Não queres que o diga? - Não. Diz-me que tu... 646 00:32:57,208 --> 00:32:59,832 - Continua. - Os teus filmes são fantásticos. 647 00:32:59,833 --> 00:33:01,957 - Sim? - Adoro vê-los em streaming. 648 00:33:01,958 --> 00:33:03,749 São horríveis. Não têm arte. 649 00:33:03,750 --> 00:33:07,457 Não, são fantásticos. Vejo todos os teus filmes em streaming. 650 00:33:07,458 --> 00:33:09,915 Estão disponíveis em streaming? 651 00:33:09,916 --> 00:33:10,874 Sim. 652 00:33:10,875 --> 00:33:12,375 Comovem-te? 653 00:33:13,250 --> 00:33:14,249 Sim. 654 00:33:14,250 --> 00:33:15,833 Isso é tão sensual! 655 00:33:18,083 --> 00:33:19,208 Ora bem, diz... 656 00:33:19,916 --> 00:33:21,333 Diz "dirige-me". 657 00:33:22,208 --> 00:33:24,291 - "Dirige-me." - Está bem. 658 00:33:25,083 --> 00:33:26,790 - Dirige-me. - Sim. 659 00:33:26,791 --> 00:33:29,165 Como diriges as rameiras do teu filme. 660 00:33:29,166 --> 00:33:31,749 Não digas "rameira". É falta de respeito. 661 00:33:31,750 --> 00:33:35,665 - Disse-o de uma forma sexual. - Tudo bem. "Dirige-me." 662 00:33:35,666 --> 00:33:39,290 - Nunca chamaria uma mulher de rameira. - Acabaste de o fazer. 663 00:33:39,291 --> 00:33:42,082 - Pediste-me. - Diz só "dirige-me". 664 00:33:42,083 --> 00:33:44,124 - Dirige-me. - "Dirige-me agora." 665 00:33:44,125 --> 00:33:47,124 - "Dirige-me!" - Dirige-me agora. 666 00:33:47,125 --> 00:33:50,665 Isso. "Dirige-me como dirigiste o Tim Roth." 667 00:33:50,666 --> 00:33:52,249 Dirige-me agora. 668 00:33:52,250 --> 00:33:54,124 - Quero que me dirijas. - Sim. 669 00:33:54,125 --> 00:33:57,207 Como se eu fosse uma das tuas trabalhadoras do sexo. 670 00:33:57,208 --> 00:33:59,290 - Sim. - Assim está melhor, certo? 671 00:33:59,291 --> 00:34:00,665 Sim, muito melhor. 672 00:34:00,666 --> 00:34:03,624 Meu Deus, amo-te! Amo-te tanto. 673 00:34:03,625 --> 00:34:05,582 - Espera. - Tenho saudades tuas. 674 00:34:05,583 --> 00:34:07,999 Como te pude fazer isso? 675 00:34:08,000 --> 00:34:10,040 Disseste que me amavas? 676 00:34:10,041 --> 00:34:12,124 - Não, desculpa. - Vou levantar-me. 677 00:34:12,125 --> 00:34:15,165 - Estava a pensar noutra pessoa. - Isso é estranho. 678 00:34:15,166 --> 00:34:17,000 O que se passa comigo? 679 00:34:18,875 --> 00:34:21,124 - Vou indo. - Não és a Anita, desculpa. 680 00:34:21,125 --> 00:34:24,125 Cometi um erro. Confundi a tua identidade com... 681 00:34:24,791 --> 00:34:25,750 Com quem? 682 00:34:27,166 --> 00:34:29,249 - Estava a pensar na Anita. - Certo. 683 00:34:29,250 --> 00:34:31,375 Eu... peço desculpa. 684 00:34:32,500 --> 00:34:35,165 Não estou muito bem. 685 00:34:35,166 --> 00:34:36,416 Eu não sou ela. 686 00:34:37,125 --> 00:34:39,125 Não, não és. 687 00:34:39,958 --> 00:34:42,957 - Mas tu és adorável. - Eu não devia estar aqui. 688 00:34:42,958 --> 00:34:44,665 Tenho um namorado lindo. 689 00:34:44,666 --> 00:34:47,582 - Estou com ele há umas semanas. - Isso é bom. 690 00:34:47,583 --> 00:34:49,082 Por isso, vou-me embora. 691 00:34:49,083 --> 00:34:52,082 E tenho imenso trabalho amanhã. Já estou de saída. 692 00:34:52,083 --> 00:34:55,625 - Tenho as minhas coisas, as meias... - Estás bem? 693 00:34:56,625 --> 00:34:57,541 Sim. 694 00:35:00,958 --> 00:35:02,583 De certeza que ela te ama. 695 00:35:05,708 --> 00:35:06,583 Desculpa. 696 00:35:08,166 --> 00:35:09,125 Tu estás bem? 697 00:35:12,416 --> 00:35:13,250 Boa noite. 698 00:35:17,833 --> 00:35:20,166 Lembras-te da primeira vez que fizemos sexo? 699 00:35:21,250 --> 00:35:22,125 Sim. 700 00:35:24,875 --> 00:35:25,958 E o que achaste? 701 00:35:29,625 --> 00:35:30,625 Pareceu que... 702 00:35:31,791 --> 00:35:33,500 ... todo o meu mundo se abriu. 703 00:35:46,916 --> 00:35:47,958 Respira comigo. 704 00:36:08,000 --> 00:36:08,875 Ça va? 705 00:36:15,166 --> 00:36:16,166 Tu ama-la? 706 00:36:31,333 --> 00:36:34,499 Sim, acho que traio as pessoas quando estou ansiosa. 707 00:36:34,500 --> 00:36:36,207 Não é isso que deves fazer. 708 00:36:36,208 --> 00:36:39,082 Deves embebedar-te e empanturrar-te. Já te disse. 709 00:36:39,083 --> 00:36:41,790 Ele olhou para a minha vagina, mas não tocou. 710 00:36:41,791 --> 00:36:45,124 Não sei se isso é traição, olhar sem tocar. 711 00:36:45,125 --> 00:36:46,958 Espera. Quem? 712 00:36:47,833 --> 00:36:50,500 Esquece. Não importa. 713 00:36:52,791 --> 00:36:55,332 Quais são as tuas memórias do pai? 714 00:36:55,333 --> 00:36:57,957 És mais velha. Tiveste mais três anos com ele. 715 00:36:57,958 --> 00:36:59,124 De que te lembras? 716 00:36:59,125 --> 00:37:03,541 Então, passamos da tua vagina às minhas memórias do pai. 717 00:37:04,708 --> 00:37:06,416 Está bem. Consigo fazer isso. 718 00:37:07,625 --> 00:37:09,541 Ele tinha um cheiro. Não sei. 719 00:37:10,291 --> 00:37:14,082 Não era mau, mas parecia que tinha acabado de jogar ténis. 720 00:37:14,083 --> 00:37:16,500 Era um cheiro doce a suor. 721 00:37:17,541 --> 00:37:20,165 Olhava sempre para as mãos quando se zangava. 722 00:37:20,166 --> 00:37:23,457 Não era uma pessoa conflituosa. Castigou-me uma vez, 723 00:37:23,458 --> 00:37:26,999 e foi por despejar um copo de água no colo do tio Jay. 724 00:37:27,000 --> 00:37:28,915 Bem, o tio Jay era um chato. 725 00:37:28,916 --> 00:37:30,999 O tio Jay... Sim, era mesmo chato. 726 00:37:31,000 --> 00:37:33,832 E não me senti nada triste no funeral dele. 727 00:37:33,833 --> 00:37:34,958 Fingi. 728 00:37:37,541 --> 00:37:38,374 Vejamos... 729 00:37:38,375 --> 00:37:40,833 O pai cantava sempre para nós. 730 00:37:41,541 --> 00:37:42,750 E era do tipo... 731 00:37:43,625 --> 00:37:46,040 Não eram coisas pirosas, como o Raffi. 732 00:37:46,041 --> 00:37:47,665 Não como o Baby Beluga. 733 00:37:47,666 --> 00:37:53,083 Ele cantava Van Morrison, Joni Mitchell, Leonard Cohen. 734 00:37:53,708 --> 00:37:55,708 Aquela canção do Bob Dylan que... 735 00:37:56,708 --> 00:37:58,166 ... me faz sempre... É... 736 00:38:23,750 --> 00:38:25,833 - É uma música bonita, não é? - Sim. 737 00:38:28,791 --> 00:38:31,625 - Tenho de ir, Jess. Adoro-te. - Também te adoro. 738 00:38:32,333 --> 00:38:34,415 Andamos todos às voltas, Wendy, 739 00:38:34,416 --> 00:38:37,332 em busca do lar que tivemos por breves instantes. 740 00:38:37,333 --> 00:38:39,915 Não podes voltar a um lugar que não existe, 741 00:38:39,916 --> 00:38:41,707 a uma pessoa que não está lá. 742 00:38:41,708 --> 00:38:44,415 Não queres mesmo estar um pouco comigo? 743 00:38:44,416 --> 00:38:47,208 Tenho de falar com o pai no FaceTime. Desculpa. 744 00:38:47,750 --> 00:38:50,916 Está bem. Achas que lhe podes dizer que estou... 745 00:38:51,791 --> 00:38:53,875 ... numa reunião de trabalho no Zoom? 746 00:38:54,583 --> 00:38:56,499 Mas não estás numa reunião. 747 00:38:56,500 --> 00:38:58,624 Mas posso vir a estar. Não sabes. 748 00:38:58,625 --> 00:39:02,374 Eu poderia estar numa reunião nos próximos 15 ou 20 minutos. 749 00:39:02,375 --> 00:39:05,707 Queres que lhe diga que estás numa reunião de trabalho? 750 00:39:05,708 --> 00:39:09,999 Ou que poderás estar numa reunião nos próximos 15 ou 20 minutos? 751 00:39:10,000 --> 00:39:12,457 O que não se aplicará enquanto lhe ligo... 752 00:39:12,458 --> 00:39:14,957 Isto não precisa de tanto debate. 753 00:39:14,958 --> 00:39:17,040 Podes dizer-lhe que fui promovida, 754 00:39:17,041 --> 00:39:19,916 que o meu cabelo está lindo... - Foste promovida? 755 00:39:20,875 --> 00:39:24,165 Posso vir a ser promovida com base no meu comportamento. 756 00:39:24,166 --> 00:39:27,875 Só quero um abracinho do meu filho. É o que eu quero. 757 00:39:29,208 --> 00:39:30,291 O que quiseres. 758 00:39:35,291 --> 00:39:36,708 Está bem. Adoro-te. 759 00:39:37,375 --> 00:39:38,790 És o meu rapaz especial. 760 00:39:38,791 --> 00:39:40,416 Por favor, não digas isso. 761 00:39:41,041 --> 00:39:42,540 O que fizeste ao cabelo? 762 00:39:42,541 --> 00:39:45,290 É o que os miúdos fixes fazem. Posso descolorar o teu. 763 00:39:45,291 --> 00:39:48,499 - Por favor, não. - O que queres fazer no fim de semana? 764 00:39:48,500 --> 00:39:51,749 Podemos ir ver um espetáculo, se quiseres dormir na plateia. 765 00:39:51,750 --> 00:39:53,666 Está bem. Parece-me bem. 766 00:40:03,541 --> 00:40:05,207 Felix! 767 00:40:05,208 --> 00:40:07,540 Felix, por favor! 768 00:40:07,541 --> 00:40:09,083 Por favor! 769 00:40:10,166 --> 00:40:11,958 Felix! 770 00:40:15,625 --> 00:40:17,541 - Olá! - Há uma campainha. 771 00:40:19,750 --> 00:40:21,541 Quero que venhas viver comigo. 772 00:40:22,166 --> 00:40:23,332 Cinco libras? 773 00:40:23,333 --> 00:40:25,999 Numa viagem de 237 libras? 774 00:40:26,000 --> 00:40:28,499 - Vai-te lixar! - Vai tu, meu! 775 00:40:28,500 --> 00:40:30,582 Lá se vão as tuas cinco estrelas, 776 00:40:30,583 --> 00:40:32,416 seu sacana assustador! 777 00:40:32,958 --> 00:40:34,582 Vou dar-lhe uma boa avaliação. 778 00:40:34,583 --> 00:40:37,291 Adoro motoristas da Uber. São importantes para mim. 779 00:40:38,500 --> 00:40:40,916 - Queres viver comigo? - Sim. 780 00:40:42,416 --> 00:40:45,000 E a conversa sobre ir depressa demais? 781 00:40:46,458 --> 00:40:47,832 A vida é muito curta. 782 00:40:47,833 --> 00:40:51,124 Há muita gente má no mundo e tu és boa pessoa. 783 00:40:51,125 --> 00:40:53,707 Quero que estejas em casa quando lá estou. 784 00:40:53,708 --> 00:40:55,833 - Devíamos seguir o coração. - Sim. 785 00:40:58,291 --> 00:41:00,833 Podes prometer que vais ser sincera comigo? 786 00:41:01,708 --> 00:41:04,957 Que não irás para a casa de banho falar para o telemóvel 787 00:41:04,958 --> 00:41:06,333 e que falarás comigo? 788 00:41:07,375 --> 00:41:11,290 Sim, não preciso de ir à casa de banho, nem preciso do telemóvel. 789 00:41:11,291 --> 00:41:13,124 Farei xixi nas calças e... 790 00:41:13,125 --> 00:41:16,457 - Nas calças? - Vou pedir-te que me tragas mais calças. 791 00:41:16,458 --> 00:41:19,625 Queres que eu chame... Devíamos ter ficado com o Uber. 792 00:41:23,875 --> 00:41:27,125 - Está bem. Vamos. - Queres ir buscar as tuas malas? 793 00:41:28,000 --> 00:41:30,208 Não, venho buscá-las amanhã ou assim. 794 00:41:31,583 --> 00:41:34,249 Estava a brincar sobre o telemóvel. Preciso dele. 795 00:41:34,250 --> 00:41:37,249 Sim, precisas dele para o trabalho e assim. 796 00:41:37,250 --> 00:41:40,832 Ou se quiser mandar-te uma SMS. "Olá! Chego a casa em breve." 797 00:41:40,833 --> 00:41:43,415 A tua vida desmoronar-se-ia sem telemóvel. 798 00:41:43,416 --> 00:41:45,790 - Sim. - A vida de toda a gente. 799 00:41:45,791 --> 00:41:47,875 - Não sou só eu. - Não és só tu. 800 00:41:56,416 --> 00:42:01,208 Acho que não me apercebi de quão revoltada eu estava. 801 00:42:02,000 --> 00:42:04,415 Sinto-me muito magoada, 802 00:42:04,416 --> 00:42:08,416 como se tivesse uma grande ferida que não sara ou algo assim. 803 00:42:08,958 --> 00:42:11,957 A culpa não é tua, obviamente. 804 00:42:11,958 --> 00:42:14,540 E nunca te quero castigar por isso. 805 00:42:14,541 --> 00:42:17,333 E tenho receio que o venha a fazer. 806 00:42:18,500 --> 00:42:20,833 Estamos todos revoltados com algo. 807 00:42:21,833 --> 00:42:24,000 Sim, mas para onde canalizas isso? 808 00:42:26,916 --> 00:42:28,290 Talvez para a música. 809 00:42:28,291 --> 00:42:30,125 No meu caso. Às vezes. 810 00:42:33,041 --> 00:42:34,291 Às vezes, isso ajuda. 811 00:42:35,375 --> 00:42:39,165 Isso é muito bom, mas não tenho essas capacidades. 812 00:42:39,166 --> 00:42:40,915 Eu não tenho capacidades. 813 00:42:40,916 --> 00:42:43,166 Há alguma música que te faça sentir... 814 00:42:45,250 --> 00:42:47,125 ... muito poderosa? 815 00:42:48,875 --> 00:42:52,124 Uma música que te faz sentir que ninguém te pode lixar. 816 00:42:52,125 --> 00:42:54,415 - Diz lá. - Não! Não estou... 817 00:42:54,416 --> 00:42:55,875 Não vamos fazer isso. 818 00:42:56,916 --> 00:42:58,541 Tranquei-a no jardim. 819 00:43:00,083 --> 00:43:01,625 Ela é só uma cachorrinha! 820 00:43:03,458 --> 00:43:05,624 Não me sinto bem ultimamente. 821 00:43:05,625 --> 00:43:08,790 Já não me lembro do que é ser eu mesma. 822 00:43:08,791 --> 00:43:10,540 Mas eu lembro-me de ti. 823 00:43:10,541 --> 00:43:13,374 Lembro-me de cada centímetro dela. 824 00:43:13,375 --> 00:43:15,916 Cala-te, Jonno. 825 00:43:19,000 --> 00:43:20,750 - Vou desviar o olhar. - Está bem. 826 00:43:22,208 --> 00:43:25,250 Tu quase me enganaste 827 00:43:28,958 --> 00:43:35,083 Disseste-me que eu não era nada sem ti 828 00:43:36,375 --> 00:43:40,333 Mas depois de tudo o que fizeste 829 00:43:43,625 --> 00:43:49,041 Posso agradecer-te Por me teres tornado tão forte 830 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 Desculpa por não conseguir... 831 00:43:54,208 --> 00:43:55,166 Não faz mal. 832 00:43:56,875 --> 00:43:57,958 E eu gosto disto. 833 00:44:00,916 --> 00:44:04,540 Só digo que é assim que me despeço de ti 834 00:44:04,541 --> 00:44:10,249 Espero que estejas algures a rezar 835 00:44:10,250 --> 00:44:12,165 A rezar 836 00:44:12,166 --> 00:44:17,208 Espero que a tua alma esteja a mudar 837 00:44:18,083 --> 00:44:20,958 A mudar 838 00:44:21,625 --> 00:44:25,415 Espero que encontres a tua paz 839 00:44:25,416 --> 00:44:29,082 Quando te ajoelhares 840 00:44:29,083 --> 00:44:31,958 A rezar 841 00:44:33,458 --> 00:44:34,416 Querida? 842 00:44:35,375 --> 00:44:36,500 - Querida? - Sim. 843 00:44:37,416 --> 00:44:40,082 Desculpa, estava a ouvir a Taylor Swift. 844 00:44:40,083 --> 00:44:41,125 Está bem. 845 00:44:41,750 --> 00:44:42,915 Onde está o Dash? 846 00:44:42,916 --> 00:44:44,208 Eu não... 847 00:44:45,083 --> 00:44:47,250 Não me lembro. 848 00:44:48,416 --> 00:44:49,707 Cum caraças! 849 00:44:49,708 --> 00:44:52,915 Nora! 850 00:44:52,916 --> 00:44:53,957 Mãe! 851 00:44:53,958 --> 00:44:56,332 - Minha filhota! Anda cá. - Mãe! 852 00:44:56,333 --> 00:44:59,125 Tenho orgulho de quem sou 853 00:45:03,458 --> 00:45:09,208 Acabaram-se os monstros Consigo respirar de novo 854 00:46:34,666 --> 00:46:36,375 {\an8}Legendas: Joana Lima Martins 854 00:46:37,305 --> 00:47:37,898