1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,750 --> 00:00:21,000
Que se lixe isto.
3
00:00:26,500 --> 00:00:27,499
Credo!
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,124
Credo, de facto.
5
00:00:29,125 --> 00:00:31,415
O que se passa? Hoje não tens acessórios.
6
00:00:31,416 --> 00:00:35,082
Diz a rapariga que parece estar
numa fusão de Bridgerton com Below Deck.
7
00:00:35,083 --> 00:00:39,124
Além disso, as redes sociais
sabem que pegas fogo às coisas.
8
00:00:39,125 --> 00:00:40,541
Isso foi indelicado.
9
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Parece que o Raven é...
10
00:00:44,500 --> 00:00:46,041
... um detetive do Google.
11
00:00:46,708 --> 00:00:49,000
E ele encontrou algo...
12
00:00:50,541 --> 00:00:51,832
... de quando eu era hétero.
13
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
- Eras hétero?
- Desculpa?
14
00:00:53,791 --> 00:00:57,583
Sim, eu era hétero.
Andei numa escola muito conservadora.
15
00:00:59,333 --> 00:01:01,833
Isso, vamos lá.
16
00:01:02,416 --> 00:01:03,333
Muito bem...
17
00:01:04,083 --> 00:01:07,624
Chamem-me Britney, bacanos
Porque a minha vida é um circo
18
00:01:07,625 --> 00:01:10,749
As miúdas veem-me
E ficam taralhoucas
19
00:01:10,750 --> 00:01:13,540
Adoro umas maminhas
E adoro um rabo
20
00:01:13,541 --> 00:01:14,499
{\an8}FÚRIA
21
00:01:14,500 --> 00:01:17,624
{\an8}Quando chego à discoteca
Já catrapisquei esse rabo
22
00:01:17,625 --> 00:01:20,749
Um tipo que gosta de ratas
É o que eu sou
23
00:01:20,750 --> 00:01:23,665
Cunilíngua, chamam-lhe
O Grand Slam do Gary
24
00:01:23,666 --> 00:01:26,624
Encanto essas miúdas
Onde elas curtem
25
00:01:26,625 --> 00:01:30,790
Limpeza ao corredor dos grelos
Como se eu fosse o Timmy Chalamet
26
00:01:30,791 --> 00:01:33,583
Isso mesmo. Tufnell Park.
27
00:01:34,125 --> 00:01:37,708
Esta é dedicada
aos meus manos lá do bairro.
28
00:01:40,791 --> 00:01:42,082
Gary Gibbons?
29
00:01:42,083 --> 00:01:44,832
Não devias envergonhar-me pelo meu nome.
30
00:01:44,833 --> 00:01:48,750
É errado e não é simpático,
e devia ser ilegal e contra a lei.
31
00:01:49,291 --> 00:01:52,040
Algumas pessoas constroem-se.
Constroem-se, não nascem!
32
00:01:52,041 --> 00:01:54,333
E algumas pessoas nascem...
33
00:01:55,416 --> 00:01:56,625
... Garys.
34
00:01:59,000 --> 00:02:01,750
Alguma vez limpaste o corredor dos grelos?
35
00:02:04,750 --> 00:02:06,958
Fica mesmo no ouvido.
36
00:02:08,750 --> 00:02:10,665
Parem! Não fica nada no ouvido.
37
00:02:10,666 --> 00:02:12,874
O problema é que não fica no ouvido!
38
00:02:12,875 --> 00:02:16,291
Como é que...
A única coisa em que sou mau, e filmei-a.
39
00:02:18,625 --> 00:02:20,749
Quantos produtores tem essa canção?
40
00:02:20,750 --> 00:02:22,790
Nove produtores, sim. Obrigado.
41
00:02:22,791 --> 00:02:24,833
Nem sequer fica no ouvido!
42
00:02:28,791 --> 00:02:31,040
Isto não está um pouco estranho?
43
00:02:31,041 --> 00:02:34,040
Eu diria que sim.
Estás a beber Pepsi Zero Açúcar?
44
00:02:34,041 --> 00:02:36,249
Sim, é o meu único consolo.
45
00:02:36,250 --> 00:02:37,915
Vocês estão bem?
46
00:02:37,916 --> 00:02:41,124
Parece que o grupo todo está distante.
47
00:02:41,125 --> 00:02:42,416
Incluindo eu.
48
00:02:46,291 --> 00:02:50,415
Acho que estou grata por o Felix
me ter mostrado o seu lado verdadeiro.
49
00:02:50,416 --> 00:02:52,165
Eu pensava que o amava.
50
00:02:52,166 --> 00:02:54,582
Amava... que ele desaparecesse! Amava isso.
51
00:02:54,583 --> 00:02:58,832
Na semana passada, sugeri
abrirmos uma conta bancária conjunta.
52
00:02:58,833 --> 00:03:00,165
Pensei que seria divertido.
53
00:03:00,166 --> 00:03:03,791
Ele pensou que era a brincar,
mas eu estava a falar a sério.
54
00:03:04,458 --> 00:03:08,290
Acho que terei de me habituar
a estar sozinha, entendem?
55
00:03:08,291 --> 00:03:10,249
E depois, em emergências,
56
00:03:10,250 --> 00:03:12,832
pedirei a um trabalhador do sexo simpático
57
00:03:12,833 --> 00:03:15,624
para ir lá a casa,
satisfazer-me e desaparecer.
58
00:03:15,625 --> 00:03:19,207
Eu podia ver o sexo
como uma questão médica.
59
00:03:19,208 --> 00:03:22,290
E, depois, podia ver o amor
como uma mentira.
60
00:03:22,291 --> 00:03:23,375
Muito bem.
61
00:03:24,958 --> 00:03:26,040
Já é de mais.
62
00:03:26,041 --> 00:03:28,000
É PEGAR OU LARGAR!
63
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Astrid?
64
00:03:59,458 --> 00:04:01,333
Porquê a respiração estranha?
65
00:04:02,875 --> 00:04:03,833
Estás bem?
66
00:04:07,208 --> 00:04:08,208
Está tudo bem.
67
00:04:09,333 --> 00:04:14,499
Merda!
68
00:04:14,500 --> 00:04:15,708
Está tudo bem.
69
00:04:16,416 --> 00:04:18,625
Já vi um veterinário por aqui.
70
00:04:19,791 --> 00:04:21,125
Está tudo bem.
71
00:04:26,083 --> 00:04:29,665
Desculpe. Esta cadela...
A respiração dela está muito estranha.
72
00:04:29,666 --> 00:04:32,375
Posso ver um veterinário?
Preciso de ver um.
73
00:04:33,208 --> 00:04:36,083
Pode trazê-lo na quarta-feira,
às 14 horas.
74
00:04:37,041 --> 00:04:38,290
Desculpe.
75
00:04:38,291 --> 00:04:41,290
Ouça o som da cadela.
Está mesmo esquisito.
76
00:04:41,291 --> 00:04:43,208
Preciso de um veterinário, por favor.
77
00:04:44,583 --> 00:04:47,125
Não há batimento cardíaco.
Tragam o oxigénio.
78
00:05:02,500 --> 00:05:04,541
Consegues apanhar alguma coisa?
79
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
Sem pulsação.
80
00:05:10,750 --> 00:05:12,125
Acho que ela morreu.
81
00:05:33,750 --> 00:05:35,000
Merda.
82
00:05:40,791 --> 00:05:41,916
Merda!
83
00:05:51,166 --> 00:05:52,333
Que merda!
84
00:06:04,166 --> 00:06:06,833
Merda. Sinto muito.
85
00:06:08,750 --> 00:06:10,125
Que merda!
86
00:06:12,500 --> 00:06:14,458
Merda. Sinto muito.
87
00:06:17,166 --> 00:06:18,916
Meu Deus! Ela está bem?
88
00:06:22,458 --> 00:06:25,083
Meu Deus!
89
00:06:28,916 --> 00:06:31,750
Meu Deus! Não, ela está bem!
90
00:06:32,416 --> 00:06:35,416
- Ela devia andar à minha procura!
- Está tudo bem.
91
00:06:38,625 --> 00:06:40,832
Eu sabia que tinha razão sobre ti.
92
00:06:40,833 --> 00:06:41,957
Dás-me um minuto?
93
00:06:41,958 --> 00:06:44,957
Tu és todos os homens egoístas
que já conheci.
94
00:06:44,958 --> 00:06:46,040
Dás-me um minuto?
95
00:06:46,041 --> 00:06:49,665
Achas-te muito especial,
mas és uma mentira. És um mentiroso!
96
00:06:49,666 --> 00:06:52,624
- Dás-me um minuto?
- Pões uma máscara para todos
97
00:06:52,625 --> 00:06:54,665
e ages como se fosses diferente.
98
00:06:54,666 --> 00:06:57,708
Por favor, dás-me um minuto? Por favor!
99
00:06:59,250 --> 00:07:02,499
- Por favor!
- Desculpa lá por te fazer chorar.
100
00:07:02,500 --> 00:07:05,665
Tu traíste-me!
E a minha cadela acabou de morrer.
101
00:07:05,666 --> 00:07:09,790
Nunca saberás
o que é cuidar de outra pessoa!
102
00:07:09,791 --> 00:07:12,791
Para. Meu Deus!
103
00:07:23,333 --> 00:07:26,999
Podes desaparecer
por cinco minutos, por favor?
104
00:07:27,000 --> 00:07:29,208
Desaparece por uns cinco minutos.
105
00:07:30,791 --> 00:07:34,208
- Por favor!
- Está bem. Eu vou para aqui.
106
00:07:41,875 --> 00:07:44,207
Lamento que a tua cadela tenha morrido.
107
00:07:44,208 --> 00:07:46,707
Lamento que tenhas passado por merdas.
108
00:07:46,708 --> 00:07:50,416
Entendo que seja difícil para ti,
mas é difícil para todos.
109
00:07:51,333 --> 00:07:52,500
Eu estou a tentar.
110
00:07:54,083 --> 00:07:55,583
Mas sou uma merda.
111
00:07:56,333 --> 00:07:57,415
É isso que eu sou.
112
00:07:57,416 --> 00:08:01,582
Mostrei-te e disse-te isso.
Pediste-me para te contar tudo sobre mim.
113
00:08:01,583 --> 00:08:03,500
Já te disse, sou uma merda.
114
00:08:04,666 --> 00:08:06,457
Mas tu és igual.
115
00:08:06,458 --> 00:08:09,332
Vens para cá
e ages como se mudasses a tua vida,
116
00:08:09,333 --> 00:08:11,915
mas continuas
a mesma cabra de Nova Iorque.
117
00:08:11,916 --> 00:08:14,540
Vai à merda. Não podes falar assim comigo.
118
00:08:14,541 --> 00:08:19,957
Tenho sido tão amável contigo.
E cantei para ti e cuidei de ti.
119
00:08:19,958 --> 00:08:21,790
Não podes chamar-me "cabra".
120
00:08:21,791 --> 00:08:24,499
Eu sou boa pessoa. Não sou uma cabra!
121
00:08:24,500 --> 00:08:27,874
Sou especial e inteligente,
e tu não queres saber!
122
00:08:27,875 --> 00:08:30,957
Não acredito que me puseste nesta posição.
123
00:08:30,958 --> 00:08:33,374
Tu traíste-me, merda!
124
00:08:33,375 --> 00:08:37,249
Sei que não sou perfeita,
mas eu nunca te faria isso.
125
00:08:37,250 --> 00:08:38,958
E tu és cruel.
126
00:08:40,791 --> 00:08:41,708
Fixe.
127
00:09:06,666 --> 00:09:10,333
Olá! Como está a minha
Grande Rainha do Natal?
128
00:09:11,625 --> 00:09:14,665
Parece que não gostou dos presentes dela.
129
00:09:14,666 --> 00:09:16,957
A ironia é que odeio o Natal.
130
00:09:16,958 --> 00:09:20,583
Prefiro o Ano Novo
porque é chique passá-lo sozinha.
131
00:09:21,416 --> 00:09:23,874
Será mesmo? O que se passa, querida?
132
00:09:23,875 --> 00:09:26,415
A Astrid morreu, e eu e o Felix acabámos.
133
00:09:26,416 --> 00:09:28,832
E expus todos aqueles que conheço.
134
00:09:28,833 --> 00:09:32,332
E, de alguma forma, tudo aconteceu
nas mesmas 24 horas.
135
00:09:32,333 --> 00:09:35,041
Sempre gostaste de dar tudo ou...
136
00:09:35,833 --> 00:09:36,833
... ir para casa.
137
00:09:37,375 --> 00:09:38,957
Sim, a expressão é essa.
138
00:09:38,958 --> 00:09:40,541
Não, vem mesmo para casa.
139
00:09:41,208 --> 00:09:44,040
Tiveste mais sucesso
do que alguma vez esperaríamos.
140
00:09:44,041 --> 00:09:46,707
Volta para cá,
eu recomendo-te para anúncios
141
00:09:46,708 --> 00:09:48,332
e lançamos a tua carreira.
142
00:09:48,333 --> 00:09:51,416
Termina as coisas por aí,
e eu compro-te um bilhete.
143
00:10:02,500 --> 00:10:03,915
O que era tão importante
144
00:10:03,916 --> 00:10:07,249
que tinhas de falar comigo agora
e vir de Uber até aqui,
145
00:10:07,250 --> 00:10:11,540
em vez de esperar que eu deixasse o Dash
em tua "casa" no fim de semana?
146
00:10:11,541 --> 00:10:13,707
E uso o termo "casa" de forma vaga.
147
00:10:13,708 --> 00:10:17,374
Ninguém acima dos 40 anos
devia viver numa comuna em Bushwick.
148
00:10:17,375 --> 00:10:19,457
É como um bufete de promiscuidade.
149
00:10:19,458 --> 00:10:21,374
Eu concordo com isso.
150
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
Estás a usar a tua aliança?
151
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Sim.
152
00:10:30,875 --> 00:10:32,124
Sim, estou.
153
00:10:32,125 --> 00:10:34,832
Porque não aguento mais que me odeies.
154
00:10:34,833 --> 00:10:37,165
Quando me odeias, odeio-me a mim próprio.
155
00:10:37,166 --> 00:10:40,082
Não querias libertar-te da codependência?
156
00:10:40,083 --> 00:10:42,583
O que sinto por ti não devia importar.
157
00:10:43,375 --> 00:10:45,375
Percebi que não quero ser livre.
158
00:10:45,875 --> 00:10:48,707
Percebi que sentir-me encurralado
na nossa vida
159
00:10:48,708 --> 00:10:50,875
é liberdade para mim.
160
00:10:51,916 --> 00:10:55,166
Soou mais romântico quando pensaste nisso?
161
00:10:56,041 --> 00:10:56,916
Soou.
162
00:10:57,916 --> 00:11:00,082
Soou diferente no Uber.
163
00:11:00,083 --> 00:11:01,749
Os dois Cody deixaram-te.
164
00:11:01,750 --> 00:11:04,624
Não, um Cody deixou-me.
Só a Cody rapariga.
165
00:11:04,625 --> 00:11:07,915
O Cody rapaz ainda anda por perto.
Mas não quero isso.
166
00:11:07,916 --> 00:11:11,541
Eu não quero nada disso.
Quero voltar para casa.
167
00:11:13,291 --> 00:11:14,666
Quero-te a ti.
168
00:11:19,958 --> 00:11:22,500
Mas eu estou muito zangada contigo.
169
00:11:23,791 --> 00:11:25,500
Então, devias estar zangada.
170
00:11:26,541 --> 00:11:29,500
Já não tenho medo que fiques zangada.
171
00:11:31,500 --> 00:11:34,124
E se eu gritar sempre contigo
e for horrível,
172
00:11:34,125 --> 00:11:35,624
e, um dia, ficar tão mau
173
00:11:35,625 --> 00:11:39,000
que eu enfie uma chave de fendas
no teu peito ou assim?
174
00:11:41,166 --> 00:11:42,750
Isso parece-me bem.
175
00:11:53,833 --> 00:11:55,832
Tive um dia de merda, na verdade.
176
00:11:55,833 --> 00:12:00,040
Mas eu venho cá e experimento umas cenas.
177
00:12:00,041 --> 00:12:01,500
Por isso...
178
00:12:03,208 --> 00:12:04,166
... obrigado.
179
00:12:11,083 --> 00:12:14,541
Neste pânico moderno
180
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
O romance é imperfeito
181
00:12:24,166 --> 00:12:30,166
E tudo o que transmites
182
00:12:32,208 --> 00:12:36,833
Não pode ser ignorado
183
00:12:39,416 --> 00:12:43,041
Sozinha em nós
184
00:12:46,041 --> 00:12:49,916
Uma estrada para o desgaste
185
00:12:52,666 --> 00:12:57,375
Nesta trajetória do amor verdadeiro
186
00:12:58,791 --> 00:13:03,041
O meu amor não estava destinado
187
00:13:05,708 --> 00:13:08,125
A nós
188
00:13:10,708 --> 00:13:14,916
Aproxima-te um pouco mais
189
00:13:16,958 --> 00:13:19,916
Não tenho nada a esconder
190
00:13:22,750 --> 00:13:27,708
Como posso viver o momento
191
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
Quando não tenho muito tempo?
192
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
Sozinha na luxúria
193
00:13:41,500 --> 00:13:47,083
Uma estrada para o desgaste
194
00:13:54,041 --> 00:13:58,916
Nesta trajetória do amor verdadeiro
195
00:14:00,500 --> 00:14:04,791
O meu amor não estava destinado
196
00:14:09,166 --> 00:14:10,875
A nós
197
00:14:18,708 --> 00:14:19,666
Obrigado.
198
00:14:55,375 --> 00:14:59,915
OLÁ, É A WENDY.
ESTOU EM LONDRES, EM TRABALHO.
199
00:14:59,916 --> 00:15:02,375
VAMOS ENCONTRAR-NOS?
200
00:17:21,791 --> 00:17:22,915
Não te vi a chegar.
201
00:17:22,916 --> 00:17:25,790
Desculpa o atraso.
Uma reunião que se prolongou.
202
00:17:25,791 --> 00:17:28,333
- Foi toda uma cena. Desculpa. Olá.
- Olá.
203
00:17:29,000 --> 00:17:31,999
Espero que não haja problema
em ter-te contactado.
204
00:17:32,000 --> 00:17:37,540
Podia ter-te mandado uma mensagem,
mas isto parece mais pessoal.
205
00:17:37,541 --> 00:17:40,957
Sim, é pessoal,
porque estamos aqui em pessoa.
206
00:17:40,958 --> 00:17:43,749
Ainda bem que me contactaste.
Pareceu pessoal.
207
00:17:43,750 --> 00:17:45,749
Adoro o teu gorro atrevido.
208
00:17:45,750 --> 00:17:47,832
Obrigada. Posso enviar-te um.
209
00:17:47,833 --> 00:17:50,082
Temos em orquídea e em bege.
210
00:17:50,083 --> 00:17:53,249
Ou posso fazê-lo
numa cor personalizada, se quiseres.
211
00:17:53,250 --> 00:17:54,707
Isso é muito simpático.
212
00:17:54,708 --> 00:17:57,458
Talvez possas escolher uma cor.
213
00:17:58,500 --> 00:18:02,583
Sim. Acho que um verde ácido seria giro.
214
00:18:03,333 --> 00:18:05,333
Adoro verde ácido.
215
00:18:06,583 --> 00:18:09,625
Muito bem, então...
216
00:18:11,458 --> 00:18:12,375
Desculpa.
217
00:18:14,541 --> 00:18:20,291
Ora bem, eu tenho juntado
algumas peças do puzzle e...
218
00:18:22,000 --> 00:18:24,207
Desculpa pedir-te isto.
219
00:18:24,208 --> 00:18:27,374
Esperava que me pudesses ajudar.
220
00:18:27,375 --> 00:18:29,665
Meu Deus. Sim!
221
00:18:29,666 --> 00:18:32,708
Seja o que for...
Naquilo que eu puder, claro.
222
00:18:34,291 --> 00:18:35,541
Então, o Zev...
223
00:18:36,958 --> 00:18:39,540
Quando começámos a namorar,
224
00:18:39,541 --> 00:18:43,458
ele disse-me que vocês
estavam separados há seis meses.
225
00:18:45,250 --> 00:18:48,375
Ele disse que estávamos separados?
Isso é uma loucura.
226
00:18:50,000 --> 00:18:52,290
Sim. Disse que estavas a fazer terapia
227
00:18:52,291 --> 00:18:54,415
e decidiste que não fazia sentido.
228
00:18:54,416 --> 00:18:56,582
E vocês, de livre vontade...
229
00:18:56,583 --> 00:19:00,290
"Separaram-se amigavelmente"?
Não me digas que ele disse isso.
230
00:19:00,291 --> 00:19:02,666
Tem tanta piada que nem me consigo rir.
231
00:19:04,083 --> 00:19:07,708
Sim, obviamente,
era isto o que eu pressentia.
232
00:19:12,125 --> 00:19:15,290
O teu creme facial estava
no armário da casa de banho.
233
00:19:15,291 --> 00:19:16,583
E eu pensei...
234
00:19:17,541 --> 00:19:20,916
"Porque é que este tipo
tem tanto Cupcake Rosé?"
235
00:19:21,833 --> 00:19:24,541
- Gostas de Cupcake Rosé?
- Isso é meu, sim.
236
00:19:25,083 --> 00:19:30,166
Mas ele disse: "Não, adoro
a La Roche-Posay e vinho rosé."
237
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Ele é um cretino, não é?
238
00:19:40,000 --> 00:19:42,916
Ele é sempre tão sarcástico! Credo.
239
00:19:47,541 --> 00:19:52,333
Sim, escolhe mulheres fortes
só para nos deitar abaixo.
240
00:19:55,375 --> 00:19:57,333
Com a idade, não lhe vai correr bem.
241
00:19:59,791 --> 00:20:04,541
Na verdade, ele provavelmente encontrará
mulheres a quem fazer isto para sempre.
242
00:20:07,291 --> 00:20:08,458
Mas não a nós.
243
00:20:11,541 --> 00:20:12,707
É tão engraçado.
244
00:20:12,708 --> 00:20:16,249
Pensei neste momento
de tantas formas diferentes.
245
00:20:16,250 --> 00:20:18,375
Imaginava como aconteceria.
246
00:20:18,875 --> 00:20:22,291
Se algum dia vos visse na rua,
eu diria algo muito mordaz.
247
00:20:23,041 --> 00:20:25,457
Ou via-te no funeral dele e sussurrava:
248
00:20:25,458 --> 00:20:29,083
"Já estás livre", e fugia com uma capa.
249
00:20:30,375 --> 00:20:33,165
Ou ganhava
o Óscar de Ex-Namorada Mais Fixe
250
00:20:33,166 --> 00:20:34,500
e dedicava-o a ti.
251
00:20:36,583 --> 00:20:40,166
Mas isto é muito melhor.
Porque és adorável.
252
00:20:43,458 --> 00:20:46,624
Meu Deus, carreguei esta merda
durante tanto tempo!
253
00:20:46,625 --> 00:20:49,166
E não quero continuar a fazê-lo.
254
00:20:51,125 --> 00:20:53,874
Acho que agora percebo
255
00:20:53,875 --> 00:20:57,916
que a minha alegria não virá
da destruição dele ou da tua.
256
00:20:58,875 --> 00:21:01,707
Só lamento não ter percebido isso antes.
257
00:21:01,708 --> 00:21:03,500
Meu Deus, desculpa.
258
00:21:04,333 --> 00:21:07,082
Desculpa se fiz parte
de algo que te magoou.
259
00:21:07,083 --> 00:21:10,249
Eu não gosto nada disso.
260
00:21:10,250 --> 00:21:12,457
Não lixo outras mulheres.
261
00:21:12,458 --> 00:21:17,665
Acredito mesmo que podemos aliviar
o fardo umas das outras, geralmente.
262
00:21:17,666 --> 00:21:19,665
Sem dúvida, sim.
263
00:21:19,666 --> 00:21:22,582
E se sofreste um trauma com isto...
Eu conheço-o.
264
00:21:22,583 --> 00:21:24,874
Eu sei como ele é. Posso ajudar-te.
265
00:21:24,875 --> 00:21:28,624
Podemos falar sobre isso,
criar um clube de primeiras esposas.
266
00:21:28,625 --> 00:21:32,249
E talvez possamos pensar num plano
para o envergonhar.
267
00:21:32,250 --> 00:21:34,374
Ou conseguir algum dinheiro dele...
268
00:21:34,375 --> 00:21:36,291
Não contes com isso.
269
00:21:37,125 --> 00:21:38,041
Não.
270
00:21:39,166 --> 00:21:40,290
Eu...
271
00:21:40,291 --> 00:21:42,125
Na verdade, estou bem.
272
00:21:42,916 --> 00:21:44,791
Vou ficar bem.
273
00:21:45,916 --> 00:21:47,083
Eu...
274
00:21:48,666 --> 00:21:51,583
Não sei. Às vezes, as coisas não resultam.
275
00:21:52,458 --> 00:21:53,999
Atiras-te de cabeça
276
00:21:54,000 --> 00:21:57,041
e, se não te parecer bem,
sais imediatamente.
277
00:21:58,416 --> 00:22:00,875
Sim, às vezes, as coisas não resultam.
278
00:22:02,041 --> 00:22:06,332
Não sei. Acho que as coisas
abrem caminho para o que está certo
279
00:22:06,333 --> 00:22:08,416
ou, pelo menos, o que está errado.
280
00:22:11,916 --> 00:22:13,833
Isto é muito específico...
281
00:22:14,958 --> 00:22:18,290
Mas ele era do tipo
de não te fazer sexo oral?
282
00:22:18,291 --> 00:22:20,415
Literalmente nunca?
283
00:22:20,416 --> 00:22:23,499
- Ele ia a todo o lado, menos lá.
- Pois é!
284
00:22:23,500 --> 00:22:27,165
Ele nunca faz sexo oral a alguém!
É como se tivesse...
285
00:22:27,166 --> 00:22:28,082
Meu Deus!
286
00:22:28,083 --> 00:22:31,124
... uma fobia nervosa
de pelos púbicos ou assim.
287
00:22:31,125 --> 00:22:32,707
E o esperma dele sabe mal.
288
00:22:32,708 --> 00:22:35,415
O esperma sabe sempre mal,
mas o dele é estranho.
289
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
- E acho que ele gosta da mãe!
- Meu Deus.
290
00:22:37,916 --> 00:22:42,708
- Ele olha para as mamas dela, eu sei.
- Não, por favor. Não posso.
291
00:22:45,583 --> 00:22:51,416
Mas eu espero mesmo
que tenhas esse final feliz.
292
00:22:53,000 --> 00:22:56,958
Também quero isso para mim,
para ser clara, mas... Não sei.
293
00:22:57,458 --> 00:23:00,582
Parece que passaste por muito
e espero que encontres
294
00:23:00,583 --> 00:23:03,083
a pessoa perfeita para ti.
295
00:23:03,875 --> 00:23:08,416
Bem, não o homem perfeito.
Deus sabe que isso não existe.
296
00:23:09,375 --> 00:23:11,957
Mas perfeito para ti.
297
00:23:11,958 --> 00:23:14,083
Acho que o encontrei,
298
00:23:14,875 --> 00:23:18,957
mas acho que ele não estava pronto,
ou talvez eu não estivesse pronta.
299
00:23:18,958 --> 00:23:22,041
Seja como for, fizemos merda.
Estragámos tudo.
300
00:23:23,000 --> 00:23:24,208
Tens a certeza?
301
00:23:26,041 --> 00:23:28,207
Eu digo sempre que consigo perdoar
302
00:23:28,208 --> 00:23:31,000
quem estiver disposto a pedir desculpa.
303
00:23:31,625 --> 00:23:33,375
E que diga a verdade.
304
00:23:37,833 --> 00:23:39,250
Querem pedir algo?
305
00:23:42,250 --> 00:23:43,875
Acho que não é preciso.
306
00:23:44,666 --> 00:23:46,166
- Obrigada.
- Ora essa.
307
00:23:47,166 --> 00:23:48,833
És a minha melhor amiga.
308
00:23:50,958 --> 00:23:54,166
Foi um prazer conhecer-te.
Obrigada por fazeres isto.
309
00:23:55,750 --> 00:23:56,666
Obrigada.
310
00:23:58,958 --> 00:24:00,290
Quase te beijei a mão.
311
00:24:00,291 --> 00:24:02,083
Não, não te vou beijar a mão.
312
00:24:15,458 --> 00:24:18,124
DÁ SEMPRE PRIORIDADE À TUA PAZ
313
00:24:18,125 --> 00:24:20,082
DEFENSORES DA TERRA
JUNTEM-SE A NÓS NA M25
314
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
NÃO TEMOS TEMPO!
315
00:24:29,166 --> 00:24:31,290
Muito obrigada!
316
00:24:31,291 --> 00:24:34,749
Tudo por ti, minha rainha.
Uma pergunta: aonde vamos?
317
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
Ora bem. Conheces a M25?
318
00:24:36,458 --> 00:24:41,000
Sim, é uma autoestrada enorme.
Dá a volta à Grande Londres.
319
00:24:43,458 --> 00:24:47,124
Sim! Eu reconheceria essa
estação de serviço em qualquer lado.
320
00:24:47,125 --> 00:24:50,416
Têm um belo Pizza Express,
e aquele sítio é do caralho!
321
00:24:54,125 --> 00:24:55,333
Vamos lá!
322
00:24:57,000 --> 00:24:58,958
Meu Deus, avancem!
323
00:25:00,666 --> 00:25:02,915
Vá lá! Estamos aqui parados.
324
00:25:02,916 --> 00:25:04,790
Não conheces atalhos ou assim?
325
00:25:04,791 --> 00:25:06,125
Atalhos?
326
00:25:11,333 --> 00:25:13,082
Gaz, és um animal!
327
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
- Meu Deus, cá vamos nós!
- Jogo muito Grand Theft Auto.
328
00:25:18,875 --> 00:25:21,540
Desculpa se a minha condução
é um pouco imprevisível.
329
00:25:21,541 --> 00:25:22,624
Meu Deus!
330
00:25:22,625 --> 00:25:25,582
Desculpa. Não dormi muito ontem à noite.
331
00:25:25,583 --> 00:25:29,624
Meu Deus, eu também não.
O casal do lado discute muito.
332
00:25:29,625 --> 00:25:32,374
Na verdade,
tenho algumas coisas a confessar.
333
00:25:32,375 --> 00:25:34,583
Para começar, essa é a minha casa.
334
00:25:35,625 --> 00:25:38,207
Vives lá?
Quem está sempre a gritar "vacão"?
335
00:25:38,208 --> 00:25:40,124
É a minha mãe, sobretudo.
336
00:25:40,125 --> 00:25:42,499
Se fosse um homem,
eu teria chamado a polícia,
337
00:25:42,500 --> 00:25:45,250
mas a energia feminina dela é inigualável.
338
00:25:46,708 --> 00:25:49,124
Segundo, nunca houve um cão. Era mentira.
339
00:25:49,125 --> 00:25:50,707
Mantém os olhos abertos.
340
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
E a minha perna sempre esteve ótima.
Nunca teve bocados arrancados.
341
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
Quis que pensasses que eu era fixe.
342
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Bem, tu és fixe.
És o tipo mais fixe de Londres.
343
00:26:01,041 --> 00:26:02,041
Não sou mau.
344
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
- Você está bem!
- O que estás a fazer?
345
00:26:07,083 --> 00:26:09,750
Confissão final, estou apaixonado por ti.
346
00:26:10,833 --> 00:26:12,457
Como assim?
347
00:26:12,458 --> 00:26:14,749
Gaz, isso é de loucos!
348
00:26:14,750 --> 00:26:18,791
Estou mesmo, a sério.
Amo-te desde que te pus os olhos em cima.
349
00:26:21,541 --> 00:26:23,249
Tenho idade para ser tua mãe.
350
00:26:23,250 --> 00:26:27,165
Quando me conheceste,
pensavas que eu era esta pessoa!
351
00:26:27,166 --> 00:26:31,333
Se fosses minha mãe,
tinhas de me ter tido aos nove anos.
352
00:26:32,375 --> 00:26:35,332
O que quero dizer
é que me compreendes, Jessica.
353
00:26:35,333 --> 00:26:37,708
Está bem? Ris-te comigo, não de mim.
354
00:26:38,291 --> 00:26:40,624
E, para ser sincero, és o meu apoio.
355
00:26:40,625 --> 00:26:42,415
É a coisa mais adorável que ouvi.
356
00:26:42,416 --> 00:26:45,165
Não quero ser condescendente,
mas não me amas.
357
00:26:45,166 --> 00:26:48,790
Só vives com britânicos zangados
que atiram coisas e gritam.
358
00:26:48,791 --> 00:26:51,541
Vejo a tua doçura e vulnerabilidade.
359
00:26:52,041 --> 00:26:55,124
Agora que penso nisso,
nunca me masturbei a pensar em ti.
360
00:26:55,125 --> 00:26:57,541
Que coisa indelicada de se dizer!
361
00:26:58,250 --> 00:27:01,207
Posso ser a tua mãe,
mas sou a tua mãe adolescente e sensual.
362
00:27:01,208 --> 00:27:03,540
Sou muito marota. Não te metas comigo.
363
00:27:03,541 --> 00:27:05,625
Não queres ver o que faço a um gelado.
364
00:27:11,458 --> 00:27:14,624
Lá estão eles! Todos aqueles malucos.
365
00:27:14,625 --> 00:27:16,875
- O que queremos?
- Baixas emissões!
366
00:27:17,875 --> 00:27:19,707
Deixa-me aqui. Eu saio.
367
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
Sair? Não posso parar na autoestrada.
Tem paciência.
368
00:27:24,791 --> 00:27:26,250
Obrigada, Gaz!
369
00:27:27,375 --> 00:27:29,958
Tudo por ti, minha Beleza Americana.
370
00:27:31,166 --> 00:27:31,999
Pronto.
371
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
Espera aí!
372
00:27:38,583 --> 00:27:40,540
Desculpa!
373
00:27:40,541 --> 00:27:41,957
Desculpa, Gaz!
374
00:27:41,958 --> 00:27:43,958
Não, eu vou... Um segundo.
375
00:27:44,625 --> 00:27:46,207
Pronto.
376
00:27:46,208 --> 00:27:47,250
Muito bem.
377
00:27:50,000 --> 00:27:52,583
Apareci do nada. Parem de olhar para mim.
378
00:27:54,125 --> 00:27:56,207
- O que queremos?
- Baixas emissões!
379
00:27:56,208 --> 00:27:58,124
Preciso de cola! Quem tem cola?
380
00:27:58,125 --> 00:28:00,332
Alguns de nós têm empregos, idiotas!
381
00:28:00,333 --> 00:28:02,916
Devias ter apanhado o comboio, não devias?
382
00:28:03,541 --> 00:28:06,332
{\an8}A TERRA ESTÁ A MORRER
MANTENHAM O PETRÓLEO NO SOLO
383
00:28:06,333 --> 00:28:09,124
- O que queremos?
- Baixas emissões!
384
00:28:09,125 --> 00:28:12,832
Olá. Não me interessa
que tenhas feito sexo com a velhota.
385
00:28:12,833 --> 00:28:15,040
Desculpa, sinto-me péssimo por isso.
386
00:28:15,041 --> 00:28:17,915
Mas, para que conste,
não era assim tão velha.
387
00:28:17,916 --> 00:28:20,374
Disseste velha. Pensei em mais de 60 anos.
388
00:28:20,375 --> 00:28:22,290
Talvez. Deve ter 50 e muitos.
389
00:28:22,291 --> 00:28:25,874
Não me interpretes mal,
eu faria sexo com uma senhora velha...
390
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
O quê?
391
00:28:26,791 --> 00:28:29,999
... mas acho que estás a imaginar
alguém muito velho.
392
00:28:30,000 --> 00:28:33,040
Com cabelo grisalho,
muito macilenta e enrugada.
393
00:28:33,041 --> 00:28:34,499
Mas ela é...
394
00:28:34,500 --> 00:28:37,290
Ela deve pôr muito leite e óleo na cara.
395
00:28:37,291 --> 00:28:38,832
Tem essa onda.
396
00:28:38,833 --> 00:28:41,665
Desculpa.
Não sei porque debato isto contigo.
397
00:28:41,666 --> 00:28:43,165
Estou feliz por te ver.
398
00:28:43,166 --> 00:28:45,624
Quando estou contigo, sinto-me segura.
399
00:28:45,625 --> 00:28:48,707
E também pode ser assustador,
porque acho que és
400
00:28:48,708 --> 00:28:53,540
o mais surpreendente,
fantástico, brilhante e irreverente
401
00:28:53,541 --> 00:28:55,541
ser criativo que já conheci.
402
00:28:56,125 --> 00:29:00,124
E isso pode assustar-me.
A ideia de te perder é muito assustadora.
403
00:29:00,125 --> 00:29:02,999
Então, acelerei o processo da separação.
404
00:29:03,000 --> 00:29:06,540
Acabámos por isso.
Embora não devesses ter dormido com ela.
405
00:29:06,541 --> 00:29:08,665
Sim. Eu sentia falta da sabotagem.
406
00:29:08,666 --> 00:29:11,833
Fiz o mesmo que tu. Tens toda a razão.
407
00:29:12,583 --> 00:29:14,040
Somos os gémeos da sabotagem.
408
00:29:14,041 --> 00:29:16,832
Mas não quero que sejamos gémeos,
porque eu ainda...
409
00:29:16,833 --> 00:29:18,415
Continua!
410
00:29:18,416 --> 00:29:21,540
Está bem. Acho que és um ser estranho,
411
00:29:21,541 --> 00:29:23,915
mas também me fazes sentir em casa.
412
00:29:23,916 --> 00:29:27,915
Não faz sentido,
mas também faz todo o sentido para mim.
413
00:29:27,916 --> 00:29:30,707
Como nós. Não fazemos sentido,
mas também fazemos.
414
00:29:30,708 --> 00:29:33,499
- É a bófia. O que queremos?
- Baixas emissões!
415
00:29:33,500 --> 00:29:37,415
O meu tempo aqui em Londres acabou,
mas queria que soubesses...
416
00:29:37,416 --> 00:29:38,707
A polícia está aqui.
417
00:29:38,708 --> 00:29:41,082
... o que este tempo significou para mim.
418
00:29:41,083 --> 00:29:44,707
Adoro-te. E não quero viver
com medo e arrependimento.
419
00:29:44,708 --> 00:29:46,332
Quero sentir-me leve.
420
00:29:46,333 --> 00:29:48,832
E quero que saibas que és maravilhoso.
421
00:29:48,833 --> 00:29:51,791
Não apesar dos teus traumas,
mas por causa deles.
422
00:29:52,750 --> 00:29:54,083
Tu curaste-me.
423
00:29:54,916 --> 00:29:56,082
Tens a certeza?
424
00:29:56,083 --> 00:29:57,665
Por favor, não me prendam.
425
00:29:57,666 --> 00:30:00,124
Por favor! Sou uma capitalista.
426
00:30:00,125 --> 00:30:02,624
Adoro o aquecimento global. Acho ótimo!
427
00:30:02,625 --> 00:30:04,207
Faz parte da vida, certo?
428
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
Isso é uma espátula?
Vocês estão mesmo a improvisar.
429
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
Está bem. Vou levantar-me.
430
00:30:08,916 --> 00:30:12,540
Não percebo porque é que ele
não vai ser preso, mas eu vou.
431
00:30:12,541 --> 00:30:14,707
Nunca fizeram nada por amor?
432
00:30:14,708 --> 00:30:16,915
Só vim aqui em nome do amor.
433
00:30:16,916 --> 00:30:18,875
Eu queria dizer-lhe que o amo!
434
00:30:20,541 --> 00:30:21,958
Queres casar-te comigo?
435
00:30:22,541 --> 00:30:23,707
O quê?
436
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
A sério. Queres casar-te comigo?
437
00:30:25,916 --> 00:30:28,625
- Estás a gozar comigo?
- Não.
438
00:30:29,541 --> 00:30:31,832
Acho que é uma altura estranha.
439
00:30:31,833 --> 00:30:34,249
Porque a prendem a ela, mas não a mim?
440
00:30:34,250 --> 00:30:36,457
- Vão levar-me?
- Alguém me vai prender?
441
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
- Tenho de pensar...
- Porque não me prendem a mim?
442
00:30:39,541 --> 00:30:44,082
Tenham cuidado com eles, está bem?
Não precisam de os arrastar assim.
443
00:30:44,083 --> 00:30:46,290
Posso ir no carro convosco?
444
00:30:46,291 --> 00:30:48,665
Porque os Uber são muito caros.
445
00:30:48,666 --> 00:30:51,374
Estamos a meio de uma conversa.
446
00:30:51,375 --> 00:30:54,000
Vamos entrar no mesmo carro?
Vocês são tão...
447
00:30:54,833 --> 00:30:57,500
Meu Deus! Corre!
448
00:30:58,750 --> 00:31:01,249
Não... Ele é muito rápido.
449
00:31:01,250 --> 00:31:03,916
Não o querem. Ele é um ótimo cristão.
450
00:31:10,000 --> 00:31:10,832
{\an8}VENDE-SE
451
00:31:10,833 --> 00:31:13,083
{\an8}Sim! Pronto!
452
00:31:39,500 --> 00:31:42,707
Nunca mais um homem
se meterá entre nós, amigas. Nunca!
453
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
- Que se lixe o Trent!
- Que se lixe!
454
00:31:45,333 --> 00:31:47,915
- Estivemos tão perto.
- Bom dia.
455
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Bom dia!
456
00:31:57,750 --> 00:31:59,457
Lindo! Muito envolvimento.
457
00:31:59,458 --> 00:32:03,040
- Bem descontraída.
- E depois, venham cá. Fantástico!
458
00:32:03,041 --> 00:32:05,582
Excelente! Muito bem, querida.
459
00:32:05,583 --> 00:32:07,333
Sim! Agora, vamos trotar.
460
00:32:18,416 --> 00:32:23,499
Conseguem imaginar?
Isto é pele de macaco genuína.
461
00:32:23,500 --> 00:32:26,749
- A sério?
- Não temos de imaginar. Estamos a vê-lo.
462
00:32:26,750 --> 00:32:28,915
- Toca-lhe.
- Prefiro não o fazer.
463
00:32:28,916 --> 00:32:31,249
- Não, mãe. É perturbador.
- Ingratos!
464
00:32:31,250 --> 00:32:35,540
Porque os gorilas pensam
e sabem língua gestual. Eles...
465
00:32:35,541 --> 00:32:36,999
Tu não gostas é de mim.
466
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
- Avó, eu fico com ele.
- Tens a certeza? Porque senão...
467
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Avó, quero tirar-te uma foto.
468
00:32:42,541 --> 00:32:43,832
A lente está tapada.
469
00:32:43,833 --> 00:32:46,957
Querido, estudei fotografia.
Sei quando a lente está tapada.
470
00:32:46,958 --> 00:32:49,915
Ele tem razão,
mas, espiritualmente, tens razão.
471
00:32:49,916 --> 00:32:51,290
Ela tem sempre razão!
472
00:32:51,291 --> 00:32:54,165
Estranho, não é?
Usamos a palavra "matrimónio"
473
00:32:54,166 --> 00:32:56,415
para significar o estado de casado.
474
00:32:56,416 --> 00:33:00,124
Mas, na verdade, o termo deriva
de mater, que significa "mãe".
475
00:33:00,125 --> 00:33:04,207
E monia significa uma atividade
ou um meio para fazer algo.
476
00:33:04,208 --> 00:33:08,415
Então, "matrimónio" significa preparar
uma rapariga, não para se casar,
477
00:33:08,416 --> 00:33:09,707
mas para ser mãe.
478
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
Haverá bolo de baunilha, pai?
479
00:33:14,791 --> 00:33:16,083
Bolo Victoria!
480
00:33:18,875 --> 00:33:21,999
Aposto que vestiu algo da Asos.
Não quero ser mal-educada.
481
00:33:22,000 --> 00:33:24,415
Não és. Ela faria a Gucci parecer a Asos.
482
00:33:24,416 --> 00:33:26,999
Não mexeriquem.
O meu coração está partido.
483
00:33:27,000 --> 00:33:28,165
És muito corajosa.
484
00:33:28,166 --> 00:33:30,207
Muy caliente. És tão corajosa!
485
00:33:30,208 --> 00:33:31,665
Sou corajosa e sensual.
486
00:33:31,666 --> 00:33:34,874
Espero que se divorciem
quando virem esta roupa.
487
00:33:34,875 --> 00:33:36,791
- Sem dúvida.
- Margaridas?
488
00:33:37,541 --> 00:33:40,040
Aqui têm.
Uma margarida para uma margarida!
489
00:33:40,041 --> 00:33:41,166
Cheira a merda.
490
00:33:41,750 --> 00:33:45,207
Desculpa, mas que porra tens vestido?
É um dia de edredão?
491
00:33:45,208 --> 00:33:47,165
Estás de branco num casamento!
492
00:33:47,166 --> 00:33:50,582
Pareces um bebé
prestes a ser batizado. É uma loucura.
493
00:33:50,583 --> 00:33:53,875
Não és muito simpático comigo,
e não gosto nada disso.
494
00:33:55,333 --> 00:33:56,291
O quê?
495
00:33:57,708 --> 00:34:00,540
Não sabia que querias
que fosse simpático contigo.
496
00:34:00,541 --> 00:34:05,125
- De que estás a falar?
- Tu alguma vez te divorciaste?
497
00:34:05,791 --> 00:34:06,791
Sim.
498
00:34:07,500 --> 00:34:08,958
Queres voltar a fazê-lo?
499
00:34:11,125 --> 00:34:14,165
Já não compro nesse corredor,
mas obrigada.
500
00:34:14,166 --> 00:34:15,832
O meu cabelo é comprido.
501
00:34:15,833 --> 00:34:19,790
Se eu tivesse a cabeça
entre as tuas pernas, mal darias por isso.
502
00:34:19,791 --> 00:34:22,374
Isso é uma piada sobre comer a minha rata.
503
00:34:22,375 --> 00:34:24,874
Coelhinho, tens de ir. Procurar o lugar?
504
00:34:24,875 --> 00:34:27,999
- É um prazer conhecer-te.
- É uma igreja incrível.
505
00:34:28,000 --> 00:34:29,583
Kim, posso falar contigo?
506
00:34:30,666 --> 00:34:32,750
Sim. Fala à vontade.
507
00:34:33,708 --> 00:34:39,165
O meu comportamento foi imperdoável
de tantas formas diferentes,
508
00:34:39,166 --> 00:34:42,166
e peço imensa desculpa. Mas...
509
00:34:42,958 --> 00:34:47,000
... se quiseres voltar a fazer
algo do que fizemos...
510
00:34:49,708 --> 00:34:50,958
... avisa-me.
511
00:34:51,541 --> 00:34:53,999
- Está bem.
- Está bem.
512
00:34:54,000 --> 00:34:55,375
Vou pensar nisso.
513
00:34:56,208 --> 00:34:57,540
Faz isso, por favor.
514
00:34:57,541 --> 00:34:58,875
Ainda estou a pensar.
515
00:34:59,416 --> 00:35:00,291
Está bem.
516
00:35:02,458 --> 00:35:05,083
- Eles vêm aí! Aí vêm eles.
- Eles vêm aí!
517
00:35:14,666 --> 00:35:17,082
Querida Jessica, aqui está a tua t-shirt.
518
00:35:17,083 --> 00:35:21,082
Nunca a teria usado se pensasse
que alguém sentia tanta falta dela,
519
00:35:21,083 --> 00:35:24,332
mas obrigada por me deixares guardá-la
por uns tempos.
520
00:35:24,333 --> 00:35:26,874
Foi uma grande transição de guarda-roupa,
521
00:35:26,875 --> 00:35:29,541
mas não vou precisar dela nesta estação.
522
00:35:30,333 --> 00:35:32,957
Espero que a próxima t-shirt
me sirva melhor.
523
00:35:32,958 --> 00:35:35,665
Espero que esta fique bem
com o teu novo visual.
524
00:35:35,666 --> 00:35:37,791
Cumprimentos, Wendy Jones.
525
00:35:38,500 --> 00:35:41,583
P.S.: Tens piada. Gosto de ti.
526
00:35:46,500 --> 00:35:49,291
- Quanto tempo queres ficar casada?
- O quê?
527
00:35:51,625 --> 00:35:55,624
Vai à merda. Não tem piada.
Estás a brincar?
528
00:35:55,625 --> 00:35:56,708
Estou a brincar!
529
00:35:58,375 --> 00:35:59,374
Ou será que não?
530
00:35:59,375 --> 00:36:03,082
Para. Estás a brincar. Já chega.
531
00:36:03,083 --> 00:36:04,290
- Estou?
- Para!
532
00:36:04,291 --> 00:36:06,750
Sim, assim mesmo! E... corta!
533
00:39:00,583 --> 00:39:02,416
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins
533
00:39:03,305 --> 00:40:03,517
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm