1 00:00:06,375 --> 00:00:09,499 {\an8}- Sinto que nem te conheço! - Também não gosto deles. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,500 {\an8}Eles odeiam-te, porra! 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:43,625 --> 00:00:45,707 Olá. Bonjour. 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,125 O seu serviço de quarto, monsieur. 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,707 Neste hotel, o apoio ao cliente é extremamente pessoal. 7 00:00:52,708 --> 00:00:57,416 O objetivo da rececionista é proporcionar o máximo de prazer ao melhor hóspede. 8 00:00:57,916 --> 00:01:02,832 Desculpa. Acho que a minha personagem de rececionista está a misturar-se 9 00:01:02,833 --> 00:01:06,040 com a minha personagem de telefonista da Hertz. 10 00:01:06,041 --> 00:01:09,083 Mas, felizmente para ti, são ambas galdérias. 11 00:01:10,416 --> 00:01:11,999 Olá. Bom dia. 12 00:01:12,000 --> 00:01:14,583 Pronto. Vou sair de cima de ti. 13 00:01:15,333 --> 00:01:18,915 É meio-dia. Queres acordar? Porque tens futebol. 14 00:01:18,916 --> 00:01:20,041 Porra! 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,040 - Futebol. - Estás doente? 16 00:01:23,041 --> 00:01:27,540 Credo! Porque é tão verde? Parece comida de dinossauro. 17 00:01:27,541 --> 00:01:28,916 Comida de dinossauro? 18 00:01:29,583 --> 00:01:31,958 Como sabes sobre comida de dinossauro? 19 00:01:32,750 --> 00:01:34,041 Nenhum de nós sabe. 20 00:01:34,541 --> 00:01:36,708 Nenhum de nós sabe o que eles comem. 21 00:01:44,166 --> 00:01:45,125 Olá. 22 00:01:46,416 --> 00:01:47,750 Bom dia. Olá. 23 00:01:48,250 --> 00:01:49,332 Estás bem? 24 00:01:49,333 --> 00:01:51,041 Sim, só acabei de acordar. 25 00:01:51,750 --> 00:01:54,999 Não estarei sempre animado logo de manh... 26 00:01:55,000 --> 00:01:57,250 De tarde. É muito tarde. 27 00:01:58,166 --> 00:01:59,041 Sabias? 28 00:02:00,333 --> 00:02:01,750 Eu simplesmente... 29 00:02:02,333 --> 00:02:05,915 Não sei. Acho que andas estranho desde o casamento. 30 00:02:05,916 --> 00:02:08,500 - Eu sei que discutimos. - Não discutimos. 31 00:02:09,208 --> 00:02:10,416 Nós gritámos. 32 00:02:12,541 --> 00:02:14,750 Tu gritaste. Acho que eu não gritei. 33 00:02:18,250 --> 00:02:21,249 Acho que sinto que estás muito distante agora. 34 00:02:21,250 --> 00:02:25,624 Sinto que falo contigo através de vidro à prova de bala, 35 00:02:25,625 --> 00:02:28,832 na alfândega, após um voo internacional. 36 00:02:28,833 --> 00:02:32,999 E tu estás com jet lag, e fico a pensar: 37 00:02:33,000 --> 00:02:34,750 "Ele é quem diz ser?" 38 00:02:35,333 --> 00:02:37,583 Isso é um pouco dramático, não achas? 39 00:02:38,375 --> 00:02:40,666 As minhas meias? Aqui estão elas. 40 00:02:42,000 --> 00:02:43,166 Obrigado por isto. 41 00:02:46,041 --> 00:02:47,708 Vemo-nos depois do futebol. 42 00:02:48,208 --> 00:02:50,415 Está bem. Diverte-te! 43 00:02:50,416 --> 00:02:51,625 Amo-te... 44 00:02:52,791 --> 00:02:54,083 ... fofinho. 45 00:02:56,375 --> 00:02:59,749 O problema dos velhos hábitos, Wendy, é que é difícil perdê-los. 46 00:02:59,750 --> 00:03:02,374 Assim que julgas estar livre, acontece algo 47 00:03:02,375 --> 00:03:04,583 e voltas ao ponto de partida. 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,166 O quê? 49 00:03:07,791 --> 00:03:09,500 Mas que merda é esta? 50 00:03:12,083 --> 00:03:14,665 Wendy Jones, estou farta de tretas. 51 00:03:14,666 --> 00:03:16,999 Queres pavonear-te em calções de tricô 52 00:03:17,000 --> 00:03:19,624 e ter um lagarto chamado Beavis? Força! 53 00:03:19,625 --> 00:03:23,332 Queres ter o rabo mais firme do hemisfério norte? À vontade! 54 00:03:23,333 --> 00:03:25,540 Queres ficar noiva do meu ex 55 00:03:25,541 --> 00:03:29,332 sete minutos depois de eu abortar dele, provavelmente? Faz favor! 56 00:03:29,333 --> 00:03:32,040 Mas a única coisa que não vou tolerar 57 00:03:32,041 --> 00:03:36,207 é que vistas a t-shirt irónica do Nixon da minha mãe. 58 00:03:36,208 --> 00:03:39,624 Zev Goldstein, roubaste-me a t-shirt e deste-a à tua nova gaja, 59 00:03:39,625 --> 00:03:41,499 e isso não está certo, cabrão! 60 00:03:41,500 --> 00:03:44,457 Quero dizer: "Beija a largura do meu rabo!" 61 00:03:44,458 --> 00:03:46,041 É PEGAR OU LARGAR! 62 00:03:50,791 --> 00:03:52,916 Leo, cuidado com ela! 63 00:03:54,083 --> 00:03:55,250 Depressa. 64 00:03:56,208 --> 00:03:58,166 - Porra. - Boa! 65 00:04:02,291 --> 00:04:04,040 - Árbitro! - Nada acima da cabeça. 66 00:04:04,041 --> 00:04:06,249 Não é a minha cabeça, é o meu ombro. 67 00:04:06,250 --> 00:04:08,707 - Acalma-te, meu. - Dose de vacão. 68 00:04:08,708 --> 00:04:11,791 Isso não me magoa. É lindo. 69 00:04:12,666 --> 00:04:14,083 Isso. Linha! 70 00:04:15,833 --> 00:04:16,875 Raios partam! 71 00:04:20,166 --> 00:04:21,582 Vamos para tua casa? 72 00:04:21,583 --> 00:04:23,333 Pensava que não querias vir. 73 00:04:23,875 --> 00:04:25,500 Não consigo deixar-te. 74 00:04:26,583 --> 00:04:30,415 Está bem, mas estamos na fase final da preparação da manifestação, 75 00:04:30,416 --> 00:04:33,207 por isso, vais empunhar um marcador. 76 00:04:33,208 --> 00:04:36,540 Há uma piada sobre só conseguirmos empunhar um marcador 77 00:04:36,541 --> 00:04:37,999 porque a pila já não dá. 78 00:04:38,000 --> 00:04:40,125 Mas não me lembro. Estou todo lixado. 79 00:04:41,041 --> 00:04:42,916 Não, acho que te lembraste. 80 00:04:43,416 --> 00:04:45,624 Achas que eles namoram mesmo? 81 00:04:45,625 --> 00:04:47,582 Eles andam a foder. 82 00:04:47,583 --> 00:04:52,790 Ouço-a ao telefone com ele e ela diz: "Dane! Meu gar..." 83 00:04:52,791 --> 00:04:56,957 Ele vem buscá-la num descapotável, com o rabo de cavalo todo solto. 84 00:04:56,958 --> 00:04:59,790 Isso dá-me um arrepio na espinha. Odeio isso. 85 00:04:59,791 --> 00:05:02,207 Ainda bem que a mãe conseguiu encontrar 86 00:05:02,208 --> 00:05:06,165 um homem por quem se sente atraída na sua idade avançada. 87 00:05:06,166 --> 00:05:09,290 A minha amiga tentou juntar-me com um tipo. 88 00:05:09,291 --> 00:05:13,124 "Tens de o conhecer. Ele é tão querido. É um homem de negócios. 89 00:05:13,125 --> 00:05:14,957 Ele adoraria ser padrasto." 90 00:05:14,958 --> 00:05:17,124 Pus o nome dele no Google. 91 00:05:17,125 --> 00:05:19,040 O que vi foi um artigo que diz: 92 00:05:19,041 --> 00:05:23,374 "Eu soube que tinha de perder 220 kg quando deixei de ver o meu pénis." 93 00:05:23,375 --> 00:05:27,374 Não estou a dizer que sou maravilhosa, mas isto é o que mereço? 94 00:05:27,375 --> 00:05:30,499 É a isto que as pessoas pensam que estou destinada? 95 00:05:30,500 --> 00:05:35,290 Entretanto, o meu ex-marido anda a fazer sexo por todos os lados. 96 00:05:35,291 --> 00:05:38,082 Há de haver alguém para ti. 97 00:05:38,083 --> 00:05:40,874 Se quiseres que haja. Há de haver. 98 00:05:40,875 --> 00:05:41,791 Sim. 99 00:05:44,708 --> 00:05:48,957 FELIX: FICO NA CASA DO AUGGIE ATÉ TARDE. NÃO TE QUERO ACORDAR. ATÉ AMANHÃ. 100 00:05:48,958 --> 00:05:53,290 Talvez não estejamos destinadas a estar numa relação. 101 00:05:53,291 --> 00:05:55,457 Geneticamente, tu e eu. 102 00:05:55,458 --> 00:05:57,457 Talvez só a nossa mãe. 103 00:05:57,458 --> 00:05:59,457 Fixe. Isso seria muito fixe. 104 00:05:59,458 --> 00:06:01,915 Olá. Vim deixar a mochila do Dash. 105 00:06:01,916 --> 00:06:05,707 Ele está em casa do Theo. Não sei explicar porque está ensopada. 106 00:06:05,708 --> 00:06:07,415 Terás de analisar isso. 107 00:06:07,416 --> 00:06:08,708 Certo. Já te ligo. 108 00:06:10,083 --> 00:06:11,500 Só um momento! 109 00:06:14,625 --> 00:06:16,665 Só um momento, disse eu! 110 00:06:16,666 --> 00:06:18,499 Serei muito rápido. 111 00:06:18,500 --> 00:06:20,000 Só um segundo. Eu só... 112 00:06:21,458 --> 00:06:22,291 Pronto. 113 00:06:24,041 --> 00:06:27,582 Eu já vi os teus seios, se é isso que te preocupa. 114 00:06:27,583 --> 00:06:28,874 Sim, eu sei. 115 00:06:28,875 --> 00:06:34,582 Mas eles mudaram desde a última vez que soubeste deles, portanto... 116 00:06:34,583 --> 00:06:36,083 Está bem. Tu... 117 00:06:36,625 --> 00:06:39,374 Sempre foste fã dos direitos humanos. E... 118 00:06:39,375 --> 00:06:43,249 Ainda sou um humano. Tenho o direito de ver os teus seios. 119 00:06:43,250 --> 00:06:45,999 Que se dane! Entra. Diz o que tiveres a dizer. 120 00:06:46,000 --> 00:06:47,458 Eu só queria... 121 00:06:48,666 --> 00:06:52,708 - Estás a pôr maquilhagem? - Sim, tenho um evento esta noite. 122 00:06:54,291 --> 00:06:56,249 Está bem. Não te quero empatar. 123 00:06:56,250 --> 00:06:59,707 Queria agradecer-te por ires buscar o Dash a casa do Theo. 124 00:06:59,708 --> 00:07:04,749 Faz mais sentido, já que o vais levar ao Museu da Ciência amanhã. 125 00:07:04,750 --> 00:07:07,665 Não vou apenas levá-lo ao Museu da Ciência. 126 00:07:07,666 --> 00:07:11,957 Vou escoltar uma turma do 8.o ano numa visita ao Centro de Ciências. 127 00:07:11,958 --> 00:07:13,457 Para ser uma mãe solidária 128 00:07:13,458 --> 00:07:16,415 e uma parte saudável do sistema de ensino público. 129 00:07:16,416 --> 00:07:17,832 Sim, eu... Desculpa. 130 00:07:17,833 --> 00:07:21,000 Faz todo o sentido. Obrigado. 131 00:07:23,958 --> 00:07:25,874 Tens tempo para um café? Queres... 132 00:07:25,875 --> 00:07:28,082 Posso fazer um rápido... 133 00:07:28,083 --> 00:07:29,790 Não. 134 00:07:29,791 --> 00:07:33,082 Está bem. Desculpa. Diverte-te no teu evento. 135 00:07:33,083 --> 00:07:36,540 São pessoas que eu conheço? Isto é... 136 00:07:36,541 --> 00:07:38,915 - Não. Pessoas novas. - Pessoas novas? 137 00:07:38,916 --> 00:07:44,665 Sim, muitos casais, solteiros, americanos, estrangeiros. 138 00:07:44,666 --> 00:07:46,290 Então, é um monte de... 139 00:07:46,291 --> 00:07:48,749 - É um grande evento novo. - É divertido. 140 00:07:48,750 --> 00:07:49,999 Parece ótimo. 141 00:07:50,000 --> 00:07:53,832 Ainda bem que estás a fazer novos amigos. 142 00:07:53,833 --> 00:07:56,915 Isso é... Importas-te que eu... 143 00:07:56,916 --> 00:07:59,332 - Se tu não... - Sim, ainda não esbati. 144 00:07:59,333 --> 00:08:03,790 Eu sei, mas parece que tens um pouco no teu cabelo. 145 00:08:03,791 --> 00:08:06,665 - Sei que vais esbatê-la. - Truque do TikTok. 146 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 Mas sabes, é um bocado... 147 00:08:11,000 --> 00:08:13,124 - Larga-me. - O que foi? Desculpa. 148 00:08:13,125 --> 00:08:15,207 - Olhaste para mim como... - Não. 149 00:08:15,208 --> 00:08:18,582 Tentas esbater a maquilhagem como se eu fosse um bebé. 150 00:08:18,583 --> 00:08:22,499 Fizeste "olhos de beijar". Quis beijar-te porque fizeste olhinhos. 151 00:08:22,500 --> 00:08:26,124 Isso é como dizer que uma mulher andou pela rua de minissaia. 152 00:08:26,125 --> 00:08:29,040 Não! Eu não disse que fizeste "olhos de broche", 153 00:08:29,041 --> 00:08:32,124 mas "olhos de beijar"! - Nem de perto nem de longe. 154 00:08:32,125 --> 00:08:35,165 Está bem, desculpa. A culpa é minha. Peço desculpa. 155 00:08:35,166 --> 00:08:37,582 - A culpa é tua. - Está bem, diverte-te. 156 00:08:37,583 --> 00:08:40,957 - Boa sorte. Boa sorte com o evento. - Jameson. 157 00:08:40,958 --> 00:08:44,458 - E se fodêssemos num instante? - Meu Deus. Não! 158 00:08:51,708 --> 00:08:53,540 Vacão! 159 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Chega dessa maldita palavra! 160 00:08:59,041 --> 00:09:00,957 Sim, estamos a celebrar o Natal, 161 00:09:00,958 --> 00:09:03,791 mas, ao mesmo tempo, o mundo está a arder. 162 00:09:04,458 --> 00:09:08,749 O Sol está a queimar-nos vivos, a cada um de nós. 163 00:09:08,750 --> 00:09:10,457 As drogas dividem o país. 164 00:09:10,458 --> 00:09:13,457 O conceito é: "Esquecer o acessório", 165 00:09:13,458 --> 00:09:16,958 mas também é deixarmo-nos de tretas. Isto é um apocalipse. 166 00:09:21,916 --> 00:09:23,582 Então, queres fazer filmes? 167 00:09:23,583 --> 00:09:25,915 Os filmes são um tédio, nesta altura. 168 00:09:25,916 --> 00:09:29,415 Mas talvez, se voltarem a ser bons. 169 00:09:29,416 --> 00:09:30,915 Esse é o teu telemóvel? 170 00:09:30,916 --> 00:09:32,790 - Olha para ele! É teu? - Sim. 171 00:09:32,791 --> 00:09:34,165 É tão pequenino. 172 00:09:34,166 --> 00:09:37,790 Parece uma carta de baralho, não é? 173 00:09:37,791 --> 00:09:40,165 Sim. Não posso comprar um melhor agora. 174 00:09:40,166 --> 00:09:42,166 Não faz mal. O Pai Natal vem aí. 175 00:09:44,416 --> 00:09:45,708 É melhor teres atenção! 176 00:09:46,208 --> 00:09:47,125 Sim. 177 00:09:47,791 --> 00:09:49,791 Digo sempre aos meus... 178 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 ... aos meus colegas, aos meus mais jovens... 179 00:09:54,291 --> 00:09:56,707 ... colegas argumentistas e realizadores: 180 00:09:56,708 --> 00:10:00,124 "Tens de fazer uma história que só tu podes contar." 181 00:10:00,125 --> 00:10:04,874 - Queres que guarde isso? - Tens uma mensagem. Quem é o Darren? 182 00:10:04,875 --> 00:10:07,540 Não vou ler. É do Darren. 183 00:10:07,541 --> 00:10:10,040 Eu posso responder. Olá, Jess. 184 00:10:10,041 --> 00:10:12,957 - Olá, Gayle. Belos ténis. - Obrigada. São novos. 185 00:10:12,958 --> 00:10:15,583 Eu sabia! Reconheço uma viciada em compras. 186 00:10:17,625 --> 00:10:22,290 Jim, queres rever o plano de rodagem? Quero garantir que paramos para almoçar. 187 00:10:22,291 --> 00:10:26,750 "Queres rever o plano de rodagem? Quero garantir que paramos para almoçar." 188 00:10:28,041 --> 00:10:30,499 - Estás a tent... - "Estás... a tent..." 189 00:10:30,500 --> 00:10:33,124 Queres falar com os clientes num instante? 190 00:10:33,125 --> 00:10:36,749 "Queres falar com os clientes... num instante?" 191 00:10:36,750 --> 00:10:39,290 - Sim, assim farei. - "Sim, assim farei." 192 00:10:39,291 --> 00:10:40,583 Eu posso ajudar. 193 00:10:41,333 --> 00:10:42,540 Estás a imitar-me? 194 00:10:42,541 --> 00:10:45,375 Estás a fazer o teu trabalho? 195 00:10:47,166 --> 00:10:50,582 Está bem. Vou ver se... Eu já volto. 196 00:10:50,583 --> 00:10:52,874 Queres pedir o pequeno-almoço comigo? 197 00:10:52,875 --> 00:10:53,790 É tarde. 198 00:10:53,791 --> 00:10:56,665 Sou incrível a pedir burritos ao pequeno-almoço. 199 00:10:56,666 --> 00:10:57,707 - Ótimo. - Vamos? 200 00:10:57,708 --> 00:11:00,207 - Tenho de ir por aqui. - Eu vou contigo. 201 00:11:00,208 --> 00:11:01,333 - Sim? - Sim. 202 00:11:11,875 --> 00:11:13,041 Jess! 203 00:11:16,916 --> 00:11:19,915 Olá! Estamos a preparar-nos para o primeiro plano. 204 00:11:19,916 --> 00:11:20,999 Como estão? 205 00:11:21,000 --> 00:11:24,374 Estamos radiantes por sairmos do escritório. Grande dia! 206 00:11:24,375 --> 00:11:27,749 Não queremos atrapalhar, queremos deixar-vos trabalhar. 207 00:11:27,750 --> 00:11:31,582 Já agora, não é exatamente o conceito que o Jim nos apresentou. 208 00:11:31,583 --> 00:11:33,665 Adoramos arriscar, não é? 209 00:11:33,666 --> 00:11:37,749 Mas estaremos totalmente de acordo sobre este conceito de apocalipse? 210 00:11:37,750 --> 00:11:39,624 Presumi que estava aprovado. 211 00:11:39,625 --> 00:11:42,540 Mas posso ir... Querem que eu fale com o Jonno? 212 00:11:42,541 --> 00:11:45,749 - Sim, acho que sim. - Sim, acho que é uma boa ideia. 213 00:11:45,750 --> 00:11:46,749 Olá, Jessiana! 214 00:11:46,750 --> 00:11:50,707 Eu sei que, em termos médicos, esta não é a minha função, 215 00:11:50,708 --> 00:11:53,624 mas como adoro inserir-me onde não sou preciso... 216 00:11:53,625 --> 00:11:57,124 Ouvi uma das miúdas da maquilhagem a falar no atrelado. 217 00:11:57,125 --> 00:12:00,915 A Rita Ora odeia o visual. Isso é um grande problema para nós. 218 00:12:00,916 --> 00:12:04,374 Eh pá, duendes gay! Isso é demais, até para mim. 219 00:12:04,375 --> 00:12:07,790 Temos de resolver isso. Ela está deprimida no atrelado. 220 00:12:07,791 --> 00:12:10,832 Sente-se sexualizada de uma forma que parece abuso. 221 00:12:10,833 --> 00:12:13,915 - Ela usou a palavra "abuso"? - Não, fui eu. 222 00:12:13,916 --> 00:12:15,124 Mas eu percebo-a. 223 00:12:15,125 --> 00:12:18,582 Ela acha que não pode reclamar. Vão pensar que é uma diva. 224 00:12:18,583 --> 00:12:21,332 - Pode perder o trabalho. - Ela pode reclamar. 225 00:12:21,333 --> 00:12:25,207 Eu disse-te que passei a mais incrível noite parcialmente sensual 226 00:12:25,208 --> 00:12:26,832 com o tipo dos exteriores? 227 00:12:26,833 --> 00:12:29,832 Foi incrível, mas o que estou a fazer? Exteriores! 228 00:12:29,833 --> 00:12:34,249 Se nos esgueirarmos para tratar de uma licença, deve ser para sexo. 229 00:12:34,250 --> 00:12:36,082 Sexo gay, comigo, o Boss. 230 00:12:36,083 --> 00:12:38,665 Se tiveres tempo, adorava desabafar contigo 231 00:12:38,666 --> 00:12:41,707 sobre como as minhas primeiras experiências sexuais 232 00:12:41,708 --> 00:12:45,874 afetam a minha capacidade de estar totalmente presente nesta dinâmica. 233 00:12:45,875 --> 00:12:48,915 Eu entendo. Bem-vindo ao clube. Sou a presidente! 234 00:12:48,916 --> 00:12:50,207 Viste o Jonno? 235 00:12:50,208 --> 00:12:53,290 Não, mas tenho estado a olhar para o meu telemóvel. 236 00:12:53,291 --> 00:12:54,208 Kim! 237 00:12:56,125 --> 00:12:57,124 Pessoal! 238 00:12:57,125 --> 00:13:01,290 Ouve, podes dizer ao Jonno que eu vou para casa? 239 00:13:01,291 --> 00:13:03,332 - Onde está ele? - Não quero falar disso. 240 00:13:03,333 --> 00:13:06,790 Não queres falar do Jonno, ou do motivo de ires para casa? 241 00:13:06,791 --> 00:13:10,250 Não podes ir. Este é o teu trabalho! Kim? 242 00:13:11,250 --> 00:13:12,833 Estás a ouvir? 243 00:13:13,333 --> 00:13:15,374 Fala comigo, amiga. Vá lá! 244 00:13:15,375 --> 00:13:16,500 Fizemos sexo. 245 00:13:17,083 --> 00:13:18,415 Foi mais do que sexo. 246 00:13:18,416 --> 00:13:21,916 Fizemos sexo, e ela nunca mais me contactou. 247 00:13:22,500 --> 00:13:25,165 Ela não me seguiu no Instagram. 248 00:13:25,166 --> 00:13:28,999 - Que loucura. Adoro o teu Instagram. - Tenho muitos seguidores. 249 00:13:29,000 --> 00:13:30,332 Está a ser egoísta. 250 00:13:30,333 --> 00:13:31,790 Sinto que ela me vê 251 00:13:31,791 --> 00:13:35,874 como um pedaço desesperado de couro de sapato velho e banal. 252 00:13:35,875 --> 00:13:37,874 Achas que ela te vê assim? 253 00:13:37,875 --> 00:13:40,415 Talvez seja porque não sei lidar com um clitóris. 254 00:13:40,416 --> 00:13:42,040 Não acredito no que dizes! 255 00:13:42,041 --> 00:13:45,249 És a pessoa mais fixe, inteligente e bela que conheci. 256 00:13:45,250 --> 00:13:48,749 Se não sabes lidar com um clitóris, não sei quem saberá. 257 00:13:48,750 --> 00:13:50,666 Eu acho que és tão... 258 00:13:51,333 --> 00:13:55,332 Tenho de ligar ao Jonno num instante. Depois, faço-te mais elogios. 259 00:13:55,333 --> 00:13:56,790 Quem me dera ser gay. 260 00:13:56,791 --> 00:13:59,458 Contigo. Oxalá fôssemos gays juntas. 261 00:14:02,625 --> 00:14:04,499 A paixão não pode ser apagada. 262 00:14:04,500 --> 00:14:05,540 {\an8}QUE LOUCURA! 263 00:14:05,541 --> 00:14:06,957 {\an8}ELA EXAGERA NO DRAMA! 264 00:14:06,958 --> 00:14:08,040 {\an8}FORÇA, MIÚDA! 265 00:14:08,041 --> 00:14:11,040 Meu Deus... Não. 266 00:14:11,041 --> 00:14:12,999 Não! 267 00:14:13,000 --> 00:14:13,999 Pessoal... 268 00:14:14,000 --> 00:14:16,249 O fogo da minha paixão não pode ser apagado. 269 00:14:16,250 --> 00:14:17,291 Está quase. 270 00:14:18,208 --> 00:14:19,500 Ela está a arder. 271 00:14:21,500 --> 00:14:23,874 - Não acredito. - O fogo da minha paixão... 272 00:14:23,875 --> 00:14:25,499 Porque a adoro? Adoro-a. 273 00:14:25,500 --> 00:14:27,374 Ela é louca, e eu gosto disso. 274 00:14:27,375 --> 00:14:29,249 Ela pegou fogo a si mesma? 275 00:14:29,250 --> 00:14:31,915 Também teria pegado fogo a mim mesmo. 276 00:14:31,916 --> 00:14:33,624 {\an8}Havia algo naquela rapariga, 277 00:14:33,625 --> 00:14:38,874 {\an8}não sei se era a voz dela ou a cara dela em geral, 278 00:14:38,875 --> 00:14:41,790 {\an8}ou o facto de ela estar literalmente a arder, 279 00:14:41,791 --> 00:14:43,749 {\an8}mas algo nela me irritou. 280 00:14:43,750 --> 00:14:47,208 Marcam-na de forma odiosa, quando nem sequer a conhecem! 281 00:14:49,041 --> 00:14:52,375 Não é uma loucura o que nós, raparigas, fazemos por amor? 282 00:14:56,333 --> 00:14:59,165 {\an8}Temos de falar sobre esta nova rapariga do fogo. 283 00:14:59,166 --> 00:15:02,457 {\an8}Ela elevou a perseguição na Internet a um novo nível, 284 00:15:02,458 --> 00:15:04,415 {\an8}e eu gosto disso. 285 00:15:04,416 --> 00:15:07,624 {\an8}Ela tem falado com a nova namorada do ex-namorado 286 00:15:07,625 --> 00:15:09,749 {\an8}todos os dias, durante um ano, 287 00:15:09,750 --> 00:15:12,540 {\an8}a chorar, a avisar, a enfurecer-se, 288 00:15:12,541 --> 00:15:14,874 {\an8}transtornada, mas de forma empática. 289 00:15:14,875 --> 00:15:17,124 Os vídeos são públicos. Não! 290 00:15:17,125 --> 00:15:18,874 São todos públicos. 291 00:15:18,875 --> 00:15:20,165 Apetece-me vomitar... 292 00:15:20,166 --> 00:15:21,457 Querida Wendy Jones... 293 00:15:21,458 --> 00:15:22,749 Eis a questão, Wendy... 294 00:15:22,750 --> 00:15:24,290 Chega um momento, Wendy, 295 00:15:24,291 --> 00:15:27,082 em que podes ignorar a intuição ou ouvi-la. 296 00:15:27,083 --> 00:15:30,957 Wendy, há dias em que a minha mente dá voltas enquanto penso 297 00:15:30,958 --> 00:15:34,290 que, se convivêssemos, provavelmente adorar-me-ias. 298 00:15:34,291 --> 00:15:35,582 Querida Wendy Jones, 299 00:15:35,583 --> 00:15:39,749 hoje teria sido o meu sétimo aniversário de namoro. Estou zangada. 300 00:15:39,750 --> 00:15:41,915 Ele olhou para ti, Wendy, e disse... 301 00:15:41,916 --> 00:15:44,874 Dizem para termos em atenção os sinais de alerta: 302 00:15:44,875 --> 00:15:47,749 homens que chamam a ex de louca ou não têm cama... 303 00:15:47,750 --> 00:15:50,332 Às vezes, Wendy, temos de recuperar o brilho. 304 00:15:50,333 --> 00:15:53,749 Isto será um ciclo de autodestruição com morte prematura. 305 00:15:53,750 --> 00:15:56,457 - Qual é a tua? - Acho que ela está bem. 306 00:15:56,458 --> 00:15:59,540 É típico dela fazer um caso de um caso. 307 00:15:59,541 --> 00:16:01,624 ZEV: ÉS PATÉTICA. VAI À MERDA. 308 00:16:01,625 --> 00:16:03,540 - Aqui estás tu. - Jessica! 309 00:16:03,541 --> 00:16:05,790 Vais participar na teleconferência? 310 00:16:05,791 --> 00:16:08,124 Jessica, a situação da Rita. 311 00:16:08,125 --> 00:16:11,708 Está bem. Só preciso de um segundo para borrar as calças. 312 00:16:14,000 --> 00:16:16,500 Certo. Aonde vai ela? 313 00:16:18,458 --> 00:16:22,040 Conseguimos o batido. Só falta a manteiga de cabra para o café dela. 314 00:16:22,041 --> 00:16:25,040 Belo sotaque. Só vim ver o que se passa. 315 00:16:25,041 --> 00:16:26,166 Finalmente! 316 00:16:27,083 --> 00:16:28,165 Estou horrível. 317 00:16:28,166 --> 00:16:30,540 Pareço Dobby, o duende, com tesão. 318 00:16:30,541 --> 00:16:32,749 Tu não, Shirley. A cara está ótima. 319 00:16:32,750 --> 00:16:34,957 Não que valha a pena neste lixo. 320 00:16:34,958 --> 00:16:38,207 Desculpa. Estou desarmada pelo teu ótimo perfume. 321 00:16:38,208 --> 00:16:41,499 Parece um misto de bolo de aniversário, sexo e verdura. 322 00:16:41,500 --> 00:16:43,749 De alguma forma, faz sentido em conjunto. 323 00:16:43,750 --> 00:16:46,500 Obrigada. É o meu novo perfume. Leva um. 324 00:16:47,250 --> 00:16:48,082 Aura. 325 00:16:48,083 --> 00:16:50,707 Percebo o trocadilho. É simples, mas eficaz. 326 00:16:50,708 --> 00:16:54,665 Ouve, quero que te sintas satisfeita, mas temos pouco tempo. 327 00:16:54,666 --> 00:16:57,290 Queres que peça um gelado para te animar? 328 00:16:57,291 --> 00:17:00,082 Não faças isso. Não me dês a conversa de atriz. 329 00:17:00,083 --> 00:17:02,500 Sei que estamos atrasados. Sei de tudo. 330 00:17:03,166 --> 00:17:06,165 Disseram-me que eu ia fazer de Pai Natal num anúncio 331 00:17:06,166 --> 00:17:08,790 que diria às meninas que podemos fazer tudo. 332 00:17:08,791 --> 00:17:12,165 Agora, o papel será desempenhado por um duplo qualquer. 333 00:17:12,166 --> 00:17:15,415 Entretanto, aquele biltre do Jim apareceu aqui 334 00:17:15,416 --> 00:17:19,166 e pediu que tirassem três centímetros do meu sutiã. 335 00:17:19,666 --> 00:17:23,040 - Já é um sutiã. Podes ver. - Sim. Isso é um sutiã. 336 00:17:23,041 --> 00:17:24,915 Sim, ele é um grande biltre. 337 00:17:24,916 --> 00:17:28,415 Não sei o que isso significa, mas apanhei o essencial. Sim. 338 00:17:28,416 --> 00:17:31,083 O que posso fazer para resolver isto? 339 00:17:32,291 --> 00:17:34,416 Faz de mim o Pai Natal. 340 00:17:35,083 --> 00:17:38,124 Vamos dar cabo das perceções de beleza deles, 341 00:17:38,125 --> 00:17:41,125 fazendo de mim um Pai Natal gordo e velho. 342 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 Estás aí? 343 00:17:46,666 --> 00:17:49,790 Desculpa. Tenho de ser sincera contigo. 344 00:17:49,791 --> 00:17:53,499 Sem querer, publiquei nas redes sociais o meu diário secreto, 345 00:17:53,500 --> 00:17:55,374 dirigido à noiva do meu ex. 346 00:17:55,375 --> 00:17:58,999 Fiquei tão irritada que, sem querer, marquei-a num vídeo. 347 00:17:59,000 --> 00:18:00,374 Portanto, ela já viu. 348 00:18:00,375 --> 00:18:03,832 Agora, já deve ter visto muitos deles, e são 537 vídeos. 349 00:18:03,833 --> 00:18:06,415 Acho que a minha energia é muito intensa. 350 00:18:06,416 --> 00:18:09,207 Está sempre um pouco desregulada. 351 00:18:09,208 --> 00:18:12,707 E, agora, sinto-me dominada por um terror indescritível. 352 00:18:12,708 --> 00:18:17,207 Basicamente, arruinei a minha vida, que só agora se tornava tolerável. 353 00:18:17,208 --> 00:18:21,249 Só agora comecei a pensar: "Estou a começar a gostar desta vida." 354 00:18:21,250 --> 00:18:23,374 Como é possível ser só um botão? 355 00:18:23,375 --> 00:18:26,999 Como é possível passar de privado a público só com um botão? 356 00:18:27,000 --> 00:18:30,790 Devia haver uns três passos, para garantir que a pessoa 357 00:18:30,791 --> 00:18:32,999 quer mesmo que seja público, certo? 358 00:18:33,000 --> 00:18:34,374 Vamos recuar. Sim? 359 00:18:34,375 --> 00:18:37,790 Então, tens uma espécie de conta falsa no Instagram. 360 00:18:37,791 --> 00:18:39,957 - Sim. - Em que falas com a... 361 00:18:39,958 --> 00:18:42,082 A noiva do meu ex. Eles vão-se casar. 362 00:18:42,083 --> 00:18:44,374 E agora, tens quantas visualizações? 363 00:18:44,375 --> 00:18:46,124 Dez milhões? Vinte milhões? 364 00:18:46,125 --> 00:18:47,957 A maioria tem 20 mil. 365 00:18:47,958 --> 00:18:51,374 E há um vídeo em que peguei fogo a mim mesma, com 25 mil. 366 00:18:51,375 --> 00:18:53,749 Além disso, a mulher, a bela senhora, 367 00:18:53,750 --> 00:18:57,124 é uma figura pública, o que é péssimo. É a Wendy Jones! 368 00:18:57,125 --> 00:19:00,332 Quem raio é a Wendy Jones? E estás demasiado próxima. 369 00:19:00,333 --> 00:19:03,874 Acho que não acompanhas a comunidade de tricô. 370 00:19:03,875 --> 00:19:05,415 Certo. Ouve. 371 00:19:05,416 --> 00:19:09,249 A Internet não se lembra. Acredita em mim. 372 00:19:09,250 --> 00:19:12,624 Tu és a única pessoa que se lembrará da tua dor. 373 00:19:12,625 --> 00:19:17,165 Tens de aprender a digerir, assimilar, e talvez nunca o esqueças. 374 00:19:17,166 --> 00:19:20,957 Sem dúvida. Tens razão. Meu Deus! Sinto que consigo respirar. 375 00:19:20,958 --> 00:19:24,124 Colocaste a minha ansiedade num espaço de tolerância. 376 00:19:24,125 --> 00:19:25,790 Gosto muito de ti. 377 00:19:25,791 --> 00:19:27,415 Claro. Toda a gente gosta. 378 00:19:27,416 --> 00:19:30,999 Agora, ouve. Por favor, podes resolver esta merda do duende? 379 00:19:31,000 --> 00:19:33,957 Ou retiro-me, de forma respeitosa, mas imediata. 380 00:19:33,958 --> 00:19:36,415 - Sim, claro. - Obrigada. Não. 381 00:19:36,416 --> 00:19:39,000 - Obrigada. - Está bem. 382 00:19:42,500 --> 00:19:44,499 Não estou louca. Houve algo mais. 383 00:19:44,500 --> 00:19:45,957 Sou mesmo idiota. 384 00:19:45,958 --> 00:19:49,582 Porque acharia que andar com uma mulher mudaria a dinâmica? 385 00:19:49,583 --> 00:19:53,832 Estás a projetar muita coisa em mim. Não tem nada que ver comigo. 386 00:19:53,833 --> 00:19:57,332 - Vais entrar na teleconferência? - Qual teleconferência? 387 00:19:57,333 --> 00:20:00,291 Continuas a falar disso, e não me dizes o que é. 388 00:20:01,041 --> 00:20:03,500 Estou a fazer uma pausa! 389 00:20:04,416 --> 00:20:05,499 Ora bem... 390 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 Jessica. 391 00:20:07,250 --> 00:20:09,832 Disseram à Rita que seria o Pai Natal. O problema é esse. 392 00:20:09,833 --> 00:20:12,582 - Não, o problema é que o Jim bazou. - O quê? 393 00:20:12,583 --> 00:20:13,749 Ele foi-se embora. 394 00:20:13,750 --> 00:20:17,915 Disse que não aceita conselhos criativos de pessoas que não respeita. 395 00:20:17,916 --> 00:20:20,790 Meu Deus! A Rita é muito mais do que uma atriz. 396 00:20:20,791 --> 00:20:23,374 Ela é cantora e uma magnata dos perfumes. 397 00:20:23,375 --> 00:20:25,541 Acho que ele estava a falar de ti. 398 00:20:27,833 --> 00:20:31,374 Certo. Onde raio está o Jonno? 399 00:20:31,375 --> 00:20:33,624 Vais tentar encontrar-te? Onde? 400 00:20:33,625 --> 00:20:37,207 Os miúdos foram-se, e tu também. Pelo menos, onde conta. 401 00:20:37,208 --> 00:20:41,040 Sempre disseste que farias tudo pela família, mas aqui tens. 402 00:20:41,041 --> 00:20:44,083 Temos tudo o que precisamos, e continuas ausente. 403 00:20:44,583 --> 00:20:45,874 Não, não funciona. 404 00:20:45,875 --> 00:20:51,332 E criar a Diane fez-me perceber que já fiz o meu trabalho de mãe. 405 00:20:51,333 --> 00:20:53,833 Fui mãe para eles, fui mãe para ti. 406 00:20:54,833 --> 00:20:57,874 Algo dentro de mim... mudou. 407 00:20:57,875 --> 00:21:01,165 Eu posso mudar com isso. Eu consigo, querida. 408 00:21:01,166 --> 00:21:03,790 Agora, é a minha vez. Quero fazer coisas. 409 00:21:03,791 --> 00:21:06,915 Quero assistir a uma aula de psicologia criminal. 410 00:21:06,916 --> 00:21:10,624 Quero usar uma camisa de flanela, e não a lavar durante meses. 411 00:21:10,625 --> 00:21:12,582 Quero mudar-me para um armazém 412 00:21:12,583 --> 00:21:15,124 e enfiar um colchão ali mesmo, no chão, 413 00:21:15,125 --> 00:21:17,082 e não ter nada além de livros. 414 00:21:17,083 --> 00:21:19,040 Só livros à minha volta. 415 00:21:19,041 --> 00:21:20,208 Sim, é isso. 416 00:21:20,791 --> 00:21:23,458 Tu já não me desejas? 417 00:21:23,958 --> 00:21:27,040 Não, querido. Lamento. É difícil de dizer, eu sei. 418 00:21:27,041 --> 00:21:29,124 Mas não sinto desejo por ninguém. 419 00:21:29,125 --> 00:21:31,582 Talvez precise de sentir desejo por mim. 420 00:21:31,583 --> 00:21:35,540 É isso. Quero ganhar 30 kg, se me apetecer, 421 00:21:35,541 --> 00:21:38,415 e não ter qualquer tipo de toque humano. 422 00:21:38,416 --> 00:21:41,499 Não quero mãos no meu corpo. 423 00:21:41,500 --> 00:21:42,916 Talvez só as minhas. 424 00:21:45,333 --> 00:21:47,249 - Não, Jonno. - Imploro-te. 425 00:21:47,250 --> 00:21:48,707 - Não. - Imploro-te! 426 00:21:48,708 --> 00:21:51,374 Não te ajoelhes. Já não funciona. 427 00:21:51,375 --> 00:21:53,041 Levanta-te, Jonno! 428 00:21:55,125 --> 00:21:56,875 Não, ele não atende. 429 00:21:58,166 --> 00:22:00,208 Meu Deus. O que fazemos? 430 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 Não sei. Não faço ideia de onde ele está. 431 00:22:04,125 --> 00:22:06,125 Posso tentar ligar-lhe outra vez. 432 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 Muito bem, pessoal. 433 00:22:18,208 --> 00:22:19,374 Mudança de planos. 434 00:22:19,375 --> 00:22:22,625 Vamos trazê-lo para baixo. Podes pegar no casaco dele? 435 00:22:36,875 --> 00:22:40,791 - Meu Deus, sim! Rita, estás fantástica. - Certo? 436 00:22:41,416 --> 00:22:42,957 Vamos levar-te lá para cima. 437 00:22:42,958 --> 00:22:45,332 E um, dois, três. Esperem. 438 00:22:45,333 --> 00:22:47,165 Esperem um segundo. 439 00:22:47,166 --> 00:22:49,832 O conceito é: "Esquecer o acessório." 440 00:22:49,833 --> 00:22:52,040 Portanto, vamos fazê-lo sem ele. 441 00:22:52,041 --> 00:22:53,499 Muito bem, minha gente. 442 00:22:53,500 --> 00:22:56,332 Pausa de cinco minutos. Vão beber um café. 443 00:22:56,333 --> 00:22:58,499 Acho que não precisas de tudo isto. 444 00:22:58,500 --> 00:23:00,332 E se o fizesses sozinha? 445 00:23:00,333 --> 00:23:03,791 Sim, não estou numa banda por alguma razão, certo? 446 00:23:04,375 --> 00:23:06,750 - Estás bem aí em cima? - Sim. Jess... 447 00:23:07,916 --> 00:23:10,415 Sim. Não vamos usá-lo. 448 00:23:10,416 --> 00:23:13,915 Podes começar com um plano da Rita a descer pela chaminé? 449 00:23:13,916 --> 00:23:14,833 Entendido. 450 00:23:16,750 --> 00:23:21,165 Meu Deus, Jess. Estás a dominar como o caraças. Adoro! 451 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 Trazes-me um café? 452 00:23:24,666 --> 00:23:25,541 Pois. 453 00:23:27,166 --> 00:23:28,375 Liguem a neve! 454 00:23:30,666 --> 00:23:32,165 Um pouco mais, pessoal. 455 00:23:32,166 --> 00:23:33,415 Cá vamos nós. 456 00:23:33,416 --> 00:23:35,125 E... ação. 457 00:24:32,625 --> 00:24:33,499 Corta. 458 00:24:33,500 --> 00:24:36,666 Pronto. Acabámos a filmagem da Rita Ora. 459 00:24:39,166 --> 00:24:42,624 - Ela arrasou. Grande Jess! - Não posso! Nunca recuperarei. 460 00:24:42,625 --> 00:24:44,208 - Ela conseguiu. - O quê? 461 00:24:51,083 --> 00:24:53,499 Sim, é da minha conta. Vais ter com ele? 462 00:24:53,500 --> 00:24:55,999 - Não, não é. - Aonde vais, querida? 463 00:24:56,000 --> 00:24:59,457 Prefiro comer vidro a viver com um monte de cobras. 464 00:24:59,458 --> 00:25:00,957 Ela não o fez, Nicola. 465 00:25:00,958 --> 00:25:04,707 Ela não tocou no Trent. Ele é que tinha as mãos em cima dela. 466 00:25:04,708 --> 00:25:08,999 Porque acreditaria numa palavra tua, se não me contaste? 467 00:25:09,000 --> 00:25:10,499 Para onde estão a olhar? 468 00:25:10,500 --> 00:25:13,040 - Tentei proteger-te. - És uma mentirosa! 469 00:25:13,041 --> 00:25:14,082 Está bem. 470 00:25:14,083 --> 00:25:15,457 Querida, não fui eu. 471 00:25:15,458 --> 00:25:17,249 E porque continuas a chorar? 472 00:25:17,250 --> 00:25:19,665 Coitadinha! Coitadinha da Cheryl. 473 00:25:19,666 --> 00:25:22,791 - Eu já não vivo lá. - Também sou uma cobra, não é? 474 00:25:23,500 --> 00:25:26,749 - Como te atreves, sua cabra? - Tens a tua mala! 475 00:25:26,750 --> 00:25:29,165 Disseste que te ias embora. Então, vai! 476 00:25:29,166 --> 00:25:30,124 Vão à merda! 477 00:25:30,125 --> 00:25:32,707 Leva as tuas merdas feias de lagarto. 478 00:25:32,708 --> 00:25:35,499 Odeio-vos! Confiei em vocês, e tratam-me assim? 479 00:25:35,500 --> 00:25:38,416 - Vão pagar por isto. - Leva lá o teu fio dental. 480 00:25:43,041 --> 00:25:47,165 Meu Deus! Tive um dia de loucos. Não vais acreditar. 481 00:25:47,166 --> 00:25:51,374 Primeiro, sem querer, tornei o meu histórico das redes sociais público, 482 00:25:51,375 --> 00:25:53,957 o que não queria fazer e pode ser péssimo. 483 00:25:53,958 --> 00:25:56,957 As pessoas comentavam: "Que idiota gorda." 484 00:25:56,958 --> 00:25:59,540 E o Zev... Lidamos com isso mais tarde. 485 00:25:59,541 --> 00:26:02,332 Embora eu ache que não tenho de lidar com isso. 486 00:26:02,333 --> 00:26:04,832 As pessoas comentavam: "Força, Anjo Mãe!" 487 00:26:04,833 --> 00:26:06,624 "Sê como és, tonta genial." 488 00:26:06,625 --> 00:26:07,874 Estavam felizes. 489 00:26:07,875 --> 00:26:11,499 E o Jim foi-se embora do plateau. Simplesmente foi-se embora. 490 00:26:11,500 --> 00:26:13,957 E ninguém sabia do Jonno. Só restava eu. 491 00:26:13,958 --> 00:26:17,582 Eu tive de realizar. O tempo não parava, o dinheiro ardia. 492 00:26:17,583 --> 00:26:19,790 E lá estava eu, e não me atrapalhei. 493 00:26:19,791 --> 00:26:21,124 Não me atrapalhei. 494 00:26:21,125 --> 00:26:23,541 Eu estive à altura, caraças! 495 00:26:24,500 --> 00:26:27,875 Ena! Parece um dia cheio de ação. 496 00:26:29,125 --> 00:26:30,250 Muito intenso. 497 00:26:36,541 --> 00:26:37,541 Foste ótima. 498 00:26:39,666 --> 00:26:42,250 Porque estás tão esquisito? 499 00:26:44,625 --> 00:26:46,082 O que se passa? 500 00:26:46,083 --> 00:26:49,791 Que tipo de reação esperavas? Eu dei-te os parabéns, não dei? 501 00:26:50,958 --> 00:26:53,500 Acho que esperava uma reação normal. 502 00:26:54,083 --> 00:26:56,499 Eu estava muito empolgada por te contar o meu dia. 503 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 Está bem. 504 00:26:59,625 --> 00:27:03,125 Foi o tal anúncio com a Lana Del Rey ou assim? 505 00:27:05,666 --> 00:27:08,457 Sabes que mais? Lá por não seres ambicioso, 506 00:27:08,458 --> 00:27:11,750 não significa que eu não deva celebrar as minhas conquistas. 507 00:27:16,500 --> 00:27:18,832 Desculpa. Não sei porque disse aquilo. 508 00:27:18,833 --> 00:27:21,750 Eu não quis dizer aquilo. 509 00:27:28,208 --> 00:27:30,415 Eu simplesmente... Sim. 510 00:27:30,416 --> 00:27:32,541 Vou comprar cigarros. 511 00:27:52,791 --> 00:27:54,832 - O meu amigo! - Tudo bem, Pietro? 512 00:27:54,833 --> 00:27:56,708 - Há quanto tempo. - Obrigado. 513 00:28:16,000 --> 00:28:20,291 Feefee! Onde te tens escondido, querido rapaz? 514 00:28:22,708 --> 00:28:23,582 Madame Fiona. 515 00:28:23,583 --> 00:28:27,040 Não vou mentir, penso em ti uma vez a cada dois meses. 516 00:28:27,041 --> 00:28:28,915 Tive saudades tuas! 517 00:28:28,916 --> 00:28:31,207 Tinha saudades desta coisa linda. 518 00:28:31,208 --> 00:28:34,541 Esta energia, esta carinha marota. 519 00:28:37,291 --> 00:28:38,125 Anda lá. 520 00:28:48,875 --> 00:28:52,124 Disse-lhe: "Kate, em minha casa, não és uma supermodelo. 521 00:28:52,125 --> 00:28:55,249 Não sejas uma cabra." E ela nunca mais falou comigo. 522 00:28:55,250 --> 00:28:57,332 Mas que se dane. Não quero saber. 523 00:28:57,333 --> 00:28:59,874 Apesar de ter sido eu que a apoiei 524 00:28:59,875 --> 00:29:02,707 depois daquele anúncio aborrecido da Coca-Cola. 525 00:29:02,708 --> 00:29:05,915 Fui eu que lhe dei o pit bull terrier de Staffordshire 526 00:29:05,916 --> 00:29:08,499 ou seja lá o que fosse que ela não queria. 527 00:29:08,500 --> 00:29:11,207 Ela pode fugir, mas não se pode esconder. 528 00:29:11,208 --> 00:29:13,540 Parece que vão acabar por se entender. 529 00:29:13,541 --> 00:29:16,082 Mas é muita coisa, Felix. 530 00:29:16,083 --> 00:29:19,499 Tenho de ser responsável por tanta gente 531 00:29:19,500 --> 00:29:23,790 desde que o Mark foi preso por evasão fiscal. 532 00:29:23,791 --> 00:29:24,958 Santo Deus! 533 00:29:26,000 --> 00:29:28,165 Tenho de assumir a responsabilidade 534 00:29:28,166 --> 00:29:31,250 pelas consequências do mau comportamento dele. 535 00:29:32,000 --> 00:29:34,124 Tenho de ser como a Hillary Clinton. 536 00:29:34,125 --> 00:29:37,665 "Fica ao lado do teu homem, porque te deixou ficar mal." 537 00:29:37,666 --> 00:29:39,749 E eu não sou assim, querido. 538 00:29:39,750 --> 00:29:42,041 Sou honesta ao máximo. 539 00:29:42,541 --> 00:29:45,624 Não conseguiria cometer um crime nem que me batesse na rata. 540 00:29:45,625 --> 00:29:47,374 Estás melhor sem ele. 541 00:29:47,375 --> 00:29:49,915 Algumas pessoas ficam melhores sozinhas. 542 00:29:49,916 --> 00:29:51,791 É como um modo de vida, não é? 543 00:29:52,958 --> 00:29:56,707 Porque, se tiveres os problemas certos, 544 00:29:56,708 --> 00:29:59,582 às vezes, encaixas perfeitamente com alguém. 545 00:29:59,583 --> 00:30:05,290 Mas, depois, acho que há pessoas que já não têm remédio, 546 00:30:05,291 --> 00:30:08,000 quando conhecem alguém. Entendes? 547 00:30:08,500 --> 00:30:13,124 Porque quando nascemos, parece que tudo é leve, não é? 548 00:30:13,125 --> 00:30:17,290 E o teu coração é como um poço e a luz entra lá dentro. 549 00:30:17,291 --> 00:30:19,624 Mas quanto mais merda te acontece, 550 00:30:19,625 --> 00:30:23,458 mais o poço vai aumentando. 551 00:30:24,750 --> 00:30:26,916 A luz ainda está lá fora, mas... 552 00:30:27,833 --> 00:30:30,790 ... do fundo do poço, tudo o que consegues ver 553 00:30:30,791 --> 00:30:33,000 são pontinhos de... 554 00:30:34,583 --> 00:30:35,500 Não sei. 555 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Isso faz sentido? 556 00:30:38,583 --> 00:30:42,125 Sim, faz sentido ao estilo da cocaína. Claro. 557 00:30:52,208 --> 00:30:54,583 - Olá. - Olá. 558 00:30:55,708 --> 00:30:57,166 - Certo. - Estás bem? 559 00:30:57,791 --> 00:30:58,625 Sim. 560 00:31:04,208 --> 00:31:06,916 Dizem que tenho seios icónicos. 561 00:31:08,083 --> 00:31:09,041 Certo. 562 00:31:16,125 --> 00:31:18,124 Sinto-me um pouco tonto. Desculpa. 563 00:31:18,125 --> 00:31:20,124 - Queres sentar-te? - Sim. 564 00:31:20,125 --> 00:31:22,791 - Senta-te. - Sim. Só um segundo, desculpa. 565 00:31:34,416 --> 00:31:36,791 Pronto. Sim. 566 00:31:37,750 --> 00:31:39,708 - Olá. - Olá. 567 00:31:51,916 --> 00:31:53,999 Vamos tirar isto. Vá lá. 568 00:31:54,000 --> 00:31:55,333 Está bem. Sim. 569 00:31:56,458 --> 00:32:00,125 Feefee. 570 00:32:00,708 --> 00:32:02,375 Cospe-me na boca. 571 00:32:06,250 --> 00:32:08,540 Para isso, eu não devia estar em cima? 572 00:32:08,541 --> 00:32:10,041 Espera aí. 573 00:32:13,125 --> 00:32:15,458 Espera. Posso voltar a tentar. 574 00:32:16,000 --> 00:32:18,707 Não, querido. Não. 575 00:32:18,708 --> 00:32:20,499 - Merda. - Para baixo. 576 00:32:20,500 --> 00:32:22,374 - O quê? - Anda lá. 577 00:32:22,375 --> 00:32:24,750 Está bem. O que estás a fazer? 578 00:32:25,458 --> 00:32:27,290 - Onde? - Anda. Aqui. 579 00:32:27,291 --> 00:32:28,958 - Literalmente aqui? - Sim. 580 00:32:29,958 --> 00:32:31,500 Merda, a cinta! 581 00:32:35,666 --> 00:32:36,625 Certo... 582 00:32:46,583 --> 00:32:50,416 Eu ainda não estava pronta. É demasiado cedo. 583 00:32:52,750 --> 00:32:55,125 Tenho saudades dele. 584 00:32:55,833 --> 00:32:57,666 Tenho tantas saudades dele! 585 00:33:00,666 --> 00:33:03,833 Eu sei que ele era um parvo, mas era o meu parvo. 586 00:33:08,791 --> 00:33:09,875 Credo! 587 00:33:11,500 --> 00:33:13,083 Vai. 588 00:33:33,125 --> 00:33:35,083 Não fales com os meus filhos! 589 00:34:24,583 --> 00:34:25,458 Olá. 590 00:34:26,208 --> 00:34:27,083 Olá. 591 00:34:32,458 --> 00:34:33,791 Onde estiveste? 592 00:34:37,500 --> 00:34:40,165 Estive a fazer sexo com uma mulher velha 593 00:34:40,166 --> 00:34:43,166 e a apanhar mocas com drogas. 594 00:34:45,541 --> 00:34:46,625 E a beber. 595 00:34:47,416 --> 00:34:49,750 Ela não era... Ela é velha. 596 00:34:50,666 --> 00:34:54,458 Está muito bem conservada, mas... 597 00:34:56,000 --> 00:34:58,083 Sim. Não te quero mentir. 598 00:34:59,291 --> 00:35:01,416 Eu nunca te quero mentir, portanto... 599 00:35:02,458 --> 00:35:04,833 Preferi que soubesses o que tenho feito. 600 00:35:05,416 --> 00:35:06,915 Droguei-me algumas vezes. 601 00:35:06,916 --> 00:35:09,540 Às vezes, em casa do Auggie, e tenho bebido. 602 00:35:09,541 --> 00:35:11,750 Bebi no casamento, depois de saíres. 603 00:35:15,958 --> 00:35:17,083 Felix... 604 00:35:22,166 --> 00:35:25,125 Estarei fora hoje. Podes vir buscar as tuas coisas. 605 00:37:37,375 --> 00:37:39,041 {\an8}Legendas: Joana Lima Martins 605 00:37:40,305 --> 00:38:40,190 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%