1
00:00:06,333 --> 00:00:10,165
{\an8}Wendy Jones, sei que não é contigo
que eu devia estar zangada.
2
00:00:10,166 --> 00:00:12,290
{\an8}Afinal, sou uma feminista.
3
00:00:12,291 --> 00:00:15,874
{\an8}Embora ainda não consiga aceder
a toda a minha raiva contra o Zev,
4
00:00:15,875 --> 00:00:18,332
estou cheia de raiva contra a minha mãe!
5
00:00:18,333 --> 00:00:20,665
Por favor, para de me mostrar camisas.
6
00:00:20,666 --> 00:00:22,374
Preciso que me ouças, mamã!
7
00:00:22,375 --> 00:00:24,207
Ela chamou-te "mamã"?
8
00:00:24,208 --> 00:00:27,832
Um mês em Londres,
e ela parece a Madonna. Santo Deus!
9
00:00:27,833 --> 00:00:30,499
Deixa-me em paz. Vai-te lixar, a sério.
10
00:00:30,500 --> 00:00:34,290
Mãe, nunca nos deste
um exemplo masculino forte!
11
00:00:34,291 --> 00:00:37,332
Não nos mostraste
um amor saudável para igualarmos.
12
00:00:37,333 --> 00:00:39,124
E esta? Achas que vai servir?
13
00:00:39,125 --> 00:00:41,999
Tem um estilo solto e transparente.
Gosto disso.
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,999
Falemos disso depois, está bem?
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,916
Isto é por tua causa! Ou seja...
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,332
Estragaste-me no que toca aos homens.
17
00:00:49,333 --> 00:00:52,375
Estou estragada.
Não tenho quaisquer instintos!
18
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
19
00:01:37,750 --> 00:01:39,957
É PEGAR OU LARGAR!
20
00:01:39,958 --> 00:01:43,457
- O sistema de som estava desregulado.
- Achas que sim?
21
00:01:43,458 --> 00:01:46,249
Sim, eu estava a tocar e não me soava bem.
22
00:01:46,250 --> 00:01:49,041
Porque não soou nada bem.
Tocaste muito mal.
23
00:01:49,791 --> 00:01:52,499
Acham que aquelas duas raparigas têm...
24
00:01:52,500 --> 00:01:54,165
- Credo!
- Mais de 20 anos?
25
00:01:54,166 --> 00:01:57,832
Que giro! Devias apresentar
um programa de TV onde adivinhas.
26
00:01:57,833 --> 00:01:59,707
- Vão adorar.
- Por favor, Fee.
27
00:01:59,708 --> 00:02:03,457
Eras tão sedutor
e, agora, implicas sempre com isso.
28
00:02:03,458 --> 00:02:06,832
Bem, ele está apaixonado.
O amor muda um homem.
29
00:02:06,833 --> 00:02:09,999
Acho que vou pedir-lhes uma identificação.
30
00:02:10,000 --> 00:02:12,499
Caramba! Quando te tornaste tão tarado?
31
00:02:12,500 --> 00:02:15,249
Não sou um tarado.
Daí perguntar-lhes a idade.
32
00:02:15,250 --> 00:02:17,082
Malta, aquilo foi uma bosta!
33
00:02:17,083 --> 00:02:19,457
- Já nem sequer tentam.
- Nós tentámos.
34
00:02:19,458 --> 00:02:22,915
Que foi aquilo?
Continuas a inventar a meio das atuações.
35
00:02:22,916 --> 00:02:25,457
Ainda te imaginas a tocar em Wembley?
36
00:02:25,458 --> 00:02:27,290
- A vida é um estádio.
- Não, não é.
37
00:02:27,291 --> 00:02:31,332
Isto é uma loja de discos minúscula,
portanto, toca em conformidade.
38
00:02:31,333 --> 00:02:34,415
Tu voltaste a tocar muito bem,
como sempre.
39
00:02:34,416 --> 00:02:35,624
Obrigado. Agradeço.
40
00:02:35,625 --> 00:02:37,790
Mas não sei o que estavas a fazer.
41
00:02:37,791 --> 00:02:41,165
Devias manter o ritmo
e ser a espinha dorsal da banda,
42
00:02:41,166 --> 00:02:44,124
mas só miras miúdas
que já deviam estar em casa.
43
00:02:44,125 --> 00:02:47,332
Talvez não sejamos nós o problema.
Tu eras divertido.
44
00:02:47,333 --> 00:02:49,832
Costumávamos curtir.
Tomávamos ecstasy de manhã,
45
00:02:49,833 --> 00:02:53,290
cocaína à noite, talvez sexo a quatro
e, depois, uma piza.
46
00:02:53,291 --> 00:02:55,582
Mas, agora, és monógamo
e não comes glúten.
47
00:02:55,583 --> 00:02:57,124
Tenho saudades do Felix
48
00:02:57,125 --> 00:02:59,665
que enchia a nossa casa de travessuras
49
00:02:59,666 --> 00:03:02,290
e raparigas que só usavam fitas na cabeça.
50
00:03:02,291 --> 00:03:03,915
Foi por isso que te acolhi
51
00:03:03,916 --> 00:03:07,000
e te deixei ficar
por precisamente zero libras.
52
00:03:08,000 --> 00:03:10,125
Agora, parece que vivo com a minha avó.
53
00:03:10,916 --> 00:03:14,957
Então, o grande discurso que deste
sobre ajudar-me a ficar sóbrio
54
00:03:14,958 --> 00:03:17,874
e dar-me um espaço seguro
para fazer música,
55
00:03:17,875 --> 00:03:19,082
era tudo mentira?
56
00:03:19,083 --> 00:03:22,540
Não, não era mentira, Felix.
Era parte da verdade.
57
00:03:22,541 --> 00:03:25,125
Queres sempre algo em troca, não é?
58
00:03:25,750 --> 00:03:27,249
Ainda bem que o disseste.
59
00:03:27,250 --> 00:03:29,415
Não sou um macaco que toca realejo.
60
00:03:29,416 --> 00:03:32,040
Não me podes acolher e esperar que dance.
61
00:03:32,041 --> 00:03:35,082
Ainda estou chocado
por teres dito "algo em troca".
62
00:03:35,083 --> 00:03:37,290
- Vai à merda, Auggie.
- Carpe diem.
63
00:03:37,291 --> 00:03:40,582
- Arranja outro pau de cabeleira.
- Veni, vidi, vici.
64
00:03:40,583 --> 00:03:43,582
Isto? Já o tenho há imenso tempo.
65
00:03:43,583 --> 00:03:44,958
Vesti-o por acaso.
66
00:03:45,958 --> 00:03:46,957
Felix!
67
00:03:46,958 --> 00:03:50,083
Não olhes para mim assim. És atrevido!
68
00:03:52,375 --> 00:03:54,208
Talvez o capuz seja um exagero.
69
00:03:55,500 --> 00:03:56,624
Meu Deus...
70
00:03:56,625 --> 00:03:59,749
Estás a olhar para mim
e adoras a minha toilette.
71
00:03:59,750 --> 00:04:01,874
Eu sei, é muito gira,
72
00:04:01,875 --> 00:04:03,915
mas tu és um tipo muito giro.
73
00:04:03,916 --> 00:04:07,291
Então, porque não tiramos
as minhas mangas?
74
00:04:13,083 --> 00:04:14,291
Jess?
75
00:04:22,083 --> 00:04:23,000
Olá, fofa!
76
00:04:24,250 --> 00:04:25,165
Como estás?
77
00:04:25,166 --> 00:04:27,999
Estás pronto para possuir
a donzela assombrada?
78
00:04:28,000 --> 00:04:29,832
Estás linda como o caraças!
79
00:04:29,833 --> 00:04:33,250
Mas tive um dia péssimo.
Desculpa, estou sem disposição.
80
00:04:34,458 --> 00:04:35,915
Não é boa altura.
81
00:04:35,916 --> 00:04:38,415
Desculpa, isto é pesado.
Não consigo mexer-me.
82
00:04:38,416 --> 00:04:40,166
Olá! Adoro o teu chapéu.
83
00:04:41,208 --> 00:04:42,457
Não é bem um chapéu.
84
00:04:42,458 --> 00:04:44,332
Queres vestir algo confortável
85
00:04:44,333 --> 00:04:47,125
e posso falar-te do pesadelo
que tenho vivido?
86
00:04:49,333 --> 00:04:52,790
Eu sinto-me confortável.
Não me importo de mostrar o corpo.
87
00:04:52,791 --> 00:04:54,166
Porra! Velas, meu!
88
00:04:55,083 --> 00:04:57,915
Desculpa.
Só não quero que pegues fogo outra vez.
89
00:04:57,916 --> 00:04:59,790
- Tens fome?
- "Meu"?
90
00:04:59,791 --> 00:05:01,958
Acho que vou pedir comida ou assim.
91
00:05:03,291 --> 00:05:06,040
Olá! Estás bonita hoje.
92
00:05:06,041 --> 00:05:07,707
Ainda bem que alguém está.
93
00:05:07,708 --> 00:05:09,624
Ela está muito gira hoje.
94
00:05:09,625 --> 00:05:13,790
- Fica ótima com esta coleira.
- Ainda bem que gostas da toilette dela.
95
00:05:13,791 --> 00:05:17,332
Eu tive um pequeno problema doméstico
com o Auggie.
96
00:05:17,333 --> 00:05:19,541
Já se esperava. E...
97
00:05:20,250 --> 00:05:23,000
Estava a pensar
se podia ficar aqui uns tempos.
98
00:05:24,791 --> 00:05:26,749
Tenho de ir à casa de banho.
99
00:05:26,750 --> 00:05:28,833
Está bem. Queres ir passear?
100
00:05:29,458 --> 00:05:31,832
Olá, muggle! Olha o que tenho para ti.
101
00:05:31,833 --> 00:05:33,540
Olá. Amo-te.
102
00:05:33,541 --> 00:05:35,625
Não tinhas problemas com essa palavra?
103
00:05:36,333 --> 00:05:37,958
Pomos isto na tua coleira?
104
00:05:40,041 --> 00:05:41,208
Não te apetece?
105
00:05:57,791 --> 00:05:59,332
Posso parecer uma parvinha
106
00:05:59,333 --> 00:06:02,707
que podia ser convencida
a aceitar que vivessem comigo,
107
00:06:02,708 --> 00:06:04,457
mas eu apercebo-me de tudo.
108
00:06:04,458 --> 00:06:07,624
Apesar, ou talvez porque,
fui criada por mulheres,
109
00:06:07,625 --> 00:06:09,249
mesmo que sejam irreverentes.
110
00:06:09,250 --> 00:06:12,165
Não podem mijar-me na perna
e dizer que é chuva!
111
00:06:12,166 --> 00:06:14,290
Ficar algumas noites? Pois, sim!
112
00:06:14,291 --> 00:06:17,957
É assim que acabo com alguém
que usa o meu cartão para comprar porno.
113
00:06:17,958 --> 00:06:20,166
E quem paga a pornografia nesta economia?
114
00:06:21,333 --> 00:06:23,582
Pronto. Jessica, respira.
115
00:06:23,583 --> 00:06:27,208
Linda menina. Boa menina.
116
00:06:36,833 --> 00:06:39,790
Olá. Pensei que tinham saído
para dar um passeio.
117
00:06:39,791 --> 00:06:42,041
Acho que, afinal, não lhe apetecia.
118
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
Então, vocês não saíram?
119
00:06:45,416 --> 00:06:46,249
Não.
120
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Certo.
121
00:06:47,791 --> 00:06:48,915
Então, tu...
122
00:06:48,916 --> 00:06:51,583
Ouvi quase tudo, sim. Caramba!
123
00:06:53,416 --> 00:06:56,374
Bem, eu não estava a falar sozinha.
124
00:06:56,375 --> 00:06:59,250
Não foi isso que me preocupou,
para ser sincero.
125
00:07:01,166 --> 00:07:03,624
Não quero convencer-te a viveres comigo.
126
00:07:03,625 --> 00:07:06,165
Só tive um pequeno problema, mais nada.
127
00:07:06,166 --> 00:07:07,457
Sim, e...
128
00:07:07,458 --> 00:07:09,832
Acho que sou apenas estúpida e idiota,
129
00:07:09,833 --> 00:07:12,457
e deves estar exausto
com a minha paranoia.
130
00:07:12,458 --> 00:07:15,625
Não sei interagir com um homem
de uma forma saudável.
131
00:07:16,875 --> 00:07:18,791
Eu não disse nada disso.
132
00:07:20,458 --> 00:07:23,166
Disse-te que estavas linda,
e falei a sério.
133
00:07:23,750 --> 00:07:26,666
Às vezes, parece que discutes
com alguém ausente.
134
00:07:33,916 --> 00:07:34,916
Tens razão.
135
00:07:36,333 --> 00:07:37,415
Peço desculpa.
136
00:07:37,416 --> 00:07:41,165
Acho que tens razão.
A culpa é minha. Não devia ter vindo.
137
00:07:41,166 --> 00:07:43,624
É muito cedo
para depender de ti para tudo.
138
00:07:43,625 --> 00:07:44,540
Não!
139
00:07:44,541 --> 00:07:47,832
- Eu fico em casa de outra pessoa.
- E para onde vais?
140
00:07:47,833 --> 00:07:50,165
Não sei. Posso ligar à Polly ou assim.
141
00:07:50,166 --> 00:07:51,750
- A Polly?
- Não há crise.
142
00:07:52,958 --> 00:07:55,790
- Vemo-nos depois da tua viagem.
- Acho que algo...
143
00:07:55,791 --> 00:07:57,583
- Vais arrasar.
- ... nos provocou...
144
00:08:12,000 --> 00:08:14,541
Podias ter ido passear,
sua galdéria parva!
145
00:08:16,458 --> 00:08:18,874
- Não estás a segurá-la bem...
- Eu consigo.
146
00:08:18,875 --> 00:08:20,499
Os cães adoram-me.
147
00:08:20,500 --> 00:08:22,290
Quando lhe deres de comer,
148
00:08:22,291 --> 00:08:24,665
vais pôr a batata-doce... Estás a ouvir?
149
00:08:24,666 --> 00:08:27,290
... a batata-doce cozida em cima da ração.
150
00:08:27,291 --> 00:08:29,249
Senão, ela não a vai comer.
151
00:08:29,250 --> 00:08:31,540
Depois, tens de pôr... Concentra-te.
152
00:08:31,541 --> 00:08:34,332
... o molho em cima das batatas.
Presta atenção.
153
00:08:34,333 --> 00:08:35,957
Senão, ela não come isso.
154
00:08:35,958 --> 00:08:38,374
Ela não come a ração sem a batata-doce,
155
00:08:38,375 --> 00:08:40,707
e não come a batata-doce sem o molho.
156
00:08:40,708 --> 00:08:43,040
É uma ilusão em cima de uma ilusão.
157
00:08:43,041 --> 00:08:45,749
E, depois, se houver uma tempestade,
158
00:08:45,750 --> 00:08:48,915
o colete anti-stress dela está aqui,
junto da roupa para sair.
159
00:08:48,916 --> 00:08:52,582
Mas os seus lindos vestidos
estão aqui, com a roupa de casa.
160
00:08:52,583 --> 00:08:55,582
- Relaxa!
- Pode usá-los em casa, mas não na rua.
161
00:08:55,583 --> 00:08:57,540
Ouve, relaxa, querida.
162
00:08:57,541 --> 00:09:00,415
Porque é isso que vamos fazer.
Vamos relaxar.
163
00:09:00,416 --> 00:09:03,290
Como um par de mandriões, a ver Holby City
164
00:09:03,291 --> 00:09:05,957
e a comer bolas de massa da Pizza Express.
165
00:09:05,958 --> 00:09:09,832
Diz-me que não farás isso.
Queres que ela fique doente?
166
00:09:09,833 --> 00:09:11,540
- Não.
- Só comida de cão.
167
00:09:11,541 --> 00:09:12,833
Está tudo bem, mamã.
168
00:09:13,416 --> 00:09:15,332
Ótimo.
169
00:09:15,333 --> 00:09:18,665
Além disso, se ela sangrar da vagina,
não há problema.
170
00:09:18,666 --> 00:09:21,541
Deixa-a sangrar à vontade.
Não entres em pânico.
171
00:09:22,041 --> 00:09:23,125
Sangrar à vontade?
172
00:09:24,500 --> 00:09:25,332
Entendido.
173
00:09:25,333 --> 00:09:28,333
- Divirtam-se!
- Até logo. "Adeus, mãe!"
174
00:09:30,416 --> 00:09:31,250
Adeus.
175
00:09:32,750 --> 00:09:34,708
Por favor, não sangres da vagina.
176
00:09:37,708 --> 00:09:39,125
- Voilà.
- Merci.
177
00:09:47,833 --> 00:09:48,875
Passas-me o sal?
178
00:09:50,750 --> 00:09:53,082
Não acredito. Já pus sal nisso.
179
00:09:53,083 --> 00:09:55,416
Não o suficiente. Está insípida.
180
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
E cominhos?
181
00:09:58,083 --> 00:10:02,082
Eu pus cominhos...
Foi a primeira coisa que pus.
182
00:10:02,083 --> 00:10:05,249
E talvez gengibre também. Curcuma.
183
00:10:05,250 --> 00:10:07,332
Devias acrescentar pancetta.
184
00:10:07,333 --> 00:10:09,999
Isso é uma omelete totalmente diferente...
185
00:10:10,000 --> 00:10:11,665
- Oxalá!
- ... da que te fiz.
186
00:10:11,666 --> 00:10:14,415
Esquecera-me de como é mau
cozinhar para ti.
187
00:10:14,416 --> 00:10:16,332
Só críticas e nada de gratidão.
188
00:10:16,333 --> 00:10:18,332
É porque o faço melhor, só isso.
189
00:10:18,333 --> 00:10:21,874
Pensei que tinha acertado em cheio.
Enrolei-a, à francesa.
190
00:10:21,875 --> 00:10:23,415
Isso é bom, mas o sabor...
191
00:10:23,416 --> 00:10:26,665
Porque ficas tão triste
com uma pequena crítica?
192
00:10:26,666 --> 00:10:29,207
A crítica torna os artistas mais fortes.
193
00:10:29,208 --> 00:10:31,749
Sou sincera contigo. É uma dádiva minha.
194
00:10:31,750 --> 00:10:33,207
O que aconteceu?
195
00:10:33,208 --> 00:10:36,707
Acabavas sempre à minha porta
depois de tomares MDMA.
196
00:10:36,708 --> 00:10:39,249
Estou sóbrio que nem um osso. Não é isso.
197
00:10:39,250 --> 00:10:43,332
Não foi nada. Discuti com o Auggie.
Precisava de um lugar para ficar.
198
00:10:43,333 --> 00:10:45,958
Está bem. Então, não direi nada.
199
00:10:46,625 --> 00:10:48,708
Tiveste outro encontro com aquele...
200
00:10:50,083 --> 00:10:52,041
O que era? Um corretor da bolsa?
201
00:10:54,291 --> 00:10:55,333
Como correu isso?
202
00:11:00,458 --> 00:11:02,125
O teu primo saiu da prisão?
203
00:11:06,125 --> 00:11:07,540
Caraças, meu!
204
00:11:07,541 --> 00:11:09,916
Meu Deus. Esqueci-me desse truque.
205
00:11:12,333 --> 00:11:13,333
Está bem.
206
00:11:15,416 --> 00:11:16,999
Não aconteceu nada.
207
00:11:17,000 --> 00:11:20,499
Só estamos a ir com calma.
Estou a tentar ser inteligente.
208
00:11:20,500 --> 00:11:21,707
Certo.
209
00:11:21,708 --> 00:11:25,500
Podes fazer uma omelete merdosa,
mas, por favor, não me mintas.
210
00:11:28,375 --> 00:11:31,249
Devias prová-la.
Assim, podes fazer um esforço.
211
00:11:31,250 --> 00:11:33,124
- Não tenho fome.
- Devias...
212
00:11:33,125 --> 00:11:34,541
Mas que porra?
213
00:11:35,125 --> 00:11:37,874
Meu, atiraste-me uma omelete à cara?
214
00:11:37,875 --> 00:11:39,750
Não. Bem, não...
215
00:11:40,625 --> 00:11:42,833
Vai-te lixar! Eu fiz isto para ti.
216
00:11:44,583 --> 00:11:46,791
- Mas que porra? Anda cá!
- Espera!
217
00:11:48,416 --> 00:11:50,665
Por causa da merda de uma omelete.
218
00:11:50,666 --> 00:11:51,707
Porra!
219
00:11:51,708 --> 00:11:53,957
Eu disse-lhe que, sem um anel,
220
00:11:53,958 --> 00:11:57,624
ele não tem garantias
de que não conhecerei alguém no Dubai.
221
00:11:57,625 --> 00:12:00,832
É tão típico!
Pensa que pode prender-te sem o anel.
222
00:12:00,833 --> 00:12:04,875
A quem o dizem! Os homens são todos
uns violadores psicóticos, certo?
223
00:12:07,166 --> 00:12:08,291
- Sim.
- Sim.
224
00:12:08,916 --> 00:12:10,415
- Fica bem.
- Com licença.
225
00:12:10,416 --> 00:12:12,500
- Tenham um bom dia!
- Igualmente.
226
00:12:14,916 --> 00:12:16,749
- Adiante...
- Pois é!
227
00:12:16,750 --> 00:12:19,624
Bem, adoro passar
a manhã de quinta-feira assim,
228
00:12:19,625 --> 00:12:22,540
à espera numa estação de serviço da M25.
229
00:12:22,541 --> 00:12:24,207
Devíamos ter partido há uma hora,
230
00:12:24,208 --> 00:12:26,540
para vermos a Aldeia de Natal
antes das 16 horas.
231
00:12:26,541 --> 00:12:27,582
Onde está o Jim?
232
00:12:27,583 --> 00:12:30,624
Temos de ver o local hoje
se quisermos que resulte.
233
00:12:30,625 --> 00:12:32,332
O realizador não está aqui.
234
00:12:32,333 --> 00:12:34,165
Meia hora de atraso é chique,
235
00:12:34,166 --> 00:12:36,625
mas 45 minutos é falta de respeito.
236
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
A Polícia dos Petiscos chegou!
Estão detidos. Larguem as armas.
237
00:12:42,625 --> 00:12:45,249
As estações de serviço do Reino Unido
são incríveis.
238
00:12:45,250 --> 00:12:46,874
Vendem manga fresca.
239
00:12:46,875 --> 00:12:50,499
É de loucos! Vou jantar aqui.
Parece que estamos de férias.
240
00:12:50,500 --> 00:12:52,415
E comprei orelhas, se quiserem.
241
00:12:52,416 --> 00:12:56,790
São de uma instituição que ajuda crianças
a conhecer coelhos ou assim.
242
00:12:56,791 --> 00:12:58,666
Deixem-nas conhecê-los, certo?
243
00:13:00,041 --> 00:13:01,250
Aqui está ele.
244
00:13:02,125 --> 00:13:03,166
Cá vamos nós.
245
00:13:03,833 --> 00:13:04,833
Muito bem.
246
00:13:10,541 --> 00:13:11,790
Cuidado com a cabeça.
247
00:13:11,791 --> 00:13:14,749
- Obrigado. Como se chama?
- Hassan.
248
00:13:14,750 --> 00:13:17,625
Hassan, vi-o a vapear
por debaixo da manga.
249
00:13:18,125 --> 00:13:20,999
Não vou dizer ao seu patrão,
mas podia fazê-lo.
250
00:13:21,000 --> 00:13:22,375
- Passar bem.
- Certo.
251
00:13:24,208 --> 00:13:25,458
- Olá.
- Olá.
252
00:13:26,708 --> 00:13:28,624
Eu fico no lugar da frente.
253
00:13:28,625 --> 00:13:31,832
- Está bem.
- Junto à janela. Separadamente.
254
00:13:31,833 --> 00:13:34,207
De mim. Eu sento-me lá atrás.
255
00:13:34,208 --> 00:13:36,165
- Separado de todos.
- Está bem.
256
00:13:36,166 --> 00:13:38,250
E eu gostaria de ter...
257
00:13:39,541 --> 00:13:40,833
A outra parte da luva?
258
00:13:42,625 --> 00:13:43,500
Desculpe.
259
00:13:45,625 --> 00:13:47,583
E será que podemos...
260
00:13:48,791 --> 00:13:50,333
Será que podemos tirar...
261
00:13:51,458 --> 00:13:53,875
As orelhas de coelho. Não temos 13 anos.
262
00:13:54,375 --> 00:13:55,999
- Ou temos?
- Não.
263
00:13:56,000 --> 00:13:58,541
- Não temos?
- Não, não temos.
264
00:13:59,125 --> 00:14:00,000
Muito bem.
265
00:14:02,041 --> 00:14:03,540
Que se lixe a caridade!
266
00:14:03,541 --> 00:14:06,041
Então, identificas-te com o teu signo?
267
00:14:06,666 --> 00:14:09,874
Disseram-me que tenho
muitas tendências de Aquário.
268
00:14:09,875 --> 00:14:13,790
Sabes, Escorpião e Virgem
são signos muito ligados.
269
00:14:13,791 --> 00:14:18,999
O Escorpião consegue levar o Virgem
a superar os seus limites.
270
00:14:19,000 --> 00:14:20,040
Incrível.
271
00:14:20,041 --> 00:14:22,875
Eu sou Caranguejo. O que devo saber?
272
00:14:24,083 --> 00:14:26,832
Não é um signo
em que alguma vez tenha pensado.
273
00:14:26,833 --> 00:14:28,415
Acho que mentem muito.
274
00:14:28,416 --> 00:14:31,582
Eu não minto.
A não ser que esteja a mentir agora.
275
00:14:31,583 --> 00:14:33,750
Quem sabe se sou mesmo Caranguejo?
276
00:14:34,500 --> 00:14:35,458
Estou a brincar.
277
00:14:36,125 --> 00:14:39,249
Eu digo a verdade quase sempre.
278
00:14:39,250 --> 00:14:43,332
Que jogada de génio! Está a rejeitar
todas as pessoas giras no Raya.
279
00:14:43,333 --> 00:14:45,708
Começam a pensar o que tem de tão bom.
280
00:14:47,708 --> 00:14:51,207
Acho que já devem saber
porque sou atraente.
281
00:14:51,208 --> 00:14:52,624
É a tua jogada, não é?
282
00:14:52,625 --> 00:14:55,041
Sim, estou a fazê-lo no Sniffies agora.
283
00:14:56,166 --> 00:14:57,249
Sniffies? O que é isso?
284
00:14:57,250 --> 00:15:02,791
Isso é só para a comunidade LGBTQ+?
285
00:15:03,375 --> 00:15:05,249
Sim! Eu mostro-lhe.
286
00:15:05,250 --> 00:15:09,707
Mostra-me todas as pessoas
que estão perto de mim
287
00:15:09,708 --> 00:15:13,665
e que procuram obliterar a sua psique
através da falsa intimidade.
288
00:15:13,666 --> 00:15:15,040
- Lindo.
- Sim.
289
00:15:15,041 --> 00:15:17,208
Isso significa que há um...
290
00:15:19,875 --> 00:15:22,500
Então, ele é outro pequeno Sniffy, não é?
291
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
- Pode dizer-se que sim.
- Isso é lindo.
292
00:15:27,000 --> 00:15:28,583
Alguma notícia de destaque?
293
00:15:30,083 --> 00:15:32,791
- Querida, respira!
- Muito bem, sobe um pouco.
294
00:15:33,500 --> 00:15:36,875
Que gira!
Podias fazer um sinal de paz ou assim.
295
00:15:37,541 --> 00:15:40,207
- Não, isso é confrangedor.
- Vá lá!
296
00:15:40,208 --> 00:15:43,374
Ela ainda é uma cachorrinha, está bem?
297
00:15:43,375 --> 00:15:46,540
Sim, está cheia de júbilo e joie de vivre.
298
00:15:46,541 --> 00:15:48,957
Não, não te estou a endrominar.
299
00:15:48,958 --> 00:15:51,749
Como posso fazer isso?
Não sei o que significa.
300
00:15:51,750 --> 00:15:53,915
Este sítio é muito pitoresco!
301
00:15:53,916 --> 00:15:57,207
Lembro-me de ver o BritBox
e sonhar com lugares assim,
302
00:15:57,208 --> 00:15:58,624
e cá estamos.
303
00:15:58,625 --> 00:16:01,416
Não pode ser real.
Belisque-me, estou a sonhar!
304
00:16:03,416 --> 00:16:06,124
Mas, sim, é uma opção viável
para as filmagens.
305
00:16:06,125 --> 00:16:09,624
Tem tudo o que é preciso.
E um hangar para a construção.
306
00:16:09,625 --> 00:16:11,166
Raven, queres intervir?
307
00:16:11,916 --> 00:16:16,165
Falei com o diretor de licenças
e ele diz que estão abertos às filmagens.
308
00:16:16,166 --> 00:16:18,624
O clima pode ser um desafio, mas...
309
00:16:18,625 --> 00:16:20,874
- Temos o estúdio.
- E impermeáveis.
310
00:16:20,875 --> 00:16:22,332
Sim.
311
00:16:22,333 --> 00:16:24,916
Isto parece um pouco...
312
00:16:25,666 --> 00:16:26,790
Minha querida...
313
00:16:26,791 --> 00:16:27,957
Enjoativo.
314
00:16:27,958 --> 00:16:30,665
"Enjoativo." Pode definir isso?
315
00:16:30,666 --> 00:16:31,791
Na minha opinião...
316
00:16:32,458 --> 00:16:37,082
... apresenta-se
como algo encantador e inglês,
317
00:16:37,083 --> 00:16:39,749
sem ser realmente encantador ou inglês.
318
00:16:39,750 --> 00:16:41,832
- Assustador.
- Não é assustador.
319
00:16:41,833 --> 00:16:43,082
Mas é...
320
00:16:43,083 --> 00:16:44,790
Não estou a dizer isso...
321
00:16:44,791 --> 00:16:47,749
Há um mal-estar, não acham?
322
00:16:47,750 --> 00:16:49,250
Não é nada assustador.
323
00:16:50,250 --> 00:16:51,957
Mas há um mal-estar, creio.
324
00:16:51,958 --> 00:16:56,582
Apresenta-se de um modo
estranhamente artificial.
325
00:16:56,583 --> 00:16:58,332
É só encanto.
326
00:16:58,333 --> 00:17:02,499
Temos de nos afastar
do glamour da Pip & Partners.
327
00:17:02,500 --> 00:17:05,625
Temos de fazer algo perigoso,
por isso, vamos parar.
328
00:17:06,208 --> 00:17:07,415
Desculpe.
329
00:17:07,416 --> 00:17:10,957
Parem todos. Vamos recuar
e ver o que estamos a fazer.
330
00:17:10,958 --> 00:17:13,124
- Isto tem de parecer...
- Uma pausa.
331
00:17:13,125 --> 00:17:16,082
... que é o Ken Loach
a fazer um filme de Natal.
332
00:17:16,083 --> 00:17:19,165
Temos de cheirar o álcool,
fumar os cigarros
333
00:17:19,166 --> 00:17:20,999
e comer a carne processada.
334
00:17:21,000 --> 00:17:24,165
Temos de perceber
o que é lutar pela vida no Natal,
335
00:17:24,166 --> 00:17:26,874
num país que só dá valor aos ricos.
336
00:17:26,875 --> 00:17:29,750
Até me arrepiei. Sim.
337
00:17:31,791 --> 00:17:33,790
Contactou o escritório de Relix Femen.
338
00:17:33,791 --> 00:17:36,416
Não quero mensagens de voz.
Acho-as violentas.
339
00:17:41,875 --> 00:17:42,874
JESS (FILHA N.o 2)
340
00:17:42,875 --> 00:17:44,125
Nem pensar!
341
00:18:03,708 --> 00:18:04,541
Bem...
342
00:18:05,291 --> 00:18:06,458
Olá.
343
00:18:07,125 --> 00:18:08,500
Bem, olá.
344
00:18:09,208 --> 00:18:11,041
Ainda conduzes o Mustang?
345
00:18:12,333 --> 00:18:14,541
Achas que vou saltar lá para dentro,
346
00:18:15,125 --> 00:18:18,915
dar uma volta,
deixar-te acelerar à vontade,
347
00:18:18,916 --> 00:18:21,915
com o vento no meu cabelo
e um sorriso nos lábios?
348
00:18:21,916 --> 00:18:24,999
Achas que vou passar a noite
nos teus braços
349
00:18:25,000 --> 00:18:26,458
e esquecer quem sou?
350
00:18:27,125 --> 00:18:29,374
Para me deixares em casa da minha mãe
351
00:18:29,375 --> 00:18:32,791
e me empurrares contra a parede
para uma carícia noturna?
352
00:18:34,750 --> 00:18:35,833
Eu envelheci.
353
00:18:37,291 --> 00:18:38,208
Agora, sou av...
354
00:18:39,583 --> 00:18:40,958
Agora, sou mãe.
355
00:18:42,958 --> 00:18:43,958
Não parece.
356
00:18:44,916 --> 00:18:47,415
Tens o mesmo aspeto
que tinhas aos 16 anos.
357
00:18:47,416 --> 00:18:49,749
Dei-te um beijo de despedida
na loja de discos,
358
00:18:49,750 --> 00:18:53,500
junto à secção dos Rolling Stones.
Sticky Fingers!
359
00:18:54,916 --> 00:18:56,916
E mandaram-me para o reformatório.
360
00:19:00,541 --> 00:19:01,541
Não te preocupes.
361
00:19:02,875 --> 00:19:05,375
Diz ao teu pai
que te trago antes das 20 horas.
362
00:19:06,041 --> 00:19:07,583
O papá morreu.
363
00:19:08,166 --> 00:19:09,040
Fixe.
364
00:19:09,041 --> 00:19:10,458
Mãe!
365
00:19:12,083 --> 00:19:13,500
Porque não vais...
366
00:19:14,291 --> 00:19:15,750
... ligando o meu motor?
367
00:19:17,583 --> 00:19:18,625
Eu já volto.
368
00:19:21,583 --> 00:19:23,249
- Mamã, agora!
- Porra.
369
00:19:23,250 --> 00:19:26,665
O que foi?
370
00:19:26,666 --> 00:19:29,707
Não percebo porque transformaram a Teresa
num meme.
371
00:19:29,708 --> 00:19:32,915
Ela é uma rameira da prostituição.
A Teresa tem razão.
372
00:19:32,916 --> 00:19:35,457
É o que fazemos às mulheres culturalmente.
373
00:19:35,458 --> 00:19:38,332
Chamaste-me
para ver a "rameira da prostituição"?
374
00:19:38,333 --> 00:19:40,540
A Danielle Staub e a Teresa Giudice?
375
00:19:40,541 --> 00:19:42,415
- Sim.
- És doida.
376
00:19:42,416 --> 00:19:44,749
- Levanta-te. Sai da cama.
- Não!
377
00:19:44,750 --> 00:19:47,915
Sim! Tu vais sair da cama, minha amiga.
378
00:19:47,916 --> 00:19:50,082
Ora bem, eu não sou tua "amiga".
379
00:19:50,083 --> 00:19:53,957
E vais ter um encontro para nos dares
o papá que a Jessica quer.
380
00:19:53,958 --> 00:19:57,165
A avó está a jogar bridge
com pessoas mais jovens que eu.
381
00:19:57,166 --> 00:19:58,832
Não há razão para me levantar!
382
00:19:58,833 --> 00:20:01,832
Exceto o teu filho,
que volta da escola não tarda.
383
00:20:01,833 --> 00:20:05,374
E talvez ele queira ter
uma vaga sensação de, sei lá,
384
00:20:05,375 --> 00:20:07,624
que a mãe dele mudou de roupa hoje.
385
00:20:07,625 --> 00:20:09,957
Sabes qual é o problema em mudar de roupa?
386
00:20:09,958 --> 00:20:12,707
Tens de repetir no dia seguinte.
De que serve?
387
00:20:12,708 --> 00:20:14,624
Levanta-te e toma um duche.
388
00:20:14,625 --> 00:20:16,582
- Acabou-se. Levanta-te.
- Não.
389
00:20:16,583 --> 00:20:20,499
O Dane está lá fora,
e isso é o meu destino à minha espera.
390
00:20:20,500 --> 00:20:21,999
Eu...
391
00:20:22,000 --> 00:20:24,665
Eu não aguento mais fazer isto, porra!
392
00:20:24,666 --> 00:20:26,415
Então, não o faças.
393
00:20:26,416 --> 00:20:30,999
- Lois, não conheces a minha vida.
- Não chames Lois à tua mamã!
394
00:20:31,000 --> 00:20:33,832
Não a chames pelo primeiro nome!
395
00:20:33,833 --> 00:20:36,749
Isso é uma enorme falta de respeito!
396
00:20:36,750 --> 00:20:39,582
Então, não te refiras a ti como "mamã",
397
00:20:39,583 --> 00:20:42,665
porque é a obra de uma psicopata!
398
00:20:42,666 --> 00:20:43,874
Sabes que mais?
399
00:20:43,875 --> 00:20:46,249
- Levanta-te e toma um duche!
- Não!
400
00:20:46,250 --> 00:20:47,916
Porque sabes que mais? Tu...
401
00:20:48,541 --> 00:20:51,040
Cheiras a hámster e estás velha!
402
00:20:51,041 --> 00:20:54,582
Agora, levanta-te,
porque o meu amor não é incondicional.
403
00:20:54,583 --> 00:20:55,957
- Vá lá!
- Ótimo. Não.
404
00:20:55,958 --> 00:20:57,040
- Não?
- Não.
405
00:20:57,041 --> 00:20:58,082
Tu tens...
406
00:20:58,083 --> 00:21:01,040
Vou dar-te umas palmadas, Nora Louise.
Toma.
407
00:21:01,041 --> 00:21:02,874
Credo, é tão típico.
408
00:21:02,875 --> 00:21:07,207
Um realizador, que costuma ser um homem,
não sabe o que está a fazer.
409
00:21:07,208 --> 00:21:09,999
Foi uma das razões
pelas quais deixei Nova Iorque.
410
00:21:10,000 --> 00:21:12,249
Comecei a ficar ressentida, e agora...
411
00:21:12,250 --> 00:21:16,624
Percebes que as mulheres brancas medíocres
se sentem mal em todo o lado.
412
00:21:16,625 --> 00:21:19,790
Não conseguirás melhor que isto.
Não és a Dua Lipa.
413
00:21:19,791 --> 00:21:20,874
Ouve...
414
00:21:20,875 --> 00:21:23,540
Sabias que respondi ao Raven no Sniffies?
415
00:21:23,541 --> 00:21:27,540
Quando te disser que a mensagem que enviei
foi guerra psicológica...
416
00:21:27,541 --> 00:21:29,124
- É incrível.
- Mostra-me.
417
00:21:29,125 --> 00:21:30,457
- Não.
- Deixa ver.
418
00:21:30,458 --> 00:21:33,749
Achas que eu e a Josie
fizemos algum tipo de progresso?
419
00:21:33,750 --> 00:21:37,957
O que quer que estivesse a travá-la,
ela finalmente libertou-se disso.
420
00:21:37,958 --> 00:21:41,040
O Jonno lamenta, equipa.
Não pode jantar connosco.
421
00:21:41,041 --> 00:21:45,374
Teve de voltar para a cidade
porque houve um drama com a Diane.
422
00:21:45,375 --> 00:21:47,374
Céus! A mulher dele está bem?
423
00:21:47,375 --> 00:21:49,166
A Diane é o lebrel irlandês.
424
00:21:50,125 --> 00:21:52,333
Portanto, vou procurar comida.
425
00:21:53,250 --> 00:21:54,083
Eu também.
426
00:21:55,375 --> 00:21:58,041
É a altura ideal
para eu farejar no Sniffies.
427
00:22:07,416 --> 00:22:08,790
- Olá.
- Olá!
428
00:22:08,791 --> 00:22:11,457
O jantar foi cancelado.
Vou pedir Domino's.
429
00:22:11,458 --> 00:22:13,832
- Está bem. Tenho...
- Tens compromissos?
430
00:22:13,833 --> 00:22:16,082
Tenho muitos convites, portanto...
431
00:22:16,083 --> 00:22:19,999
Mas gosto de ir com calma
nas noites de semana,
432
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
por isso, vou só ao pub.
433
00:22:22,125 --> 00:22:22,958
Podes...
434
00:22:23,875 --> 00:22:25,999
Podes vir comigo, se quiseres.
435
00:22:26,000 --> 00:22:27,624
Que simpático! Sim.
436
00:22:27,625 --> 00:22:30,875
Tenho de falar com o meu amigo Felix
esta noite, mas...
437
00:22:31,833 --> 00:22:33,333
Ele não fala comigo.
438
00:22:35,500 --> 00:22:37,707
Não me enviou nada, mas não faz mal.
439
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
Talvez queira acompanhar-me.
440
00:22:41,500 --> 00:22:44,165
- Talvez aceite.
- Faça favor, minha senhora.
441
00:22:44,166 --> 00:22:46,374
Não me sinto confortável. Vamos lá.
442
00:22:46,375 --> 00:22:48,500
Vamos comer uns petiscos bizarros.
443
00:22:49,750 --> 00:22:52,290
Fazes parte
de um grupo de chat muito ativo
444
00:22:52,291 --> 00:22:53,875
de pais hipsters ou assim?
445
00:22:58,000 --> 00:23:01,874
Não, estou só a trocar mensagens
com este falhado de merda
446
00:23:01,875 --> 00:23:03,541
na porra do Letterboxd.
447
00:23:05,791 --> 00:23:08,500
Os críticos de sofá
vão ser a morte do cinema.
448
00:23:09,041 --> 00:23:12,457
Entretanto,
este anormal teve a lata de dizer
449
00:23:12,458 --> 00:23:15,750
que as minhas personagens femininas
são mal elaboradas.
450
00:23:17,250 --> 00:23:18,999
A Nessa é mal elaborada, é?
451
00:23:19,000 --> 00:23:23,540
Um dos mais complexos retratos
de uma profissional do sexo no cinema.
452
00:23:23,541 --> 00:23:26,290
A Lily Allen foi nomeada
para Melhor Revelação
453
00:23:26,291 --> 00:23:29,165
no Festival de Cinema de Palm Springs
para nada?
454
00:23:29,166 --> 00:23:32,332
Que ela teria ganhado,
se tivesse podido ir.
455
00:23:32,333 --> 00:23:34,249
Sabes que mais? Vou dizer isso.
456
00:23:34,250 --> 00:23:38,457
- Não tens de responder a tudo.
- Vou responder a este ataque.
457
00:23:38,458 --> 00:23:43,165
Juro por Deus, estas pessoas pensam
que não sou um ser humano,
458
00:23:43,166 --> 00:23:44,915
que aguento isto.
459
00:23:44,916 --> 00:23:47,000
Por favor, não batas com a cabeça.
460
00:23:47,916 --> 00:23:49,957
Eu sou apenas um homem.
461
00:23:49,958 --> 00:23:51,791
Apenas um homem a fazer arte.
462
00:23:52,708 --> 00:23:57,791
A tentar fazer com que a minha ex-mulher
se arrependa das suas decisões.
463
00:23:59,083 --> 00:24:02,458
Sim, eu percebo.
Já fiz muitas coisas por vingança.
464
00:24:03,041 --> 00:24:05,291
É uma coisa interessante de se dizer.
465
00:24:06,791 --> 00:24:07,875
O que fizeste?
466
00:24:08,375 --> 00:24:09,875
Fiz madeixas.
467
00:24:11,500 --> 00:24:12,540
E como vai isso?
468
00:24:12,541 --> 00:24:14,832
Não sei. Estão a ficar amarelas.
469
00:24:14,833 --> 00:24:16,707
Não as madeixas, mas o homem.
470
00:24:16,708 --> 00:24:18,749
Ele arrependeu-se do que te fez?
471
00:24:18,750 --> 00:24:20,750
Como sabes que há um "ele"?
472
00:24:21,416 --> 00:24:22,540
Há sempre um "ele".
473
00:24:22,541 --> 00:24:25,125
Seja o papá ou o parvalhão.
474
00:24:25,666 --> 00:24:26,791
Há sempre um "ele".
475
00:24:27,333 --> 00:24:30,290
Então, estás com o Jonno
há cinco meses, certo?
476
00:24:30,291 --> 00:24:33,165
Sim. Há uns cinco meses.
477
00:24:33,166 --> 00:24:34,208
E que tal?
478
00:24:35,583 --> 00:24:36,500
É bom.
479
00:24:37,125 --> 00:24:39,957
- É bom.
- É muito bom?
480
00:24:39,958 --> 00:24:43,249
Eu tenho jeito para separar as coisas.
481
00:24:43,250 --> 00:24:45,332
Portanto, é...
482
00:24:45,333 --> 00:24:48,582
É um bom emprego.
É um emprego, não é a minha vida.
483
00:24:48,583 --> 00:24:49,833
O que é a tua vida?
484
00:24:50,791 --> 00:24:52,625
Kim, que grande pergunta!
485
00:24:54,208 --> 00:24:57,457
Dançar no meu quarto, ler metaficção...
486
00:24:57,458 --> 00:24:58,457
Sei lá.
487
00:24:58,458 --> 00:25:01,375
Muito obrigada
por partilhares algo tão íntimo.
488
00:25:01,958 --> 00:25:03,125
Fala-me de ti.
489
00:25:03,958 --> 00:25:07,499
Sinto-me estranha
ao falar de mim num encontro.
490
00:25:07,500 --> 00:25:10,540
Qualquer tipo de encontro:
pessoal, profissional,
491
00:25:10,541 --> 00:25:12,750
social, romântico...
492
00:25:13,750 --> 00:25:15,375
Isto pode ser um encontro.
493
00:25:17,583 --> 00:25:18,458
Está bem.
494
00:25:20,791 --> 00:25:24,165
A minha mulher... A minha ex-mulher...
495
00:25:24,166 --> 00:25:26,375
Demora algum tempo a habituarmo-nos.
496
00:25:26,875 --> 00:25:27,791
Pois demora.
497
00:25:28,333 --> 00:25:33,290
Ela diz sempre que a revolta
não é razão suficiente para fazer filmes.
498
00:25:33,291 --> 00:25:37,332
Mas nunca fez nada,
exceto os nossos filhos. O que sabe ela?
499
00:25:37,333 --> 00:25:39,124
Lamento pelo teu divórcio.
500
00:25:39,125 --> 00:25:43,000
Não, não lamentes.
Ela não foi sincera em nenhum dos votos.
501
00:25:43,625 --> 00:25:46,540
Mas eu fui.
Teria cuidado dela se adoecesse.
502
00:25:46,541 --> 00:25:50,124
Se ela ficasse flácida,
apanhar-lhe-ia a pele.
503
00:25:50,125 --> 00:25:51,625
Mas não me abandones...
504
00:25:52,500 --> 00:25:55,208
... porque fui para a cama com alguém uma...
505
00:25:55,791 --> 00:25:57,540
... uma ou duas vezes,
506
00:25:57,541 --> 00:25:59,874
no período mais difícil da minha vida,
507
00:25:59,875 --> 00:26:02,499
quando o meu trabalho está a ser atacado.
508
00:26:02,500 --> 00:26:04,833
E a reação dos críticos...
509
00:26:05,708 --> 00:26:08,791
... a um filme
a que me dediquei de corpo e alma...
510
00:26:09,750 --> 00:26:11,999
Está a ser arrasado, entendes?
511
00:26:12,000 --> 00:26:13,083
É violência!
512
00:26:13,833 --> 00:26:16,582
Portanto, não digas
que compreendes as palavras
513
00:26:16,583 --> 00:26:19,875
"para o bem e para o mal".
Entendes, Anita?
514
00:26:22,416 --> 00:26:23,583
Eu atraio-te?
515
00:26:28,541 --> 00:26:30,457
Não tenho a certeza.
516
00:26:30,458 --> 00:26:33,750
Qual é a percentagem
da tua atração por mim?
517
00:26:35,750 --> 00:26:37,166
Uns 52 %.
518
00:26:39,000 --> 00:26:40,291
Não acredito nisso.
519
00:26:42,583 --> 00:26:45,250
Tens razão. Acho que são 73 %.
520
00:26:45,916 --> 00:26:47,958
Uns 73, 74, 75 %.
521
00:26:49,125 --> 00:26:50,124
Faz sentido.
522
00:26:50,125 --> 00:26:52,207
Fizeste-me descer para 72 %.
523
00:26:52,208 --> 00:26:55,041
Parece que sobe e desce, e sobe outra vez.
524
00:26:56,458 --> 00:26:57,291
E agora?
525
00:26:58,375 --> 00:27:01,082
Por alguma razão,
isso fez-me descer outra vez.
526
00:27:01,083 --> 00:27:04,208
- Sim. Se eu desviasse o olhar?
- Deixa ver.
527
00:27:06,583 --> 00:27:08,333
E se olhares para mim?
528
00:27:09,875 --> 00:27:13,665
Parece que desceu
e, quando me olhaste, desceu outra vez.
529
00:27:13,666 --> 00:27:15,499
Mas, agora, subiu. Sim.
530
00:27:15,500 --> 00:27:16,916
Também subiu para mim.
531
00:27:19,458 --> 00:27:21,875
Não sei se é imprudente. Eu simplesmente...
532
00:27:23,208 --> 00:27:24,666
Simplesmente gosto dela.
533
00:27:25,458 --> 00:27:26,874
Mas achas que é possível
534
00:27:26,875 --> 00:27:29,708
que te esqueças de ti
ao tentar fazê-la feliz?
535
00:27:31,416 --> 00:27:34,875
Sabes o que era fixe na nossa relação?
Nunca fizemos isso.
536
00:27:35,500 --> 00:27:38,040
Nós simplesmente vivíamos o momento.
537
00:27:38,041 --> 00:27:41,375
Quando o momento era partilhado, era...
538
00:27:42,708 --> 00:27:43,541
... nosso.
539
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Não era só eu.
540
00:27:49,333 --> 00:27:52,124
É estranho como só te lembras da diversão.
541
00:27:52,125 --> 00:27:56,040
Esqueceste-te das noites
em que fiquei acordada a teu lado,
542
00:27:56,041 --> 00:27:57,791
só para ver se respiravas.
543
00:27:58,625 --> 00:28:00,875
Eu chorava sempre que te via.
544
00:28:01,791 --> 00:28:04,165
E não era por ter acabado, mas porque...
545
00:28:04,166 --> 00:28:05,458
Não sei, eu tinha...
546
00:28:06,833 --> 00:28:08,833
... medo de que morresses.
547
00:28:10,625 --> 00:28:12,250
Olha para nós, estamos bem.
548
00:28:13,458 --> 00:28:15,249
Estou orgulhoso. Sobrevivemos.
549
00:28:15,250 --> 00:28:16,624
Sim, é verdade.
550
00:28:16,625 --> 00:28:22,000
E eu esperei tanto tempo
porque sabia que eras capaz de ser bom.
551
00:28:22,875 --> 00:28:24,541
E é estranho, porque agora...
552
00:28:26,083 --> 00:28:27,875
... toda essa bondade...
553
00:28:28,833 --> 00:28:30,291
... vai para outra pessoa.
554
00:28:32,958 --> 00:28:34,083
É o que sentes?
555
00:28:39,791 --> 00:28:40,666
Bem...
556
00:28:42,875 --> 00:28:44,083
Salvaste-me a vida.
557
00:28:45,625 --> 00:28:46,541
Sabes que sim.
558
00:28:49,208 --> 00:28:51,791
Alguma vez te perguntaste
como seria se nós...
559
00:28:56,000 --> 00:28:57,333
... decidíssemos ser um?
560
00:28:59,625 --> 00:29:00,458
Desculpa...
561
00:29:01,125 --> 00:29:02,083
O quê? Do tipo...
562
00:29:03,041 --> 00:29:04,000
Como assim?
563
00:29:04,666 --> 00:29:07,082
Como uma família, como eu ter o teu bebé.
564
00:29:07,083 --> 00:29:10,790
- O quê?
- Não, espera. Achas que eu nunca...
565
00:29:10,791 --> 00:29:13,833
- O que estás a dizer?
- Nunca pensaste nisso?
566
00:29:14,958 --> 00:29:16,915
- Tipo...
- Agora?
567
00:29:16,916 --> 00:29:20,125
Então, o que adoras em fazer filmes?
568
00:29:20,875 --> 00:29:22,957
Meu Deus! Bem...
569
00:29:22,958 --> 00:29:26,207
Acho que, quando estou
na cadeira do realizador,
570
00:29:26,208 --> 00:29:28,374
sinto-me outra pessoa, entendes?
571
00:29:28,375 --> 00:29:32,333
Alguém um pouco melhor, menos...
572
00:29:33,541 --> 00:29:34,457
Entendes?
573
00:29:34,458 --> 00:29:38,250
Um rio corre através de mim.
Simplesmente sei o que fazer.
574
00:29:38,875 --> 00:29:40,332
Isso é incrível!
575
00:29:40,333 --> 00:29:42,041
Oxalá isso me acontecesse.
576
00:29:43,833 --> 00:29:47,083
Quando eu era pequena,
queria fazer o que tu fazes.
577
00:29:47,750 --> 00:29:49,583
Provavelmente, parece estúpido.
578
00:29:50,875 --> 00:29:53,000
Porquê? Tu podes fazer o que faço.
579
00:29:54,875 --> 00:29:55,791
Obrigada.
580
00:29:58,958 --> 00:30:01,875
Há algo nos teus súbitos...
581
00:30:02,708 --> 00:30:07,207
... movimentos espasmódicos,
juntamente com o teu estilo Tourette...
582
00:30:07,208 --> 00:30:08,665
Não tenho Tourette.
583
00:30:08,666 --> 00:30:12,290
Não, explosões ao estilo de Tourette.
584
00:30:12,291 --> 00:30:13,332
Certo.
585
00:30:13,333 --> 00:30:17,250
Tenho de te dizer
que o acho um pouco desarmante.
586
00:30:18,375 --> 00:30:19,208
Um pouco?
587
00:30:20,500 --> 00:30:21,458
Um pouco, sim.
588
00:30:22,250 --> 00:30:25,332
Eu gosto de ser desarmado.
589
00:30:25,333 --> 00:30:26,958
É pouco habitual para mim.
590
00:30:27,875 --> 00:30:29,582
Vou encará-lo como um elogio.
591
00:30:29,583 --> 00:30:32,458
Estás a dizer que gostas,
portanto, não é mau.
592
00:30:38,500 --> 00:30:40,874
Não há nada de errado em ter Tourette.
593
00:30:40,875 --> 00:30:43,415
Sim, eu sei. É uma coisa linda de se ter.
594
00:30:43,416 --> 00:30:45,332
É uma perspetiva diferente.
595
00:30:45,333 --> 00:30:47,082
- Tens frio?
- Sim.
596
00:30:47,083 --> 00:30:49,708
Queres ir para o meu hotelzinho horrível?
597
00:30:50,375 --> 00:30:51,208
Claro.
598
00:30:51,708 --> 00:30:54,624
Meu Deus! Há qualquer coisa nos collants
599
00:30:54,625 --> 00:30:58,375
que acho tão profundamente erótico.
600
00:30:59,250 --> 00:31:01,957
- Podemos dizer "meias"?
- Podemos.
601
00:31:01,958 --> 00:31:03,832
- Podemos dizer "meias".
- Sim.
602
00:31:03,833 --> 00:31:07,625
O que quiseres, desde que eu
ponha a cabeça entre estas coxas.
603
00:31:08,833 --> 00:31:11,458
Mas ainda não to vou dar.
604
00:31:12,458 --> 00:31:15,040
- Talvez te vá provocar.
- Está bem.
605
00:31:15,041 --> 00:31:16,624
- Sim.
- Eu gosto disso.
606
00:31:16,625 --> 00:31:20,333
Quando implorares muito por isso,
talvez eu diga que não.
607
00:31:23,000 --> 00:31:24,083
Não.
608
00:31:25,625 --> 00:31:27,457
E quando estiveres mesmo...
609
00:31:27,458 --> 00:31:31,625
Quando estiveres mesmo
a implorar-me por isso...
610
00:31:32,291 --> 00:31:33,416
... o que acontece?
611
00:31:35,125 --> 00:31:37,207
- Vais dizer que não?
- Talvez.
612
00:31:37,208 --> 00:31:39,958
- Talvez diga que não.
- Não entendo.
613
00:31:41,166 --> 00:31:42,624
Mas talvez depois disso?
614
00:31:42,625 --> 00:31:44,625
Talvez. Ou talvez não.
615
00:31:45,500 --> 00:31:46,333
Certo.
616
00:31:47,666 --> 00:31:48,791
Esperamos?
617
00:31:49,625 --> 00:31:51,124
Vamos avançar.
618
00:31:51,125 --> 00:31:52,832
Não o apresses.
619
00:31:52,833 --> 00:31:55,165
- Não estou a dizer...
- Não quero saber.
620
00:31:55,166 --> 00:31:56,540
Sim, está bem.
621
00:31:56,541 --> 00:31:58,041
Não faz mal. Eu espero.
622
00:31:59,625 --> 00:32:00,791
Só para que saibas...
623
00:32:01,333 --> 00:32:03,165
Ainda tenho as cuecas vestidas.
624
00:32:03,166 --> 00:32:04,499
- Eu sei.
- Está bem.
625
00:32:04,500 --> 00:32:05,707
Eu sei.
626
00:32:05,708 --> 00:32:08,040
Eu vejo isso, menina impertinente.
627
00:32:08,041 --> 00:32:09,833
- Desculpa.
- Impertinente...
628
00:32:10,458 --> 00:32:12,458
Pronto. Ora bem...
629
00:32:14,875 --> 00:32:16,208
Conta-me alguma coisa.
630
00:32:16,833 --> 00:32:17,832
O quê?
631
00:32:17,833 --> 00:32:18,875
Do tipo...
632
00:32:19,750 --> 00:32:20,833
Surpreende-me.
633
00:32:21,958 --> 00:32:24,790
Acho que matei
o hámster da minha amiga Jenny
634
00:32:24,791 --> 00:32:26,457
sem querer, no 3.o ano.
635
00:32:26,458 --> 00:32:28,332
Pusemos o hámster num carro,
636
00:32:28,333 --> 00:32:31,707
estávamos a mover o carro da Barbie,
e caiu das escadas.
637
00:32:31,708 --> 00:32:34,790
Ela achou que não fazia mal,
mas ele não estava bem.
638
00:32:34,791 --> 00:32:35,957
Pusemo-lo na jaula
639
00:32:35,958 --> 00:32:39,166
e, no dia seguinte, estava morto,
mas acho que fui eu.
640
00:32:40,916 --> 00:32:43,040
Incrível. Digamos que...
641
00:32:43,041 --> 00:32:45,457
- Gostaste dessa história?
- Sim.
642
00:32:45,458 --> 00:32:47,540
Diz-me que adoras os meus filmes.
643
00:32:47,541 --> 00:32:50,165
Está bem. Adoro os teus filmes.
644
00:32:50,166 --> 00:32:53,290
Gostas? Não, os meus filmes são horríveis.
645
00:32:53,291 --> 00:32:56,458
- Não queres que o diga?
- Não. Diz-me que tu...
646
00:32:57,208 --> 00:32:59,832
- Continua.
- Os teus filmes são fantásticos.
647
00:32:59,833 --> 00:33:01,957
- Sim?
- Adoro vê-los em streaming.
648
00:33:01,958 --> 00:33:03,749
São horríveis. Não têm arte.
649
00:33:03,750 --> 00:33:07,457
Não, são fantásticos.
Vejo todos os teus filmes em streaming.
650
00:33:07,458 --> 00:33:09,915
Estão disponíveis em streaming?
651
00:33:09,916 --> 00:33:10,874
Sim.
652
00:33:10,875 --> 00:33:12,375
Comovem-te?
653
00:33:13,250 --> 00:33:14,249
Sim.
654
00:33:14,250 --> 00:33:15,833
Isso é tão sensual!
655
00:33:18,083 --> 00:33:19,208
Ora bem, diz...
656
00:33:19,916 --> 00:33:21,333
Diz "dirige-me".
657
00:33:22,208 --> 00:33:24,291
- "Dirige-me."
- Está bem.
658
00:33:25,083 --> 00:33:26,790
- Dirige-me.
- Sim.
659
00:33:26,791 --> 00:33:29,165
Como diriges as rameiras do teu filme.
660
00:33:29,166 --> 00:33:31,749
Não digas "rameira". É falta de respeito.
661
00:33:31,750 --> 00:33:35,665
- Disse-o de uma forma sexual.
- Tudo bem. "Dirige-me."
662
00:33:35,666 --> 00:33:39,290
- Nunca chamaria uma mulher de rameira.
- Acabaste de o fazer.
663
00:33:39,291 --> 00:33:42,082
- Pediste-me.
- Diz só "dirige-me".
664
00:33:42,083 --> 00:33:44,124
- Dirige-me.
- "Dirige-me agora."
665
00:33:44,125 --> 00:33:47,124
- "Dirige-me!"
- Dirige-me agora.
666
00:33:47,125 --> 00:33:50,665
Isso.
"Dirige-me como dirigiste o Tim Roth."
667
00:33:50,666 --> 00:33:52,249
Dirige-me agora.
668
00:33:52,250 --> 00:33:54,124
- Quero que me dirijas.
- Sim.
669
00:33:54,125 --> 00:33:57,207
Como se eu fosse
uma das tuas trabalhadoras do sexo.
670
00:33:57,208 --> 00:33:59,290
- Sim.
- Assim está melhor, certo?
671
00:33:59,291 --> 00:34:00,665
Sim, muito melhor.
672
00:34:00,666 --> 00:34:03,624
Meu Deus, amo-te! Amo-te tanto.
673
00:34:03,625 --> 00:34:05,582
- Espera.
- Tenho saudades tuas.
674
00:34:05,583 --> 00:34:07,999
Como te pude fazer isso?
675
00:34:08,000 --> 00:34:10,040
Disseste que me amavas?
676
00:34:10,041 --> 00:34:12,124
- Não, desculpa.
- Vou levantar-me.
677
00:34:12,125 --> 00:34:15,165
- Estava a pensar noutra pessoa.
- Isso é estranho.
678
00:34:15,166 --> 00:34:17,000
O que se passa comigo?
679
00:34:18,875 --> 00:34:21,124
- Vou indo.
- Não és a Anita, desculpa.
680
00:34:21,125 --> 00:34:24,125
Cometi um erro.
Confundi a tua identidade com...
681
00:34:24,791 --> 00:34:25,750
Com quem?
682
00:34:27,166 --> 00:34:29,249
- Estava a pensar na Anita.
- Certo.
683
00:34:29,250 --> 00:34:31,375
Eu... peço desculpa.
684
00:34:32,500 --> 00:34:35,165
Não estou muito bem.
685
00:34:35,166 --> 00:34:36,416
Eu não sou ela.
686
00:34:37,125 --> 00:34:39,125
Não, não és.
687
00:34:39,958 --> 00:34:42,957
- Mas tu és adorável.
- Eu não devia estar aqui.
688
00:34:42,958 --> 00:34:44,665
Tenho um namorado lindo.
689
00:34:44,666 --> 00:34:47,582
- Estou com ele há umas semanas.
- Isso é bom.
690
00:34:47,583 --> 00:34:49,082
Por isso, vou-me embora.
691
00:34:49,083 --> 00:34:52,082
E tenho imenso trabalho amanhã.
Já estou de saída.
692
00:34:52,083 --> 00:34:55,625
- Tenho as minhas coisas, as meias...
- Estás bem?
693
00:34:56,625 --> 00:34:57,541
Sim.
694
00:35:00,958 --> 00:35:02,583
De certeza que ela te ama.
695
00:35:05,708 --> 00:35:06,583
Desculpa.
696
00:35:08,166 --> 00:35:09,125
Tu estás bem?
697
00:35:12,416 --> 00:35:13,250
Boa noite.
698
00:35:17,833 --> 00:35:20,166
Lembras-te da primeira vez
que fizemos sexo?
699
00:35:21,250 --> 00:35:22,125
Sim.
700
00:35:24,875 --> 00:35:25,958
E o que achaste?
701
00:35:29,625 --> 00:35:30,625
Pareceu que...
702
00:35:31,791 --> 00:35:33,500
... todo o meu mundo se abriu.
703
00:35:46,916 --> 00:35:47,958
Respira comigo.
704
00:36:08,000 --> 00:36:08,875
Ça va?
705
00:36:15,166 --> 00:36:16,166
Tu ama-la?
706
00:36:31,333 --> 00:36:34,499
Sim, acho que traio as pessoas
quando estou ansiosa.
707
00:36:34,500 --> 00:36:36,207
Não é isso que deves fazer.
708
00:36:36,208 --> 00:36:39,082
Deves embebedar-te e empanturrar-te.
Já te disse.
709
00:36:39,083 --> 00:36:41,790
Ele olhou para a minha vagina,
mas não tocou.
710
00:36:41,791 --> 00:36:45,124
Não sei se isso é traição,
olhar sem tocar.
711
00:36:45,125 --> 00:36:46,958
Espera. Quem?
712
00:36:47,833 --> 00:36:50,500
Esquece. Não importa.
713
00:36:52,791 --> 00:36:55,332
Quais são as tuas memórias do pai?
714
00:36:55,333 --> 00:36:57,957
És mais velha.
Tiveste mais três anos com ele.
715
00:36:57,958 --> 00:36:59,124
De que te lembras?
716
00:36:59,125 --> 00:37:03,541
Então, passamos da tua vagina
às minhas memórias do pai.
717
00:37:04,708 --> 00:37:06,416
Está bem. Consigo fazer isso.
718
00:37:07,625 --> 00:37:09,541
Ele tinha um cheiro. Não sei.
719
00:37:10,291 --> 00:37:14,082
Não era mau, mas parecia
que tinha acabado de jogar ténis.
720
00:37:14,083 --> 00:37:16,500
Era um cheiro doce a suor.
721
00:37:17,541 --> 00:37:20,165
Olhava sempre para as mãos
quando se zangava.
722
00:37:20,166 --> 00:37:23,457
Não era uma pessoa conflituosa.
Castigou-me uma vez,
723
00:37:23,458 --> 00:37:26,999
e foi por despejar um copo de água
no colo do tio Jay.
724
00:37:27,000 --> 00:37:28,915
Bem, o tio Jay era um chato.
725
00:37:28,916 --> 00:37:30,999
O tio Jay... Sim, era mesmo chato.
726
00:37:31,000 --> 00:37:33,832
E não me senti nada triste
no funeral dele.
727
00:37:33,833 --> 00:37:34,958
Fingi.
728
00:37:37,541 --> 00:37:38,374
Vejamos...
729
00:37:38,375 --> 00:37:40,833
O pai cantava sempre para nós.
730
00:37:41,541 --> 00:37:42,750
E era do tipo...
731
00:37:43,625 --> 00:37:46,040
Não eram coisas pirosas, como o Raffi.
732
00:37:46,041 --> 00:37:47,665
Não como o Baby Beluga.
733
00:37:47,666 --> 00:37:53,083
Ele cantava Van Morrison,
Joni Mitchell, Leonard Cohen.
734
00:37:53,708 --> 00:37:55,708
Aquela canção do Bob Dylan que...
735
00:37:56,708 --> 00:37:58,166
... me faz sempre... É...
736
00:38:23,750 --> 00:38:25,833
- É uma música bonita, não é?
- Sim.
737
00:38:28,791 --> 00:38:31,625
- Tenho de ir, Jess. Adoro-te.
- Também te adoro.
738
00:38:32,333 --> 00:38:34,415
Andamos todos às voltas, Wendy,
739
00:38:34,416 --> 00:38:37,332
em busca do lar
que tivemos por breves instantes.
740
00:38:37,333 --> 00:38:39,915
Não podes voltar
a um lugar que não existe,
741
00:38:39,916 --> 00:38:41,707
a uma pessoa que não está lá.
742
00:38:41,708 --> 00:38:44,415
Não queres mesmo estar um pouco comigo?
743
00:38:44,416 --> 00:38:47,208
Tenho de falar com o pai no FaceTime.
Desculpa.
744
00:38:47,750 --> 00:38:50,916
Está bem.
Achas que lhe podes dizer que estou...
745
00:38:51,791 --> 00:38:53,875
... numa reunião de trabalho no Zoom?
746
00:38:54,583 --> 00:38:56,499
Mas não estás numa reunião.
747
00:38:56,500 --> 00:38:58,624
Mas posso vir a estar. Não sabes.
748
00:38:58,625 --> 00:39:02,374
Eu poderia estar numa reunião
nos próximos 15 ou 20 minutos.
749
00:39:02,375 --> 00:39:05,707
Queres que lhe diga
que estás numa reunião de trabalho?
750
00:39:05,708 --> 00:39:09,999
Ou que poderás estar numa reunião
nos próximos 15 ou 20 minutos?
751
00:39:10,000 --> 00:39:12,457
O que não se aplicará enquanto lhe ligo...
752
00:39:12,458 --> 00:39:14,957
Isto não precisa de tanto debate.
753
00:39:14,958 --> 00:39:17,040
Podes dizer-lhe que fui promovida,
754
00:39:17,041 --> 00:39:19,916
que o meu cabelo está lindo...
- Foste promovida?
755
00:39:20,875 --> 00:39:24,165
Posso vir a ser promovida
com base no meu comportamento.
756
00:39:24,166 --> 00:39:27,875
Só quero um abracinho do meu filho.
É o que eu quero.
757
00:39:29,208 --> 00:39:30,291
O que quiseres.
758
00:39:35,291 --> 00:39:36,708
Está bem. Adoro-te.
759
00:39:37,375 --> 00:39:38,790
És o meu rapaz especial.
760
00:39:38,791 --> 00:39:40,416
Por favor, não digas isso.
761
00:39:41,041 --> 00:39:42,540
O que fizeste ao cabelo?
762
00:39:42,541 --> 00:39:45,290
É o que os miúdos fixes fazem.
Posso descolorar o teu.
763
00:39:45,291 --> 00:39:48,499
- Por favor, não.
- O que queres fazer no fim de semana?
764
00:39:48,500 --> 00:39:51,749
Podemos ir ver um espetáculo,
se quiseres dormir na plateia.
765
00:39:51,750 --> 00:39:53,666
Está bem. Parece-me bem.
766
00:40:03,541 --> 00:40:05,207
Felix!
767
00:40:05,208 --> 00:40:07,540
Felix, por favor!
768
00:40:07,541 --> 00:40:09,083
Por favor!
769
00:40:10,166 --> 00:40:11,958
Felix!
770
00:40:15,625 --> 00:40:17,541
- Olá!
- Há uma campainha.
771
00:40:19,750 --> 00:40:21,541
Quero que venhas viver comigo.
772
00:40:22,166 --> 00:40:23,332
Cinco libras?
773
00:40:23,333 --> 00:40:25,999
Numa viagem de 237 libras?
774
00:40:26,000 --> 00:40:28,499
- Vai-te lixar!
- Vai tu, meu!
775
00:40:28,500 --> 00:40:30,582
Lá se vão as tuas cinco estrelas,
776
00:40:30,583 --> 00:40:32,416
seu sacana assustador!
777
00:40:32,958 --> 00:40:34,582
Vou dar-lhe uma boa avaliação.
778
00:40:34,583 --> 00:40:37,291
Adoro motoristas da Uber.
São importantes para mim.
779
00:40:38,500 --> 00:40:40,916
- Queres viver comigo?
- Sim.
780
00:40:42,416 --> 00:40:45,000
E a conversa sobre ir depressa demais?
781
00:40:46,458 --> 00:40:47,832
A vida é muito curta.
782
00:40:47,833 --> 00:40:51,124
Há muita gente má no mundo
e tu és boa pessoa.
783
00:40:51,125 --> 00:40:53,707
Quero que estejas em casa quando lá estou.
784
00:40:53,708 --> 00:40:55,833
- Devíamos seguir o coração.
- Sim.
785
00:40:58,291 --> 00:41:00,833
Podes prometer
que vais ser sincera comigo?
786
00:41:01,708 --> 00:41:04,957
Que não irás para a casa de banho
falar para o telemóvel
787
00:41:04,958 --> 00:41:06,333
e que falarás comigo?
788
00:41:07,375 --> 00:41:11,290
Sim, não preciso de ir à casa de banho,
nem preciso do telemóvel.
789
00:41:11,291 --> 00:41:13,124
Farei xixi nas calças e...
790
00:41:13,125 --> 00:41:16,457
- Nas calças?
- Vou pedir-te que me tragas mais calças.
791
00:41:16,458 --> 00:41:19,625
Queres que eu chame...
Devíamos ter ficado com o Uber.
792
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
- Está bem. Vamos.
- Queres ir buscar as tuas malas?
793
00:41:28,000 --> 00:41:30,208
Não, venho buscá-las amanhã ou assim.
794
00:41:31,583 --> 00:41:34,249
Estava a brincar sobre o telemóvel.
Preciso dele.
795
00:41:34,250 --> 00:41:37,249
Sim, precisas dele
para o trabalho e assim.
796
00:41:37,250 --> 00:41:40,832
Ou se quiser mandar-te uma SMS.
"Olá! Chego a casa em breve."
797
00:41:40,833 --> 00:41:43,415
A tua vida desmoronar-se-ia sem telemóvel.
798
00:41:43,416 --> 00:41:45,790
- Sim.
- A vida de toda a gente.
799
00:41:45,791 --> 00:41:47,875
- Não sou só eu.
- Não és só tu.
800
00:41:56,416 --> 00:42:01,208
Acho que não me apercebi
de quão revoltada eu estava.
801
00:42:02,000 --> 00:42:04,415
Sinto-me muito magoada,
802
00:42:04,416 --> 00:42:08,416
como se tivesse uma grande ferida
que não sara ou algo assim.
803
00:42:08,958 --> 00:42:11,957
A culpa não é tua, obviamente.
804
00:42:11,958 --> 00:42:14,540
E nunca te quero castigar por isso.
805
00:42:14,541 --> 00:42:17,333
E tenho receio que o venha a fazer.
806
00:42:18,500 --> 00:42:20,833
Estamos todos revoltados com algo.
807
00:42:21,833 --> 00:42:24,000
Sim, mas para onde canalizas isso?
808
00:42:26,916 --> 00:42:28,290
Talvez para a música.
809
00:42:28,291 --> 00:42:30,125
No meu caso. Às vezes.
810
00:42:33,041 --> 00:42:34,291
Às vezes, isso ajuda.
811
00:42:35,375 --> 00:42:39,165
Isso é muito bom,
mas não tenho essas capacidades.
812
00:42:39,166 --> 00:42:40,915
Eu não tenho capacidades.
813
00:42:40,916 --> 00:42:43,166
Há alguma música que te faça sentir...
814
00:42:45,250 --> 00:42:47,125
... muito poderosa?
815
00:42:48,875 --> 00:42:52,124
Uma música que te faz sentir
que ninguém te pode lixar.
816
00:42:52,125 --> 00:42:54,415
- Diz lá.
- Não! Não estou...
817
00:42:54,416 --> 00:42:55,875
Não vamos fazer isso.
818
00:42:56,916 --> 00:42:58,541
Tranquei-a no jardim.
819
00:43:00,083 --> 00:43:01,625
Ela é só uma cachorrinha!
820
00:43:03,458 --> 00:43:05,624
Não me sinto bem ultimamente.
821
00:43:05,625 --> 00:43:08,790
Já não me lembro do que é ser eu mesma.
822
00:43:08,791 --> 00:43:10,540
Mas eu lembro-me de ti.
823
00:43:10,541 --> 00:43:13,374
Lembro-me de cada centímetro dela.
824
00:43:13,375 --> 00:43:15,916
Cala-te, Jonno.
825
00:43:19,000 --> 00:43:20,750
- Vou desviar o olhar.
- Está bem.
826
00:43:22,208 --> 00:43:25,250
Tu quase me enganaste
827
00:43:28,958 --> 00:43:35,083
Disseste-me que eu não era nada sem ti
828
00:43:36,375 --> 00:43:40,333
Mas depois de tudo o que fizeste
829
00:43:43,625 --> 00:43:49,041
Posso agradecer-te
Por me teres tornado tão forte
830
00:43:49,666 --> 00:43:51,333
Desculpa por não conseguir...
831
00:43:54,208 --> 00:43:55,166
Não faz mal.
832
00:43:56,875 --> 00:43:57,958
E eu gosto disto.
833
00:44:00,916 --> 00:44:04,540
Só digo que é assim que me despeço de ti
834
00:44:04,541 --> 00:44:10,249
Espero que estejas algures a rezar
835
00:44:10,250 --> 00:44:12,165
A rezar
836
00:44:12,166 --> 00:44:17,208
Espero que a tua alma esteja a mudar
837
00:44:18,083 --> 00:44:20,958
A mudar
838
00:44:21,625 --> 00:44:25,415
Espero que encontres a tua paz
839
00:44:25,416 --> 00:44:29,082
Quando te ajoelhares
840
00:44:29,083 --> 00:44:31,958
A rezar
841
00:44:33,458 --> 00:44:34,416
Querida?
842
00:44:35,375 --> 00:44:36,500
- Querida?
- Sim.
843
00:44:37,416 --> 00:44:40,082
Desculpa, estava a ouvir a Taylor Swift.
844
00:44:40,083 --> 00:44:41,125
Está bem.
845
00:44:41,750 --> 00:44:42,915
Onde está o Dash?
846
00:44:42,916 --> 00:44:44,208
Eu não...
847
00:44:45,083 --> 00:44:47,250
Não me lembro.
848
00:44:48,416 --> 00:44:49,707
Cum caraças!
849
00:44:49,708 --> 00:44:52,915
Nora!
850
00:44:52,916 --> 00:44:53,957
Mãe!
851
00:44:53,958 --> 00:44:56,332
- Minha filhota! Anda cá.
- Mãe!
852
00:44:56,333 --> 00:44:59,125
Tenho orgulho de quem sou
853
00:45:03,458 --> 00:45:09,208
Acabaram-se os monstros
Consigo respirar de novo
854
00:46:34,666 --> 00:46:36,375
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins
854
00:46:37,305 --> 00:47:37,898