1
00:00:06,375 --> 00:00:09,499
{\an8}- Sinto que nem te conheço!
- Também não gosto deles.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
{\an8}Eles odeiam-te, porra!
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:43,625 --> 00:00:45,707
Olá. Bonjour.
5
00:00:45,708 --> 00:00:48,125
O seu serviço de quarto, monsieur.
6
00:00:48,625 --> 00:00:52,707
Neste hotel, o apoio ao cliente
é extremamente pessoal.
7
00:00:52,708 --> 00:00:57,416
O objetivo da rececionista é proporcionar
o máximo de prazer ao melhor hóspede.
8
00:00:57,916 --> 00:01:02,832
Desculpa. Acho que a minha personagem
de rececionista está a misturar-se
9
00:01:02,833 --> 00:01:06,040
com a minha personagem
de telefonista da Hertz.
10
00:01:06,041 --> 00:01:09,083
Mas, felizmente para ti,
são ambas galdérias.
11
00:01:10,416 --> 00:01:11,999
Olá. Bom dia.
12
00:01:12,000 --> 00:01:14,583
Pronto. Vou sair de cima de ti.
13
00:01:15,333 --> 00:01:18,915
É meio-dia. Queres acordar?
Porque tens futebol.
14
00:01:18,916 --> 00:01:20,041
Porra!
15
00:01:21,375 --> 00:01:23,040
- Futebol.
- Estás doente?
16
00:01:23,041 --> 00:01:27,540
Credo! Porque é tão verde?
Parece comida de dinossauro.
17
00:01:27,541 --> 00:01:28,916
Comida de dinossauro?
18
00:01:29,583 --> 00:01:31,958
Como sabes sobre comida de dinossauro?
19
00:01:32,750 --> 00:01:34,041
Nenhum de nós sabe.
20
00:01:34,541 --> 00:01:36,708
Nenhum de nós sabe o que eles comem.
21
00:01:44,166 --> 00:01:45,125
Olá.
22
00:01:46,416 --> 00:01:47,750
Bom dia. Olá.
23
00:01:48,250 --> 00:01:49,332
Estás bem?
24
00:01:49,333 --> 00:01:51,041
Sim, só acabei de acordar.
25
00:01:51,750 --> 00:01:54,999
Não estarei sempre animado logo de manh...
26
00:01:55,000 --> 00:01:57,250
De tarde. É muito tarde.
27
00:01:58,166 --> 00:01:59,041
Sabias?
28
00:02:00,333 --> 00:02:01,750
Eu simplesmente...
29
00:02:02,333 --> 00:02:05,915
Não sei. Acho que andas estranho
desde o casamento.
30
00:02:05,916 --> 00:02:08,500
- Eu sei que discutimos.
- Não discutimos.
31
00:02:09,208 --> 00:02:10,416
Nós gritámos.
32
00:02:12,541 --> 00:02:14,750
Tu gritaste. Acho que eu não gritei.
33
00:02:18,250 --> 00:02:21,249
Acho que sinto
que estás muito distante agora.
34
00:02:21,250 --> 00:02:25,624
Sinto que falo contigo
através de vidro à prova de bala,
35
00:02:25,625 --> 00:02:28,832
na alfândega, após um voo internacional.
36
00:02:28,833 --> 00:02:32,999
E tu estás com jet lag, e fico a pensar:
37
00:02:33,000 --> 00:02:34,750
"Ele é quem diz ser?"
38
00:02:35,333 --> 00:02:37,583
Isso é um pouco dramático, não achas?
39
00:02:38,375 --> 00:02:40,666
As minhas meias? Aqui estão elas.
40
00:02:42,000 --> 00:02:43,166
Obrigado por isto.
41
00:02:46,041 --> 00:02:47,708
Vemo-nos depois do futebol.
42
00:02:48,208 --> 00:02:50,415
Está bem. Diverte-te!
43
00:02:50,416 --> 00:02:51,625
Amo-te...
44
00:02:52,791 --> 00:02:54,083
... fofinho.
45
00:02:56,375 --> 00:02:59,749
O problema dos velhos hábitos,
Wendy, é que é difícil perdê-los.
46
00:02:59,750 --> 00:03:02,374
Assim que julgas estar livre,
acontece algo
47
00:03:02,375 --> 00:03:04,583
e voltas ao ponto de partida.
48
00:03:06,000 --> 00:03:07,166
O quê?
49
00:03:07,791 --> 00:03:09,500
Mas que merda é esta?
50
00:03:12,083 --> 00:03:14,665
Wendy Jones, estou farta de tretas.
51
00:03:14,666 --> 00:03:16,999
Queres pavonear-te em calções de tricô
52
00:03:17,000 --> 00:03:19,624
e ter um lagarto chamado Beavis? Força!
53
00:03:19,625 --> 00:03:23,332
Queres ter o rabo mais firme
do hemisfério norte? À vontade!
54
00:03:23,333 --> 00:03:25,540
Queres ficar noiva do meu ex
55
00:03:25,541 --> 00:03:29,332
sete minutos depois de eu abortar dele,
provavelmente? Faz favor!
56
00:03:29,333 --> 00:03:32,040
Mas a única coisa que não vou tolerar
57
00:03:32,041 --> 00:03:36,207
é que vistas a t-shirt irónica do Nixon
da minha mãe.
58
00:03:36,208 --> 00:03:39,624
Zev Goldstein, roubaste-me a t-shirt
e deste-a à tua nova gaja,
59
00:03:39,625 --> 00:03:41,499
e isso não está certo, cabrão!
60
00:03:41,500 --> 00:03:44,457
Quero dizer:
"Beija a largura do meu rabo!"
61
00:03:44,458 --> 00:03:46,041
É PEGAR OU LARGAR!
62
00:03:50,791 --> 00:03:52,916
Leo, cuidado com ela!
63
00:03:54,083 --> 00:03:55,250
Depressa.
64
00:03:56,208 --> 00:03:58,166
- Porra.
- Boa!
65
00:04:02,291 --> 00:04:04,040
- Árbitro!
- Nada acima da cabeça.
66
00:04:04,041 --> 00:04:06,249
Não é a minha cabeça, é o meu ombro.
67
00:04:06,250 --> 00:04:08,707
- Acalma-te, meu.
- Dose de vacão.
68
00:04:08,708 --> 00:04:11,791
Isso não me magoa. É lindo.
69
00:04:12,666 --> 00:04:14,083
Isso. Linha!
70
00:04:15,833 --> 00:04:16,875
Raios partam!
71
00:04:20,166 --> 00:04:21,582
Vamos para tua casa?
72
00:04:21,583 --> 00:04:23,333
Pensava que não querias vir.
73
00:04:23,875 --> 00:04:25,500
Não consigo deixar-te.
74
00:04:26,583 --> 00:04:30,415
Está bem, mas estamos na fase final
da preparação da manifestação,
75
00:04:30,416 --> 00:04:33,207
por isso, vais empunhar um marcador.
76
00:04:33,208 --> 00:04:36,540
Há uma piada sobre só conseguirmos
empunhar um marcador
77
00:04:36,541 --> 00:04:37,999
porque a pila já não dá.
78
00:04:38,000 --> 00:04:40,125
Mas não me lembro. Estou todo lixado.
79
00:04:41,041 --> 00:04:42,916
Não, acho que te lembraste.
80
00:04:43,416 --> 00:04:45,624
Achas que eles namoram mesmo?
81
00:04:45,625 --> 00:04:47,582
Eles andam a foder.
82
00:04:47,583 --> 00:04:52,790
Ouço-a ao telefone com ele
e ela diz: "Dane! Meu gar..."
83
00:04:52,791 --> 00:04:56,957
Ele vem buscá-la num descapotável,
com o rabo de cavalo todo solto.
84
00:04:56,958 --> 00:04:59,790
Isso dá-me um arrepio na espinha.
Odeio isso.
85
00:04:59,791 --> 00:05:02,207
Ainda bem que a mãe conseguiu encontrar
86
00:05:02,208 --> 00:05:06,165
um homem por quem se sente atraída
na sua idade avançada.
87
00:05:06,166 --> 00:05:09,290
A minha amiga
tentou juntar-me com um tipo.
88
00:05:09,291 --> 00:05:13,124
"Tens de o conhecer. Ele é tão querido.
É um homem de negócios.
89
00:05:13,125 --> 00:05:14,957
Ele adoraria ser padrasto."
90
00:05:14,958 --> 00:05:17,124
Pus o nome dele no Google.
91
00:05:17,125 --> 00:05:19,040
O que vi foi um artigo que diz:
92
00:05:19,041 --> 00:05:23,374
"Eu soube que tinha de perder 220 kg
quando deixei de ver o meu pénis."
93
00:05:23,375 --> 00:05:27,374
Não estou a dizer que sou maravilhosa,
mas isto é o que mereço?
94
00:05:27,375 --> 00:05:30,499
É a isto que as pessoas
pensam que estou destinada?
95
00:05:30,500 --> 00:05:35,290
Entretanto, o meu ex-marido
anda a fazer sexo por todos os lados.
96
00:05:35,291 --> 00:05:38,082
Há de haver alguém para ti.
97
00:05:38,083 --> 00:05:40,874
Se quiseres que haja. Há de haver.
98
00:05:40,875 --> 00:05:41,791
Sim.
99
00:05:44,708 --> 00:05:48,957
FELIX: FICO NA CASA DO AUGGIE ATÉ TARDE.
NÃO TE QUERO ACORDAR. ATÉ AMANHÃ.
100
00:05:48,958 --> 00:05:53,290
Talvez não estejamos destinadas
a estar numa relação.
101
00:05:53,291 --> 00:05:55,457
Geneticamente, tu e eu.
102
00:05:55,458 --> 00:05:57,457
Talvez só a nossa mãe.
103
00:05:57,458 --> 00:05:59,457
Fixe. Isso seria muito fixe.
104
00:05:59,458 --> 00:06:01,915
Olá. Vim deixar a mochila do Dash.
105
00:06:01,916 --> 00:06:05,707
Ele está em casa do Theo.
Não sei explicar porque está ensopada.
106
00:06:05,708 --> 00:06:07,415
Terás de analisar isso.
107
00:06:07,416 --> 00:06:08,708
Certo. Já te ligo.
108
00:06:10,083 --> 00:06:11,500
Só um momento!
109
00:06:14,625 --> 00:06:16,665
Só um momento, disse eu!
110
00:06:16,666 --> 00:06:18,499
Serei muito rápido.
111
00:06:18,500 --> 00:06:20,000
Só um segundo. Eu só...
112
00:06:21,458 --> 00:06:22,291
Pronto.
113
00:06:24,041 --> 00:06:27,582
Eu já vi os teus seios,
se é isso que te preocupa.
114
00:06:27,583 --> 00:06:28,874
Sim, eu sei.
115
00:06:28,875 --> 00:06:34,582
Mas eles mudaram desde a última vez
que soubeste deles, portanto...
116
00:06:34,583 --> 00:06:36,083
Está bem. Tu...
117
00:06:36,625 --> 00:06:39,374
Sempre foste fã dos direitos humanos. E...
118
00:06:39,375 --> 00:06:43,249
Ainda sou um humano.
Tenho o direito de ver os teus seios.
119
00:06:43,250 --> 00:06:45,999
Que se dane! Entra.
Diz o que tiveres a dizer.
120
00:06:46,000 --> 00:06:47,458
Eu só queria...
121
00:06:48,666 --> 00:06:52,708
- Estás a pôr maquilhagem?
- Sim, tenho um evento esta noite.
122
00:06:54,291 --> 00:06:56,249
Está bem. Não te quero empatar.
123
00:06:56,250 --> 00:06:59,707
Queria agradecer-te
por ires buscar o Dash a casa do Theo.
124
00:06:59,708 --> 00:07:04,749
Faz mais sentido, já que o vais levar
ao Museu da Ciência amanhã.
125
00:07:04,750 --> 00:07:07,665
Não vou apenas levá-lo
ao Museu da Ciência.
126
00:07:07,666 --> 00:07:11,957
Vou escoltar uma turma do 8.o ano
numa visita ao Centro de Ciências.
127
00:07:11,958 --> 00:07:13,457
Para ser uma mãe solidária
128
00:07:13,458 --> 00:07:16,415
e uma parte saudável
do sistema de ensino público.
129
00:07:16,416 --> 00:07:17,832
Sim, eu... Desculpa.
130
00:07:17,833 --> 00:07:21,000
Faz todo o sentido. Obrigado.
131
00:07:23,958 --> 00:07:25,874
Tens tempo para um café? Queres...
132
00:07:25,875 --> 00:07:28,082
Posso fazer um rápido...
133
00:07:28,083 --> 00:07:29,790
Não.
134
00:07:29,791 --> 00:07:33,082
Está bem. Desculpa.
Diverte-te no teu evento.
135
00:07:33,083 --> 00:07:36,540
São pessoas que eu conheço? Isto é...
136
00:07:36,541 --> 00:07:38,915
- Não. Pessoas novas.
- Pessoas novas?
137
00:07:38,916 --> 00:07:44,665
Sim, muitos casais,
solteiros, americanos, estrangeiros.
138
00:07:44,666 --> 00:07:46,290
Então, é um monte de...
139
00:07:46,291 --> 00:07:48,749
- É um grande evento novo.
- É divertido.
140
00:07:48,750 --> 00:07:49,999
Parece ótimo.
141
00:07:50,000 --> 00:07:53,832
Ainda bem que estás a fazer novos amigos.
142
00:07:53,833 --> 00:07:56,915
Isso é... Importas-te que eu...
143
00:07:56,916 --> 00:07:59,332
- Se tu não...
- Sim, ainda não esbati.
144
00:07:59,333 --> 00:08:03,790
Eu sei, mas parece que tens
um pouco no teu cabelo.
145
00:08:03,791 --> 00:08:06,665
- Sei que vais esbatê-la.
- Truque do TikTok.
146
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
Mas sabes, é um bocado...
147
00:08:11,000 --> 00:08:13,124
- Larga-me.
- O que foi? Desculpa.
148
00:08:13,125 --> 00:08:15,207
- Olhaste para mim como...
- Não.
149
00:08:15,208 --> 00:08:18,582
Tentas esbater a maquilhagem
como se eu fosse um bebé.
150
00:08:18,583 --> 00:08:22,499
Fizeste "olhos de beijar".
Quis beijar-te porque fizeste olhinhos.
151
00:08:22,500 --> 00:08:26,124
Isso é como dizer que uma mulher
andou pela rua de minissaia.
152
00:08:26,125 --> 00:08:29,040
Não! Eu não disse
que fizeste "olhos de broche",
153
00:08:29,041 --> 00:08:32,124
mas "olhos de beijar"!
- Nem de perto nem de longe.
154
00:08:32,125 --> 00:08:35,165
Está bem, desculpa.
A culpa é minha. Peço desculpa.
155
00:08:35,166 --> 00:08:37,582
- A culpa é tua.
- Está bem, diverte-te.
156
00:08:37,583 --> 00:08:40,957
- Boa sorte. Boa sorte com o evento.
- Jameson.
157
00:08:40,958 --> 00:08:44,458
- E se fodêssemos num instante?
- Meu Deus. Não!
158
00:08:51,708 --> 00:08:53,540
Vacão!
159
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Chega dessa maldita palavra!
160
00:08:59,041 --> 00:09:00,957
Sim, estamos a celebrar o Natal,
161
00:09:00,958 --> 00:09:03,791
mas, ao mesmo tempo, o mundo está a arder.
162
00:09:04,458 --> 00:09:08,749
O Sol está a queimar-nos vivos,
a cada um de nós.
163
00:09:08,750 --> 00:09:10,457
As drogas dividem o país.
164
00:09:10,458 --> 00:09:13,457
O conceito é: "Esquecer o acessório",
165
00:09:13,458 --> 00:09:16,958
mas também é deixarmo-nos de tretas.
Isto é um apocalipse.
166
00:09:21,916 --> 00:09:23,582
Então, queres fazer filmes?
167
00:09:23,583 --> 00:09:25,915
Os filmes são um tédio, nesta altura.
168
00:09:25,916 --> 00:09:29,415
Mas talvez, se voltarem a ser bons.
169
00:09:29,416 --> 00:09:30,915
Esse é o teu telemóvel?
170
00:09:30,916 --> 00:09:32,790
- Olha para ele! É teu?
- Sim.
171
00:09:32,791 --> 00:09:34,165
É tão pequenino.
172
00:09:34,166 --> 00:09:37,790
Parece uma carta de baralho, não é?
173
00:09:37,791 --> 00:09:40,165
Sim. Não posso comprar um melhor agora.
174
00:09:40,166 --> 00:09:42,166
Não faz mal. O Pai Natal vem aí.
175
00:09:44,416 --> 00:09:45,708
É melhor teres atenção!
176
00:09:46,208 --> 00:09:47,125
Sim.
177
00:09:47,791 --> 00:09:49,791
Digo sempre aos meus...
178
00:09:50,791 --> 00:09:53,625
... aos meus colegas, aos meus mais jovens...
179
00:09:54,291 --> 00:09:56,707
... colegas argumentistas e realizadores:
180
00:09:56,708 --> 00:10:00,124
"Tens de fazer uma história
que só tu podes contar."
181
00:10:00,125 --> 00:10:04,874
- Queres que guarde isso?
- Tens uma mensagem. Quem é o Darren?
182
00:10:04,875 --> 00:10:07,540
Não vou ler. É do Darren.
183
00:10:07,541 --> 00:10:10,040
Eu posso responder. Olá, Jess.
184
00:10:10,041 --> 00:10:12,957
- Olá, Gayle. Belos ténis.
- Obrigada. São novos.
185
00:10:12,958 --> 00:10:15,583
Eu sabia!
Reconheço uma viciada em compras.
186
00:10:17,625 --> 00:10:22,290
Jim, queres rever o plano de rodagem?
Quero garantir que paramos para almoçar.
187
00:10:22,291 --> 00:10:26,750
"Queres rever o plano de rodagem?
Quero garantir que paramos para almoçar."
188
00:10:28,041 --> 00:10:30,499
- Estás a tent...
- "Estás... a tent..."
189
00:10:30,500 --> 00:10:33,124
Queres falar com os clientes num instante?
190
00:10:33,125 --> 00:10:36,749
"Queres falar com os clientes...
num instante?"
191
00:10:36,750 --> 00:10:39,290
- Sim, assim farei.
- "Sim, assim farei."
192
00:10:39,291 --> 00:10:40,583
Eu posso ajudar.
193
00:10:41,333 --> 00:10:42,540
Estás a imitar-me?
194
00:10:42,541 --> 00:10:45,375
Estás a fazer o teu trabalho?
195
00:10:47,166 --> 00:10:50,582
Está bem. Vou ver se... Eu já volto.
196
00:10:50,583 --> 00:10:52,874
Queres pedir o pequeno-almoço comigo?
197
00:10:52,875 --> 00:10:53,790
É tarde.
198
00:10:53,791 --> 00:10:56,665
Sou incrível
a pedir burritos ao pequeno-almoço.
199
00:10:56,666 --> 00:10:57,707
- Ótimo.
- Vamos?
200
00:10:57,708 --> 00:11:00,207
- Tenho de ir por aqui.
- Eu vou contigo.
201
00:11:00,208 --> 00:11:01,333
- Sim?
- Sim.
202
00:11:11,875 --> 00:11:13,041
Jess!
203
00:11:16,916 --> 00:11:19,915
Olá! Estamos a preparar-nos
para o primeiro plano.
204
00:11:19,916 --> 00:11:20,999
Como estão?
205
00:11:21,000 --> 00:11:24,374
Estamos radiantes
por sairmos do escritório. Grande dia!
206
00:11:24,375 --> 00:11:27,749
Não queremos atrapalhar,
queremos deixar-vos trabalhar.
207
00:11:27,750 --> 00:11:31,582
Já agora, não é exatamente
o conceito que o Jim nos apresentou.
208
00:11:31,583 --> 00:11:33,665
Adoramos arriscar, não é?
209
00:11:33,666 --> 00:11:37,749
Mas estaremos totalmente de acordo
sobre este conceito de apocalipse?
210
00:11:37,750 --> 00:11:39,624
Presumi que estava aprovado.
211
00:11:39,625 --> 00:11:42,540
Mas posso ir...
Querem que eu fale com o Jonno?
212
00:11:42,541 --> 00:11:45,749
- Sim, acho que sim.
- Sim, acho que é uma boa ideia.
213
00:11:45,750 --> 00:11:46,749
Olá, Jessiana!
214
00:11:46,750 --> 00:11:50,707
Eu sei que, em termos médicos,
esta não é a minha função,
215
00:11:50,708 --> 00:11:53,624
mas como adoro inserir-me
onde não sou preciso...
216
00:11:53,625 --> 00:11:57,124
Ouvi uma das miúdas da maquilhagem
a falar no atrelado.
217
00:11:57,125 --> 00:12:00,915
A Rita Ora odeia o visual.
Isso é um grande problema para nós.
218
00:12:00,916 --> 00:12:04,374
Eh pá, duendes gay!
Isso é demais, até para mim.
219
00:12:04,375 --> 00:12:07,790
Temos de resolver isso.
Ela está deprimida no atrelado.
220
00:12:07,791 --> 00:12:10,832
Sente-se sexualizada
de uma forma que parece abuso.
221
00:12:10,833 --> 00:12:13,915
- Ela usou a palavra "abuso"?
- Não, fui eu.
222
00:12:13,916 --> 00:12:15,124
Mas eu percebo-a.
223
00:12:15,125 --> 00:12:18,582
Ela acha que não pode reclamar.
Vão pensar que é uma diva.
224
00:12:18,583 --> 00:12:21,332
- Pode perder o trabalho.
- Ela pode reclamar.
225
00:12:21,333 --> 00:12:25,207
Eu disse-te que passei a mais incrível
noite parcialmente sensual
226
00:12:25,208 --> 00:12:26,832
com o tipo dos exteriores?
227
00:12:26,833 --> 00:12:29,832
Foi incrível,
mas o que estou a fazer? Exteriores!
228
00:12:29,833 --> 00:12:34,249
Se nos esgueirarmos para tratar
de uma licença, deve ser para sexo.
229
00:12:34,250 --> 00:12:36,082
Sexo gay, comigo, o Boss.
230
00:12:36,083 --> 00:12:38,665
Se tiveres tempo,
adorava desabafar contigo
231
00:12:38,666 --> 00:12:41,707
sobre como as minhas primeiras
experiências sexuais
232
00:12:41,708 --> 00:12:45,874
afetam a minha capacidade de estar
totalmente presente nesta dinâmica.
233
00:12:45,875 --> 00:12:48,915
Eu entendo. Bem-vindo ao clube.
Sou a presidente!
234
00:12:48,916 --> 00:12:50,207
Viste o Jonno?
235
00:12:50,208 --> 00:12:53,290
Não, mas tenho estado a olhar
para o meu telemóvel.
236
00:12:53,291 --> 00:12:54,208
Kim!
237
00:12:56,125 --> 00:12:57,124
Pessoal!
238
00:12:57,125 --> 00:13:01,290
Ouve, podes dizer ao Jonno
que eu vou para casa?
239
00:13:01,291 --> 00:13:03,332
- Onde está ele?
- Não quero falar disso.
240
00:13:03,333 --> 00:13:06,790
Não queres falar do Jonno,
ou do motivo de ires para casa?
241
00:13:06,791 --> 00:13:10,250
Não podes ir. Este é o teu trabalho! Kim?
242
00:13:11,250 --> 00:13:12,833
Estás a ouvir?
243
00:13:13,333 --> 00:13:15,374
Fala comigo, amiga. Vá lá!
244
00:13:15,375 --> 00:13:16,500
Fizemos sexo.
245
00:13:17,083 --> 00:13:18,415
Foi mais do que sexo.
246
00:13:18,416 --> 00:13:21,916
Fizemos sexo,
e ela nunca mais me contactou.
247
00:13:22,500 --> 00:13:25,165
Ela não me seguiu no Instagram.
248
00:13:25,166 --> 00:13:28,999
- Que loucura. Adoro o teu Instagram.
- Tenho muitos seguidores.
249
00:13:29,000 --> 00:13:30,332
Está a ser egoísta.
250
00:13:30,333 --> 00:13:31,790
Sinto que ela me vê
251
00:13:31,791 --> 00:13:35,874
como um pedaço desesperado
de couro de sapato velho e banal.
252
00:13:35,875 --> 00:13:37,874
Achas que ela te vê assim?
253
00:13:37,875 --> 00:13:40,415
Talvez seja porque
não sei lidar com um clitóris.
254
00:13:40,416 --> 00:13:42,040
Não acredito no que dizes!
255
00:13:42,041 --> 00:13:45,249
És a pessoa mais fixe,
inteligente e bela que conheci.
256
00:13:45,250 --> 00:13:48,749
Se não sabes lidar com um clitóris,
não sei quem saberá.
257
00:13:48,750 --> 00:13:50,666
Eu acho que és tão...
258
00:13:51,333 --> 00:13:55,332
Tenho de ligar ao Jonno num instante.
Depois, faço-te mais elogios.
259
00:13:55,333 --> 00:13:56,790
Quem me dera ser gay.
260
00:13:56,791 --> 00:13:59,458
Contigo. Oxalá fôssemos gays juntas.
261
00:14:02,625 --> 00:14:04,499
A paixão não pode ser apagada.
262
00:14:04,500 --> 00:14:05,540
{\an8}QUE LOUCURA!
263
00:14:05,541 --> 00:14:06,957
{\an8}ELA EXAGERA NO DRAMA!
264
00:14:06,958 --> 00:14:08,040
{\an8}FORÇA, MIÚDA!
265
00:14:08,041 --> 00:14:11,040
Meu Deus... Não.
266
00:14:11,041 --> 00:14:12,999
Não!
267
00:14:13,000 --> 00:14:13,999
Pessoal...
268
00:14:14,000 --> 00:14:16,249
O fogo da minha paixão
não pode ser apagado.
269
00:14:16,250 --> 00:14:17,291
Está quase.
270
00:14:18,208 --> 00:14:19,500
Ela está a arder.
271
00:14:21,500 --> 00:14:23,874
- Não acredito.
- O fogo da minha paixão...
272
00:14:23,875 --> 00:14:25,499
Porque a adoro? Adoro-a.
273
00:14:25,500 --> 00:14:27,374
Ela é louca, e eu gosto disso.
274
00:14:27,375 --> 00:14:29,249
Ela pegou fogo a si mesma?
275
00:14:29,250 --> 00:14:31,915
Também teria pegado fogo a mim mesmo.
276
00:14:31,916 --> 00:14:33,624
{\an8}Havia algo naquela rapariga,
277
00:14:33,625 --> 00:14:38,874
{\an8}não sei se era a voz dela
ou a cara dela em geral,
278
00:14:38,875 --> 00:14:41,790
{\an8}ou o facto de ela estar
literalmente a arder,
279
00:14:41,791 --> 00:14:43,749
{\an8}mas algo nela me irritou.
280
00:14:43,750 --> 00:14:47,208
Marcam-na de forma odiosa,
quando nem sequer a conhecem!
281
00:14:49,041 --> 00:14:52,375
Não é uma loucura o que nós,
raparigas, fazemos por amor?
282
00:14:56,333 --> 00:14:59,165
{\an8}Temos de falar
sobre esta nova rapariga do fogo.
283
00:14:59,166 --> 00:15:02,457
{\an8}Ela elevou a perseguição na Internet
a um novo nível,
284
00:15:02,458 --> 00:15:04,415
{\an8}e eu gosto disso.
285
00:15:04,416 --> 00:15:07,624
{\an8}Ela tem falado
com a nova namorada do ex-namorado
286
00:15:07,625 --> 00:15:09,749
{\an8}todos os dias, durante um ano,
287
00:15:09,750 --> 00:15:12,540
{\an8}a chorar, a avisar, a enfurecer-se,
288
00:15:12,541 --> 00:15:14,874
{\an8}transtornada, mas de forma empática.
289
00:15:14,875 --> 00:15:17,124
Os vídeos são públicos. Não!
290
00:15:17,125 --> 00:15:18,874
São todos públicos.
291
00:15:18,875 --> 00:15:20,165
Apetece-me vomitar...
292
00:15:20,166 --> 00:15:21,457
Querida Wendy Jones...
293
00:15:21,458 --> 00:15:22,749
Eis a questão, Wendy...
294
00:15:22,750 --> 00:15:24,290
Chega um momento, Wendy,
295
00:15:24,291 --> 00:15:27,082
em que podes ignorar a intuição
ou ouvi-la.
296
00:15:27,083 --> 00:15:30,957
Wendy, há dias em que a minha mente
dá voltas enquanto penso
297
00:15:30,958 --> 00:15:34,290
que, se convivêssemos,
provavelmente adorar-me-ias.
298
00:15:34,291 --> 00:15:35,582
Querida Wendy Jones,
299
00:15:35,583 --> 00:15:39,749
hoje teria sido o meu sétimo
aniversário de namoro. Estou zangada.
300
00:15:39,750 --> 00:15:41,915
Ele olhou para ti, Wendy, e disse...
301
00:15:41,916 --> 00:15:44,874
Dizem para termos em atenção
os sinais de alerta:
302
00:15:44,875 --> 00:15:47,749
homens que chamam a ex de louca
ou não têm cama...
303
00:15:47,750 --> 00:15:50,332
Às vezes, Wendy,
temos de recuperar o brilho.
304
00:15:50,333 --> 00:15:53,749
Isto será um ciclo de autodestruição
com morte prematura.
305
00:15:53,750 --> 00:15:56,457
- Qual é a tua?
- Acho que ela está bem.
306
00:15:56,458 --> 00:15:59,540
É típico dela fazer um caso de um caso.
307
00:15:59,541 --> 00:16:01,624
ZEV: ÉS PATÉTICA. VAI À MERDA.
308
00:16:01,625 --> 00:16:03,540
- Aqui estás tu.
- Jessica!
309
00:16:03,541 --> 00:16:05,790
Vais participar na teleconferência?
310
00:16:05,791 --> 00:16:08,124
Jessica, a situação da Rita.
311
00:16:08,125 --> 00:16:11,708
Está bem. Só preciso de um segundo
para borrar as calças.
312
00:16:14,000 --> 00:16:16,500
Certo. Aonde vai ela?
313
00:16:18,458 --> 00:16:22,040
Conseguimos o batido. Só falta
a manteiga de cabra para o café dela.
314
00:16:22,041 --> 00:16:25,040
Belo sotaque. Só vim ver o que se passa.
315
00:16:25,041 --> 00:16:26,166
Finalmente!
316
00:16:27,083 --> 00:16:28,165
Estou horrível.
317
00:16:28,166 --> 00:16:30,540
Pareço Dobby, o duende, com tesão.
318
00:16:30,541 --> 00:16:32,749
Tu não, Shirley. A cara está ótima.
319
00:16:32,750 --> 00:16:34,957
Não que valha a pena neste lixo.
320
00:16:34,958 --> 00:16:38,207
Desculpa. Estou desarmada
pelo teu ótimo perfume.
321
00:16:38,208 --> 00:16:41,499
Parece um misto de bolo de aniversário,
sexo e verdura.
322
00:16:41,500 --> 00:16:43,749
De alguma forma, faz sentido em conjunto.
323
00:16:43,750 --> 00:16:46,500
Obrigada. É o meu novo perfume. Leva um.
324
00:16:47,250 --> 00:16:48,082
Aura.
325
00:16:48,083 --> 00:16:50,707
Percebo o trocadilho.
É simples, mas eficaz.
326
00:16:50,708 --> 00:16:54,665
Ouve, quero que te sintas satisfeita,
mas temos pouco tempo.
327
00:16:54,666 --> 00:16:57,290
Queres que peça um gelado para te animar?
328
00:16:57,291 --> 00:17:00,082
Não faças isso.
Não me dês a conversa de atriz.
329
00:17:00,083 --> 00:17:02,500
Sei que estamos atrasados. Sei de tudo.
330
00:17:03,166 --> 00:17:06,165
Disseram-me que eu ia fazer de Pai Natal
num anúncio
331
00:17:06,166 --> 00:17:08,790
que diria às meninas
que podemos fazer tudo.
332
00:17:08,791 --> 00:17:12,165
Agora, o papel será desempenhado
por um duplo qualquer.
333
00:17:12,166 --> 00:17:15,415
Entretanto, aquele biltre do Jim
apareceu aqui
334
00:17:15,416 --> 00:17:19,166
e pediu que tirassem três centímetros
do meu sutiã.
335
00:17:19,666 --> 00:17:23,040
- Já é um sutiã. Podes ver.
- Sim. Isso é um sutiã.
336
00:17:23,041 --> 00:17:24,915
Sim, ele é um grande biltre.
337
00:17:24,916 --> 00:17:28,415
Não sei o que isso significa,
mas apanhei o essencial. Sim.
338
00:17:28,416 --> 00:17:31,083
O que posso fazer para resolver isto?
339
00:17:32,291 --> 00:17:34,416
Faz de mim o Pai Natal.
340
00:17:35,083 --> 00:17:38,124
Vamos dar cabo
das perceções de beleza deles,
341
00:17:38,125 --> 00:17:41,125
fazendo de mim um Pai Natal gordo e velho.
342
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
Estás aí?
343
00:17:46,666 --> 00:17:49,790
Desculpa. Tenho de ser sincera contigo.
344
00:17:49,791 --> 00:17:53,499
Sem querer, publiquei nas redes sociais
o meu diário secreto,
345
00:17:53,500 --> 00:17:55,374
dirigido à noiva do meu ex.
346
00:17:55,375 --> 00:17:58,999
Fiquei tão irritada
que, sem querer, marquei-a num vídeo.
347
00:17:59,000 --> 00:18:00,374
Portanto, ela já viu.
348
00:18:00,375 --> 00:18:03,832
Agora, já deve ter visto muitos deles,
e são 537 vídeos.
349
00:18:03,833 --> 00:18:06,415
Acho que a minha energia é muito intensa.
350
00:18:06,416 --> 00:18:09,207
Está sempre um pouco desregulada.
351
00:18:09,208 --> 00:18:12,707
E, agora, sinto-me dominada
por um terror indescritível.
352
00:18:12,708 --> 00:18:17,207
Basicamente, arruinei a minha vida,
que só agora se tornava tolerável.
353
00:18:17,208 --> 00:18:21,249
Só agora comecei a pensar:
"Estou a começar a gostar desta vida."
354
00:18:21,250 --> 00:18:23,374
Como é possível ser só um botão?
355
00:18:23,375 --> 00:18:26,999
Como é possível passar
de privado a público só com um botão?
356
00:18:27,000 --> 00:18:30,790
Devia haver uns três passos,
para garantir que a pessoa
357
00:18:30,791 --> 00:18:32,999
quer mesmo que seja público, certo?
358
00:18:33,000 --> 00:18:34,374
Vamos recuar. Sim?
359
00:18:34,375 --> 00:18:37,790
Então, tens uma espécie
de conta falsa no Instagram.
360
00:18:37,791 --> 00:18:39,957
- Sim.
- Em que falas com a...
361
00:18:39,958 --> 00:18:42,082
A noiva do meu ex. Eles vão-se casar.
362
00:18:42,083 --> 00:18:44,374
E agora, tens quantas visualizações?
363
00:18:44,375 --> 00:18:46,124
Dez milhões? Vinte milhões?
364
00:18:46,125 --> 00:18:47,957
A maioria tem 20 mil.
365
00:18:47,958 --> 00:18:51,374
E há um vídeo em que peguei fogo
a mim mesma, com 25 mil.
366
00:18:51,375 --> 00:18:53,749
Além disso, a mulher, a bela senhora,
367
00:18:53,750 --> 00:18:57,124
é uma figura pública, o que é péssimo.
É a Wendy Jones!
368
00:18:57,125 --> 00:19:00,332
Quem raio é a Wendy Jones?
E estás demasiado próxima.
369
00:19:00,333 --> 00:19:03,874
Acho que não acompanhas
a comunidade de tricô.
370
00:19:03,875 --> 00:19:05,415
Certo. Ouve.
371
00:19:05,416 --> 00:19:09,249
A Internet não se lembra. Acredita em mim.
372
00:19:09,250 --> 00:19:12,624
Tu és a única pessoa
que se lembrará da tua dor.
373
00:19:12,625 --> 00:19:17,165
Tens de aprender a digerir, assimilar,
e talvez nunca o esqueças.
374
00:19:17,166 --> 00:19:20,957
Sem dúvida. Tens razão.
Meu Deus! Sinto que consigo respirar.
375
00:19:20,958 --> 00:19:24,124
Colocaste a minha ansiedade
num espaço de tolerância.
376
00:19:24,125 --> 00:19:25,790
Gosto muito de ti.
377
00:19:25,791 --> 00:19:27,415
Claro. Toda a gente gosta.
378
00:19:27,416 --> 00:19:30,999
Agora, ouve. Por favor,
podes resolver esta merda do duende?
379
00:19:31,000 --> 00:19:33,957
Ou retiro-me,
de forma respeitosa, mas imediata.
380
00:19:33,958 --> 00:19:36,415
- Sim, claro.
- Obrigada. Não.
381
00:19:36,416 --> 00:19:39,000
- Obrigada.
- Está bem.
382
00:19:42,500 --> 00:19:44,499
Não estou louca. Houve algo mais.
383
00:19:44,500 --> 00:19:45,957
Sou mesmo idiota.
384
00:19:45,958 --> 00:19:49,582
Porque acharia que andar com uma mulher
mudaria a dinâmica?
385
00:19:49,583 --> 00:19:53,832
Estás a projetar muita coisa em mim.
Não tem nada que ver comigo.
386
00:19:53,833 --> 00:19:57,332
- Vais entrar na teleconferência?
- Qual teleconferência?
387
00:19:57,333 --> 00:20:00,291
Continuas a falar disso,
e não me dizes o que é.
388
00:20:01,041 --> 00:20:03,500
Estou a fazer uma pausa!
389
00:20:04,416 --> 00:20:05,499
Ora bem...
390
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
Jessica.
391
00:20:07,250 --> 00:20:09,832
Disseram à Rita que seria o Pai Natal.
O problema é esse.
392
00:20:09,833 --> 00:20:12,582
- Não, o problema é que o Jim bazou.
- O quê?
393
00:20:12,583 --> 00:20:13,749
Ele foi-se embora.
394
00:20:13,750 --> 00:20:17,915
Disse que não aceita conselhos criativos
de pessoas que não respeita.
395
00:20:17,916 --> 00:20:20,790
Meu Deus!
A Rita é muito mais do que uma atriz.
396
00:20:20,791 --> 00:20:23,374
Ela é cantora e uma magnata dos perfumes.
397
00:20:23,375 --> 00:20:25,541
Acho que ele estava a falar de ti.
398
00:20:27,833 --> 00:20:31,374
Certo. Onde raio está o Jonno?
399
00:20:31,375 --> 00:20:33,624
Vais tentar encontrar-te? Onde?
400
00:20:33,625 --> 00:20:37,207
Os miúdos foram-se, e tu também.
Pelo menos, onde conta.
401
00:20:37,208 --> 00:20:41,040
Sempre disseste que farias tudo
pela família, mas aqui tens.
402
00:20:41,041 --> 00:20:44,083
Temos tudo o que precisamos,
e continuas ausente.
403
00:20:44,583 --> 00:20:45,874
Não, não funciona.
404
00:20:45,875 --> 00:20:51,332
E criar a Diane fez-me perceber
que já fiz o meu trabalho de mãe.
405
00:20:51,333 --> 00:20:53,833
Fui mãe para eles, fui mãe para ti.
406
00:20:54,833 --> 00:20:57,874
Algo dentro de mim... mudou.
407
00:20:57,875 --> 00:21:01,165
Eu posso mudar com isso.
Eu consigo, querida.
408
00:21:01,166 --> 00:21:03,790
Agora, é a minha vez. Quero fazer coisas.
409
00:21:03,791 --> 00:21:06,915
Quero assistir
a uma aula de psicologia criminal.
410
00:21:06,916 --> 00:21:10,624
Quero usar uma camisa de flanela,
e não a lavar durante meses.
411
00:21:10,625 --> 00:21:12,582
Quero mudar-me para um armazém
412
00:21:12,583 --> 00:21:15,124
e enfiar um colchão ali mesmo, no chão,
413
00:21:15,125 --> 00:21:17,082
e não ter nada além de livros.
414
00:21:17,083 --> 00:21:19,040
Só livros à minha volta.
415
00:21:19,041 --> 00:21:20,208
Sim, é isso.
416
00:21:20,791 --> 00:21:23,458
Tu já não me desejas?
417
00:21:23,958 --> 00:21:27,040
Não, querido. Lamento.
É difícil de dizer, eu sei.
418
00:21:27,041 --> 00:21:29,124
Mas não sinto desejo por ninguém.
419
00:21:29,125 --> 00:21:31,582
Talvez precise de sentir desejo por mim.
420
00:21:31,583 --> 00:21:35,540
É isso. Quero ganhar 30 kg,
se me apetecer,
421
00:21:35,541 --> 00:21:38,415
e não ter qualquer tipo de toque humano.
422
00:21:38,416 --> 00:21:41,499
Não quero mãos no meu corpo.
423
00:21:41,500 --> 00:21:42,916
Talvez só as minhas.
424
00:21:45,333 --> 00:21:47,249
- Não, Jonno.
- Imploro-te.
425
00:21:47,250 --> 00:21:48,707
- Não.
- Imploro-te!
426
00:21:48,708 --> 00:21:51,374
Não te ajoelhes. Já não funciona.
427
00:21:51,375 --> 00:21:53,041
Levanta-te, Jonno!
428
00:21:55,125 --> 00:21:56,875
Não, ele não atende.
429
00:21:58,166 --> 00:22:00,208
Meu Deus. O que fazemos?
430
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
Não sei. Não faço ideia de onde ele está.
431
00:22:04,125 --> 00:22:06,125
Posso tentar ligar-lhe outra vez.
432
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
Muito bem, pessoal.
433
00:22:18,208 --> 00:22:19,374
Mudança de planos.
434
00:22:19,375 --> 00:22:22,625
Vamos trazê-lo para baixo.
Podes pegar no casaco dele?
435
00:22:36,875 --> 00:22:40,791
- Meu Deus, sim! Rita, estás fantástica.
- Certo?
436
00:22:41,416 --> 00:22:42,957
Vamos levar-te lá para cima.
437
00:22:42,958 --> 00:22:45,332
E um, dois, três. Esperem.
438
00:22:45,333 --> 00:22:47,165
Esperem um segundo.
439
00:22:47,166 --> 00:22:49,832
O conceito é: "Esquecer o acessório."
440
00:22:49,833 --> 00:22:52,040
Portanto, vamos fazê-lo sem ele.
441
00:22:52,041 --> 00:22:53,499
Muito bem, minha gente.
442
00:22:53,500 --> 00:22:56,332
Pausa de cinco minutos. Vão beber um café.
443
00:22:56,333 --> 00:22:58,499
Acho que não precisas de tudo isto.
444
00:22:58,500 --> 00:23:00,332
E se o fizesses sozinha?
445
00:23:00,333 --> 00:23:03,791
Sim, não estou numa banda
por alguma razão, certo?
446
00:23:04,375 --> 00:23:06,750
- Estás bem aí em cima?
- Sim. Jess...
447
00:23:07,916 --> 00:23:10,415
Sim. Não vamos usá-lo.
448
00:23:10,416 --> 00:23:13,915
Podes começar com um plano
da Rita a descer pela chaminé?
449
00:23:13,916 --> 00:23:14,833
Entendido.
450
00:23:16,750 --> 00:23:21,165
Meu Deus, Jess.
Estás a dominar como o caraças. Adoro!
451
00:23:21,166 --> 00:23:22,541
Trazes-me um café?
452
00:23:24,666 --> 00:23:25,541
Pois.
453
00:23:27,166 --> 00:23:28,375
Liguem a neve!
454
00:23:30,666 --> 00:23:32,165
Um pouco mais, pessoal.
455
00:23:32,166 --> 00:23:33,415
Cá vamos nós.
456
00:23:33,416 --> 00:23:35,125
E... ação.
457
00:24:32,625 --> 00:24:33,499
Corta.
458
00:24:33,500 --> 00:24:36,666
Pronto. Acabámos a filmagem da Rita Ora.
459
00:24:39,166 --> 00:24:42,624
- Ela arrasou. Grande Jess!
- Não posso! Nunca recuperarei.
460
00:24:42,625 --> 00:24:44,208
- Ela conseguiu.
- O quê?
461
00:24:51,083 --> 00:24:53,499
Sim, é da minha conta. Vais ter com ele?
462
00:24:53,500 --> 00:24:55,999
- Não, não é.
- Aonde vais, querida?
463
00:24:56,000 --> 00:24:59,457
Prefiro comer vidro
a viver com um monte de cobras.
464
00:24:59,458 --> 00:25:00,957
Ela não o fez, Nicola.
465
00:25:00,958 --> 00:25:04,707
Ela não tocou no Trent.
Ele é que tinha as mãos em cima dela.
466
00:25:04,708 --> 00:25:08,999
Porque acreditaria numa palavra tua,
se não me contaste?
467
00:25:09,000 --> 00:25:10,499
Para onde estão a olhar?
468
00:25:10,500 --> 00:25:13,040
- Tentei proteger-te.
- És uma mentirosa!
469
00:25:13,041 --> 00:25:14,082
Está bem.
470
00:25:14,083 --> 00:25:15,457
Querida, não fui eu.
471
00:25:15,458 --> 00:25:17,249
E porque continuas a chorar?
472
00:25:17,250 --> 00:25:19,665
Coitadinha! Coitadinha da Cheryl.
473
00:25:19,666 --> 00:25:22,791
- Eu já não vivo lá.
- Também sou uma cobra, não é?
474
00:25:23,500 --> 00:25:26,749
- Como te atreves, sua cabra?
- Tens a tua mala!
475
00:25:26,750 --> 00:25:29,165
Disseste que te ias embora. Então, vai!
476
00:25:29,166 --> 00:25:30,124
Vão à merda!
477
00:25:30,125 --> 00:25:32,707
Leva as tuas merdas feias de lagarto.
478
00:25:32,708 --> 00:25:35,499
Odeio-vos! Confiei em vocês,
e tratam-me assim?
479
00:25:35,500 --> 00:25:38,416
- Vão pagar por isto.
- Leva lá o teu fio dental.
480
00:25:43,041 --> 00:25:47,165
Meu Deus! Tive um dia de loucos.
Não vais acreditar.
481
00:25:47,166 --> 00:25:51,374
Primeiro, sem querer, tornei
o meu histórico das redes sociais público,
482
00:25:51,375 --> 00:25:53,957
o que não queria fazer e pode ser péssimo.
483
00:25:53,958 --> 00:25:56,957
As pessoas comentavam: "Que idiota gorda."
484
00:25:56,958 --> 00:25:59,540
E o Zev... Lidamos com isso mais tarde.
485
00:25:59,541 --> 00:26:02,332
Embora eu ache
que não tenho de lidar com isso.
486
00:26:02,333 --> 00:26:04,832
As pessoas comentavam: "Força, Anjo Mãe!"
487
00:26:04,833 --> 00:26:06,624
"Sê como és, tonta genial."
488
00:26:06,625 --> 00:26:07,874
Estavam felizes.
489
00:26:07,875 --> 00:26:11,499
E o Jim foi-se embora do plateau.
Simplesmente foi-se embora.
490
00:26:11,500 --> 00:26:13,957
E ninguém sabia do Jonno. Só restava eu.
491
00:26:13,958 --> 00:26:17,582
Eu tive de realizar.
O tempo não parava, o dinheiro ardia.
492
00:26:17,583 --> 00:26:19,790
E lá estava eu, e não me atrapalhei.
493
00:26:19,791 --> 00:26:21,124
Não me atrapalhei.
494
00:26:21,125 --> 00:26:23,541
Eu estive à altura, caraças!
495
00:26:24,500 --> 00:26:27,875
Ena! Parece um dia cheio de ação.
496
00:26:29,125 --> 00:26:30,250
Muito intenso.
497
00:26:36,541 --> 00:26:37,541
Foste ótima.
498
00:26:39,666 --> 00:26:42,250
Porque estás tão esquisito?
499
00:26:44,625 --> 00:26:46,082
O que se passa?
500
00:26:46,083 --> 00:26:49,791
Que tipo de reação esperavas?
Eu dei-te os parabéns, não dei?
501
00:26:50,958 --> 00:26:53,500
Acho que esperava uma reação normal.
502
00:26:54,083 --> 00:26:56,499
Eu estava muito empolgada
por te contar o meu dia.
503
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
Está bem.
504
00:26:59,625 --> 00:27:03,125
Foi o tal anúncio com a Lana Del Rey
ou assim?
505
00:27:05,666 --> 00:27:08,457
Sabes que mais?
Lá por não seres ambicioso,
506
00:27:08,458 --> 00:27:11,750
não significa que eu não deva celebrar
as minhas conquistas.
507
00:27:16,500 --> 00:27:18,832
Desculpa. Não sei porque disse aquilo.
508
00:27:18,833 --> 00:27:21,750
Eu não quis dizer aquilo.
509
00:27:28,208 --> 00:27:30,415
Eu simplesmente... Sim.
510
00:27:30,416 --> 00:27:32,541
Vou comprar cigarros.
511
00:27:52,791 --> 00:27:54,832
- O meu amigo!
- Tudo bem, Pietro?
512
00:27:54,833 --> 00:27:56,708
- Há quanto tempo.
- Obrigado.
513
00:28:16,000 --> 00:28:20,291
Feefee! Onde te tens escondido,
querido rapaz?
514
00:28:22,708 --> 00:28:23,582
Madame Fiona.
515
00:28:23,583 --> 00:28:27,040
Não vou mentir, penso em ti uma vez
a cada dois meses.
516
00:28:27,041 --> 00:28:28,915
Tive saudades tuas!
517
00:28:28,916 --> 00:28:31,207
Tinha saudades desta coisa linda.
518
00:28:31,208 --> 00:28:34,541
Esta energia, esta carinha marota.
519
00:28:37,291 --> 00:28:38,125
Anda lá.
520
00:28:48,875 --> 00:28:52,124
Disse-lhe: "Kate, em minha casa,
não és uma supermodelo.
521
00:28:52,125 --> 00:28:55,249
Não sejas uma cabra."
E ela nunca mais falou comigo.
522
00:28:55,250 --> 00:28:57,332
Mas que se dane. Não quero saber.
523
00:28:57,333 --> 00:28:59,874
Apesar de ter sido eu que a apoiei
524
00:28:59,875 --> 00:29:02,707
depois daquele anúncio aborrecido
da Coca-Cola.
525
00:29:02,708 --> 00:29:05,915
Fui eu que lhe dei
o pit bull terrier de Staffordshire
526
00:29:05,916 --> 00:29:08,499
ou seja lá o que fosse que ela não queria.
527
00:29:08,500 --> 00:29:11,207
Ela pode fugir, mas não se pode esconder.
528
00:29:11,208 --> 00:29:13,540
Parece que vão acabar por se entender.
529
00:29:13,541 --> 00:29:16,082
Mas é muita coisa, Felix.
530
00:29:16,083 --> 00:29:19,499
Tenho de ser responsável por tanta gente
531
00:29:19,500 --> 00:29:23,790
desde que o Mark foi preso
por evasão fiscal.
532
00:29:23,791 --> 00:29:24,958
Santo Deus!
533
00:29:26,000 --> 00:29:28,165
Tenho de assumir a responsabilidade
534
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
pelas consequências
do mau comportamento dele.
535
00:29:32,000 --> 00:29:34,124
Tenho de ser como a Hillary Clinton.
536
00:29:34,125 --> 00:29:37,665
"Fica ao lado do teu homem,
porque te deixou ficar mal."
537
00:29:37,666 --> 00:29:39,749
E eu não sou assim, querido.
538
00:29:39,750 --> 00:29:42,041
Sou honesta ao máximo.
539
00:29:42,541 --> 00:29:45,624
Não conseguiria cometer um crime
nem que me batesse na rata.
540
00:29:45,625 --> 00:29:47,374
Estás melhor sem ele.
541
00:29:47,375 --> 00:29:49,915
Algumas pessoas ficam melhores sozinhas.
542
00:29:49,916 --> 00:29:51,791
É como um modo de vida, não é?
543
00:29:52,958 --> 00:29:56,707
Porque, se tiveres os problemas certos,
544
00:29:56,708 --> 00:29:59,582
às vezes, encaixas
perfeitamente com alguém.
545
00:29:59,583 --> 00:30:05,290
Mas, depois, acho que há pessoas
que já não têm remédio,
546
00:30:05,291 --> 00:30:08,000
quando conhecem alguém. Entendes?
547
00:30:08,500 --> 00:30:13,124
Porque quando nascemos,
parece que tudo é leve, não é?
548
00:30:13,125 --> 00:30:17,290
E o teu coração é como um poço
e a luz entra lá dentro.
549
00:30:17,291 --> 00:30:19,624
Mas quanto mais merda te acontece,
550
00:30:19,625 --> 00:30:23,458
mais o poço vai aumentando.
551
00:30:24,750 --> 00:30:26,916
A luz ainda está lá fora, mas...
552
00:30:27,833 --> 00:30:30,790
... do fundo do poço,
tudo o que consegues ver
553
00:30:30,791 --> 00:30:33,000
são pontinhos de...
554
00:30:34,583 --> 00:30:35,500
Não sei.
555
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Isso faz sentido?
556
00:30:38,583 --> 00:30:42,125
Sim, faz sentido
ao estilo da cocaína. Claro.
557
00:30:52,208 --> 00:30:54,583
- Olá.
- Olá.
558
00:30:55,708 --> 00:30:57,166
- Certo.
- Estás bem?
559
00:30:57,791 --> 00:30:58,625
Sim.
560
00:31:04,208 --> 00:31:06,916
Dizem que tenho seios icónicos.
561
00:31:08,083 --> 00:31:09,041
Certo.
562
00:31:16,125 --> 00:31:18,124
Sinto-me um pouco tonto. Desculpa.
563
00:31:18,125 --> 00:31:20,124
- Queres sentar-te?
- Sim.
564
00:31:20,125 --> 00:31:22,791
- Senta-te.
- Sim. Só um segundo, desculpa.
565
00:31:34,416 --> 00:31:36,791
Pronto. Sim.
566
00:31:37,750 --> 00:31:39,708
- Olá.
- Olá.
567
00:31:51,916 --> 00:31:53,999
Vamos tirar isto. Vá lá.
568
00:31:54,000 --> 00:31:55,333
Está bem. Sim.
569
00:31:56,458 --> 00:32:00,125
Feefee.
570
00:32:00,708 --> 00:32:02,375
Cospe-me na boca.
571
00:32:06,250 --> 00:32:08,540
Para isso, eu não devia estar em cima?
572
00:32:08,541 --> 00:32:10,041
Espera aí.
573
00:32:13,125 --> 00:32:15,458
Espera. Posso voltar a tentar.
574
00:32:16,000 --> 00:32:18,707
Não, querido. Não.
575
00:32:18,708 --> 00:32:20,499
- Merda.
- Para baixo.
576
00:32:20,500 --> 00:32:22,374
- O quê?
- Anda lá.
577
00:32:22,375 --> 00:32:24,750
Está bem. O que estás a fazer?
578
00:32:25,458 --> 00:32:27,290
- Onde?
- Anda. Aqui.
579
00:32:27,291 --> 00:32:28,958
- Literalmente aqui?
- Sim.
580
00:32:29,958 --> 00:32:31,500
Merda, a cinta!
581
00:32:35,666 --> 00:32:36,625
Certo...
582
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Eu ainda não estava pronta.
É demasiado cedo.
583
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Tenho saudades dele.
584
00:32:55,833 --> 00:32:57,666
Tenho tantas saudades dele!
585
00:33:00,666 --> 00:33:03,833
Eu sei que ele era um parvo,
mas era o meu parvo.
586
00:33:08,791 --> 00:33:09,875
Credo!
587
00:33:11,500 --> 00:33:13,083
Vai.
588
00:33:33,125 --> 00:33:35,083
Não fales com os meus filhos!
589
00:34:24,583 --> 00:34:25,458
Olá.
590
00:34:26,208 --> 00:34:27,083
Olá.
591
00:34:32,458 --> 00:34:33,791
Onde estiveste?
592
00:34:37,500 --> 00:34:40,165
Estive a fazer sexo com uma mulher velha
593
00:34:40,166 --> 00:34:43,166
e a apanhar mocas com drogas.
594
00:34:45,541 --> 00:34:46,625
E a beber.
595
00:34:47,416 --> 00:34:49,750
Ela não era... Ela é velha.
596
00:34:50,666 --> 00:34:54,458
Está muito bem conservada, mas...
597
00:34:56,000 --> 00:34:58,083
Sim. Não te quero mentir.
598
00:34:59,291 --> 00:35:01,416
Eu nunca te quero mentir, portanto...
599
00:35:02,458 --> 00:35:04,833
Preferi que soubesses o que tenho feito.
600
00:35:05,416 --> 00:35:06,915
Droguei-me algumas vezes.
601
00:35:06,916 --> 00:35:09,540
Às vezes, em casa do Auggie,
e tenho bebido.
602
00:35:09,541 --> 00:35:11,750
Bebi no casamento, depois de saíres.
603
00:35:15,958 --> 00:35:17,083
Felix...
604
00:35:22,166 --> 00:35:25,125
Estarei fora hoje.
Podes vir buscar as tuas coisas.
605
00:37:37,375 --> 00:37:39,041
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins
605
00:37:40,305 --> 00:38:40,190
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%