1
00:00:06,958 --> 00:00:11,415
{\an8}Zev, me puhuimme viimeksi siitä,
miten aloitat elämän Wendyn kanssa,
2
00:00:11,416 --> 00:00:17,000
{\an8}mutta olet puhunut todella paljon
aiemmista ongelmistasi Jessican kanssa.
3
00:00:17,875 --> 00:00:21,082
Tavoista, joilla hän satutti
ja suututti sinua.
4
00:00:21,083 --> 00:00:24,790
Ihmettelen siis... Ihmettelen, miksi...
5
00:00:24,791 --> 00:00:28,958
Jos suhde toimi niin huonosti,
6
00:00:29,541 --> 00:00:32,791
miksi vietit seitsemän vuotta
hänen kanssaan?
7
00:00:38,125 --> 00:00:41,416
Tiedän, että on vasta toinen tapaamisemme,
8
00:00:42,541 --> 00:00:44,333
mutta sanotaan,
9
00:00:45,666 --> 00:00:48,833
että äitini Sharon on oikea klassikko.
10
00:00:50,208 --> 00:00:52,791
Olet varmaan tavannut runsaasti Sharoneja.
11
00:00:53,291 --> 00:00:55,790
Se tyypillinen juutalainen äiti,
12
00:00:55,791 --> 00:00:58,790
joka rakastaa sinua niin,
että kun täytät 19,
13
00:00:58,791 --> 00:01:01,416
et osaa edes panna pesukonetta päälle.
14
00:01:02,250 --> 00:01:06,999
Sellainen äiti, joka työntää paidan helman
housuihin, vetää vetoketjun kiinni -
15
00:01:07,000 --> 00:01:10,125
ja pyyhkii ruoan pois kasvoilta
omalla syljellään.
16
00:01:11,750 --> 00:01:15,999
Ja kun hän rakastaa ja ruokkii sinua,
17
00:01:16,000 --> 00:01:18,124
peittelee huovilla,
18
00:01:18,125 --> 00:01:21,791
joita et tarvitse tai edes pyydä,
19
00:01:22,708 --> 00:01:24,416
se tuntuu rakkaudelta.
20
00:01:25,916 --> 00:01:27,499
Mutta sillä on hintansa.
21
00:01:27,500 --> 00:01:31,291
Mutta saadakseen sitä rakkautta,
pitää kertoa Sharonille,
22
00:01:31,916 --> 00:01:38,166
kaikkien pitää kertoa Sharoneilleen,
että rakastamme häntä eniten.
23
00:01:38,791 --> 00:01:40,708
Ettei ketään voi verrata häneen.
24
00:01:41,541 --> 00:01:45,499
Että kun olen kuolinvuoteellani
ja elämäni vilkkuu silmieni edessä,
25
00:01:45,500 --> 00:01:49,291
näen hänet. Näen vain Sharonin.
26
00:01:51,875 --> 00:01:55,666
Jos hän halusi hypettäjän,
olisi pitänyt olla räppäri, ei äiti.
27
00:01:56,708 --> 00:02:00,000
Hän koulutti minut, Jane.
Hän koulutti minut hyvin.
28
00:02:02,541 --> 00:02:06,707
Olemme myöhässä. Tule.
- Yleensä myöhästyisit hautajaisistanikin.
29
00:02:06,708 --> 00:02:09,999
Tälle väelle ajoissa olo
on yhtä kuin tunti etuajassa.
30
00:02:10,000 --> 00:02:12,290
Miksi täällä on hevosia vapaana?
31
00:02:12,291 --> 00:02:16,040
Kakkaa on kaikkialla.
Onneksi ei ihmiskakkaa. Se olisi outoa.
32
00:02:16,041 --> 00:02:18,124
Onko tämä asu varmasti okei?
- On.
33
00:02:18,125 --> 00:02:22,874
Olen käynyt kirkossa vain luovuttamassa
verta. Tuntuu, että pitäisi olla hattu.
34
00:02:22,875 --> 00:02:26,249
Onko sinulla edes hattua?
- Pipo tietysti.
35
00:02:26,250 --> 00:02:29,040
Kuuntele.
Et ole nähnyt minua tällaisena ennen.
36
00:02:29,041 --> 00:02:31,957
Minusta tuntuu aika oudolta.
- Voi taivas.
37
00:02:31,958 --> 00:02:34,332
Vähän tutisuttaa. Tiedätkö?
38
00:02:34,333 --> 00:02:37,249
Tuntuu, että päässä humisee.
- Hermostuttaako?
39
00:02:37,250 --> 00:02:39,749
Joo, ehkä.
- Näytät siltä, että pyörryt.
40
00:02:39,750 --> 00:02:43,415
Auggiea ja Pollya lukuun ottamatta
tämä ei ole minun väkeäni.
41
00:02:43,416 --> 00:02:47,124
Monet ovat varsinaisia paskiaisia.
42
00:02:47,125 --> 00:02:51,790
Mennäänkö kotiin syömään juustoleipiä?
- Tunnen lojaaliutta sulhasta kohtaan.
43
00:02:51,791 --> 00:02:55,707
Hän oli ainoa koulussa,
joka ei kutsunut minua "Felix Rameniksi".
44
00:02:55,708 --> 00:02:58,832
Se on rasistinen lempinimi.
- Niin on.
45
00:02:58,833 --> 00:03:02,749
Ei sillä, ettemmekö voisi olla
omia itsejämme. En tiedä.
46
00:03:02,750 --> 00:03:06,082
Mutta ei ihan täysiä itsejämme.
47
00:03:06,083 --> 00:03:08,833
Kyllä. Kuittaan, herra Felix.
48
00:03:09,333 --> 00:03:13,749
Sinulla on ollut raskas viikko perheesi
kanssa. Hyvä, että avauduit minulle.
49
00:03:13,750 --> 00:03:16,582
Rakastan sinua...
- Tahdotko sinä, Georgia-Peach...
50
00:03:16,583 --> 00:03:18,749
Anteeksi...
51
00:03:18,750 --> 00:03:23,374
...Georgia-Peach Niklaus Carrabest,
ottaa tämän miehen,
52
00:03:23,375 --> 00:03:26,332
Oriel Terrabiancon, aviomieheksesi,
53
00:03:26,333 --> 00:03:31,958
ja osoittaa hänelle uskollisuutta
ja rakkautta myötä- ja vastoinkäymisissä?
54
00:03:32,833 --> 00:03:34,000
Tahdon.
55
00:03:34,916 --> 00:03:36,582
Tahdon todella.
56
00:03:36,583 --> 00:03:37,832
Georgia ja Oriel...
57
00:03:37,833 --> 00:03:40,165
He ovat söpö pari.
- Joo.
58
00:03:40,166 --> 00:03:44,665
...kysyn sinulta, Oriel, tahdotko ottaa...
59
00:03:44,666 --> 00:03:47,165
Ei tarvitse kysyä. Hän on elinehtoni.
60
00:03:47,166 --> 00:03:49,832
Juridisesti sinun on sanottava...
61
00:03:49,833 --> 00:03:53,250
Tahdon! Kyllä tahdon, hemmetti.
62
00:03:53,833 --> 00:03:54,791
Erinomaista.
63
00:03:55,375 --> 00:04:00,374
Ja tahdotteko te,
Georgian ja Orielin perheet ja ystävät,
64
00:04:00,375 --> 00:04:05,874
tukea ja vahvistaa heitä heidän liitossaan
nyt ja tulevina vuosina?
65
00:04:05,875 --> 00:04:07,874
Tahdomme.
- Tahdomme.
66
00:04:07,875 --> 00:04:11,500
Sitten julistan teidät...
67
00:04:13,000 --> 00:04:16,875
aviopuolisoiksi.
68
00:04:18,000 --> 00:04:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
69
00:04:34,208 --> 00:04:36,500
Seisot sen päällä. Siirrä jalkaasi.
70
00:04:42,750 --> 00:04:43,625
Hyvä!
71
00:04:44,541 --> 00:04:46,000
Onneksi olkoon!
72
00:04:50,708 --> 00:04:52,665
Ettekö te riidelleet?
73
00:04:52,666 --> 00:04:55,957
Teeskentelimme, ettei sitä tapahtunut.
Kaikki kunnossa.
74
00:04:55,958 --> 00:04:59,249
Siinä tapauksessa... Polly! Auggie! Hei!
75
00:04:59,250 --> 00:05:02,749
Se oli liikuttavaa.
Näittekö, miten he ahmivat toisiaan?
76
00:05:02,750 --> 00:05:04,624
Joo.
- Paljon kieltä!
77
00:05:04,625 --> 00:05:06,707
Polly itki koko jutun läpi.
78
00:05:06,708 --> 00:05:10,457
Oli turhan perinteistä
seksipositiiviselle pseudomarxilaiselle.
79
00:05:10,458 --> 00:05:12,374
Kiva mekko, Jessica. Näytät...
80
00:05:12,375 --> 00:05:16,290
Aallolta, joka osuu karulle rannalle.
- Oliko se kohteliaisuus?
81
00:05:16,291 --> 00:05:18,999
Hyvällä tavalla.
- Otan sen sellaisena.
82
00:05:19,000 --> 00:05:22,624
Minä en aikonut sanoa niin.
- Mitä aiot sanoa?
83
00:05:22,625 --> 00:05:24,165
Voimakas mekko.
- Joo.
84
00:05:24,166 --> 00:05:25,457
Oletko kunnossa?
85
00:05:25,458 --> 00:05:26,582
Miten menee?
- Joo.
86
00:05:26,583 --> 00:05:30,083
Hyvä, Georgia! Anna mennä.
87
00:05:32,666 --> 00:05:38,124
Saammeko pelkän perheen tähän?
- Selvä. Kiitos.
88
00:05:38,125 --> 00:05:40,124
Haluaisin isän viereeni.
89
00:05:40,125 --> 00:05:42,958
Tietenkin, kulta! Isä tulee takaa.
90
00:05:46,666 --> 00:05:49,165
Sitten vain minä ja sulhaseni.
91
00:05:49,166 --> 00:05:50,458
Ällöä.
92
00:05:53,208 --> 00:05:55,915
Valkoista toisen häissä. Aika rohkeaa.
93
00:05:55,916 --> 00:05:58,040
Olen kaaso. Hän on siskoni.
94
00:05:58,041 --> 00:06:01,458
Muuten käyttäisin nimikkoväriäni, mustaa.
95
00:06:02,125 --> 00:06:05,707
Neutraalien värien käyttäminen kertoo,
että luovuttaa, eikö?
96
00:06:05,708 --> 00:06:08,332
Ellei ole nätti poika.
97
00:06:08,333 --> 00:06:11,666
Mutta tiedän, ettet valinnut tuota,
joten en tuomitse.
98
00:06:12,500 --> 00:06:14,749
Vaikutat hauskalta!
- Sinä olet hauska!
99
00:06:14,750 --> 00:06:17,083
Sinä olet hauska!
- Auts! Vitsi.
100
00:06:17,875 --> 00:06:19,749
Olet tosi hauska!
101
00:06:19,750 --> 00:06:22,082
Haluatko mennä tallin taakse sätkälle?
102
00:06:22,083 --> 00:06:25,125
Odota. Teit sen, kaveri.
103
00:06:27,166 --> 00:06:29,082
Onneksi olkoon!
104
00:06:29,083 --> 00:06:33,249
Haluan olla onnellinen Georgian puolesta.
Mutta se on vaikeaa.
105
00:06:33,250 --> 00:06:37,582
Arvasitko, kun amatöörinä juoksin
alkkarit nilkassa hiekkalaatikossa,
106
00:06:37,583 --> 00:06:39,207
että asettuisin aloilleni?
107
00:06:39,208 --> 00:06:40,124
Kyllä.
108
00:06:40,125 --> 00:06:44,707
Hän rakastaa vauvan minuun
Mustiquessa ensi viikolla. Sen hän tekee.
109
00:06:44,708 --> 00:06:45,874
Siistiä.
- Kaksoset.
110
00:06:45,875 --> 00:06:46,832
Hei!
- Hei.
111
00:06:46,833 --> 00:06:49,707
Onnea!
Pahoittelut suuresta sisäänkäynnistämme.
112
00:06:49,708 --> 00:06:51,999
Tämä on...
- Hänen tyttöystävänsä.
113
00:06:52,000 --> 00:06:53,374
Olen Jessica.
- Jess.
114
00:06:53,375 --> 00:06:55,832
Näytät upealta. Tosi aistillinen mekko.
115
00:06:55,833 --> 00:06:59,124
Näytät sellaiselta kauniilta
Madame Alexander -nukelta,
116
00:06:59,125 --> 00:07:02,500
jota täytyy pitää laatikossa
tai muuten saa piiskaa.
117
00:07:03,416 --> 00:07:06,416
Työkalutasku.
- Jep.
118
00:07:07,041 --> 00:07:09,957
Huumejauhetta!
Onko tuo sitä jotain lainattua?
119
00:07:09,958 --> 00:07:14,708
Mitä? Miksi lainaisin huumeitani?
En voisi käyttää niitä.
120
00:07:17,541 --> 00:07:22,082
Meidän täytyy lähteä, ennen kuin sulhaseni
työntää molonsa väärään paikkaan.
121
00:07:22,083 --> 00:07:24,540
Yäk.
- Se on oikeassa paikassa.
122
00:07:24,541 --> 00:07:27,832
Näytätte upeilta.
Onnittelut, vanha veijari. Nähdään.
123
00:07:27,833 --> 00:07:31,749
"Vanha veijari?"
Puhut eri tavalla, vanha veikko!
124
00:07:31,750 --> 00:07:33,874
Ole hiljaa.
- Kyllä puhut.
125
00:07:33,875 --> 00:07:36,915
Felix Ramen!
Mies, jolla on kultainen spliffi.
126
00:07:36,916 --> 00:07:40,374
Miten menee, tomppeli?
- Ihan hyvin. Vuosi raittiina.
127
00:07:40,375 --> 00:07:42,665
Eikä! Onnittelut!
- Alkaa maanantaina.
128
00:07:42,666 --> 00:07:45,707
Giacomo,
tekeekö se johtamasi bordelli yhä voittoa?
129
00:07:45,708 --> 00:07:49,750
Naimakauppoja huippuluokan yksilöille.
Siinä ei ole mitään hämärää.
130
00:07:50,250 --> 00:07:52,999
Georgia on sukua
edesmenneelle kuningattarelle.
131
00:07:53,000 --> 00:07:55,999
Kaukaiset serkut.
- Auggie sekoaa kuninkaallisista.
132
00:07:56,000 --> 00:07:59,165
Hän on rojalisti, outoa kyllä.
133
00:07:59,166 --> 00:08:02,290
Haaveilin sängyssäni,
että kuningatar olisi äitini.
134
00:08:02,291 --> 00:08:05,041
Apua!
- Hänen olemuksensa oli niin kodikas.
135
00:08:05,833 --> 00:08:08,540
Ethän sekoita häntä Rue McClanahaniin?
136
00:08:08,541 --> 00:08:09,957
Keneen?
- Tyttökullista.
137
00:08:09,958 --> 00:08:11,000
Kukaan ei tiedä.
138
00:08:19,958 --> 00:08:21,540
Hei, Wheezy.
139
00:08:21,541 --> 00:08:22,916
Hei!
- Miten menee?
140
00:08:23,500 --> 00:08:25,791
Pitkästä aikaa, muukalainen.
- Hei.
141
00:08:26,666 --> 00:08:32,124
Taisi olla Premier Inn Orpingtonissa.
142
00:08:32,125 --> 00:08:34,124
Niinpä. Hullua.
143
00:08:34,125 --> 00:08:35,457
Hei.
- Miten voit?
144
00:08:35,458 --> 00:08:36,832
Hyvin.
145
00:08:36,833 --> 00:08:41,083
Tervehditään kunnolla myöhemmin.
- Toki.
146
00:08:41,583 --> 00:08:44,624
Jos uskot saavasi Wheezyn
Orpingtoniin, turha luulo.
147
00:08:44,625 --> 00:08:47,249
Hän vitsailee.
- Selvä. Tietääkö hän siitä?
148
00:08:47,250 --> 00:08:52,290
Enkö sanonut, että vain naisia?
- Nähdään myöhemmin. Tässä on muuten Jess.
149
00:08:52,291 --> 00:08:55,082
Olitteko kummitushotellissa?
- Hei. Miten menee?
150
00:08:55,083 --> 00:08:58,916
Mitäs kissa toi tullessaan?
- Olenko minä se kissa? Olen Jessica.
151
00:09:00,916 --> 00:09:03,999
Ihan totta, Felix,
olen nähnyt sinusta paljon unia.
152
00:09:04,000 --> 00:09:04,915
Niinkö?
153
00:09:04,916 --> 00:09:07,707
Joissakin unissa
suutelemme tuulitunnelissa -
154
00:09:07,708 --> 00:09:12,500
ja toisissa ruoskin sinua
raajasta toiseen.
155
00:09:13,000 --> 00:09:16,124
Outoa! Rakastan pientä rusettiasi.
156
00:09:16,125 --> 00:09:19,457
Se on viktoriaaninen hiusneula.
- Kiva.
157
00:09:19,458 --> 00:09:25,290
Siinä on Dante Gabriel Rossettin
rakastajan hiuksia.
158
00:09:25,291 --> 00:09:28,540
Kiva. Selvä.
- Nainen myrkytettiin laudanumilla.
159
00:09:28,541 --> 00:09:33,374
Rossetti säilytti ruumista kolme päivää
rukoillen sen palaavan henkiin.
160
00:09:33,375 --> 00:09:36,624
Mistä ihmeestä sait sen?
- Sieniä.
161
00:09:36,625 --> 00:09:39,165
Et tarvitse sieniä.
- Kyllä.
162
00:09:39,166 --> 00:09:41,999
Missä sienimies on?
163
00:09:42,000 --> 00:09:46,499
Minun täytyy muuttaa tämä polttava
tunnetuska psykedeelisiin kuviin.
164
00:09:46,500 --> 00:09:48,540
Pärjäätkö?
- Totta kai.
165
00:09:48,541 --> 00:09:51,040
Suojelen häntä hinnalla millä hyvänsä.
166
00:09:51,041 --> 00:09:54,457
Ole kiltti.
- Toivottavasti hän tarkoittaa sitä.
167
00:09:54,458 --> 00:09:56,957
Älä välitä meistä. Tytöt ovat täällä.
168
00:09:56,958 --> 00:09:58,957
Tyttöjen päivä.
- Siskot.
169
00:09:58,958 --> 00:10:02,875
Parhaiden ystävieni kanssa. Niinpä.
170
00:10:03,791 --> 00:10:06,499
Mennään katsomaan,
mitä hammastahnaa heillä on.
171
00:10:06,500 --> 00:10:11,415
Yleensä sisälle ei pääse, mutta sekstasin
yhden serkun kanssa. Ehkä voimme yrittää.
172
00:10:11,416 --> 00:10:14,041
Ei kai sinun serkkusi?
- En tiedä.
173
00:10:14,750 --> 00:10:20,041
Tämä talo on vain näytillä.
Se on ollut heidän suvussaan 4 000 vuotta.
174
00:10:20,541 --> 00:10:23,874
Se ei taida olla totta.
- Kaikki on haudattu nurmikolle.
175
00:10:23,875 --> 00:10:28,415
Georgian äitiä lukuun ottamatta,
koska hänellä oli intensiivisyysongelmia.
176
00:10:28,416 --> 00:10:31,124
Yksi huomautukseni olisi korvata -
177
00:10:31,125 --> 00:10:35,874
joitakin karmeiden miesten muotokuvista
karmeiden koirien muotokuvilla.
178
00:10:35,875 --> 00:10:39,207
Se olisi tosi hauskaa.
- Arvaa, mitä.
179
00:10:39,208 --> 00:10:42,540
Jos näen Wheezy Van Der Waalin,
annan hänelle neniin.
180
00:10:42,541 --> 00:10:45,332
Anteeksi?
- En ole mustasukkainen, kuten näet.
181
00:10:45,333 --> 00:10:49,374
Olen vapaa. Luotan itseeni.
Olen ranskalainen.
182
00:10:49,375 --> 00:10:53,624
Oletko? Luulin sinun olevan Ohiosta!
- Oletpa hauska.
183
00:10:53,625 --> 00:10:55,624
Wheezy oli kuin siskoni.
184
00:10:55,625 --> 00:10:59,790
Kasvoimme yhdessä, kävimme yhdessä
koulua, tulimme yhdessä Englantiin.
185
00:10:59,791 --> 00:11:03,582
Jaoimme kaiken. Ajatukset,
salaisuudet, rintsikat, pikkuhousut...
186
00:11:03,583 --> 00:11:08,041
Sitten menin kuukaudeksi Marseilleen,
ja hän vietteli Felixin.
187
00:11:08,625 --> 00:11:11,708
Ja se särki sydämeni.
188
00:11:12,750 --> 00:11:16,125
Mutta siksi aion antaa
hänelle turpiin tänään.
189
00:11:16,750 --> 00:11:20,374
Anteeksi. Se on vain...
Tuossa on paljon käsiteltävää.
190
00:11:20,375 --> 00:11:24,624
Periaatteessa nainen petti sinua
Felixin pettäessä sinua.
191
00:11:24,625 --> 00:11:28,041
Kyse ei ole enää Felixistä,
vaan oikeudenmukaisuudesta.
192
00:11:30,541 --> 00:11:31,957
Ymmärrän.
193
00:11:31,958 --> 00:11:35,874
Kävin läpi todella pahan eron, ja eksäni...
194
00:11:35,875 --> 00:11:39,207
Tiedätkö mitä?
Minulla on tylsää ja nälkä. Haen ruokaa.
195
00:11:39,208 --> 00:11:41,666
Selvä. Tuo minulle välipalaa.
196
00:11:42,208 --> 00:11:44,333
Voi taivas!
197
00:11:50,083 --> 00:11:53,208
Marie Antoinette,
olet roskaväkeä minuun verrattuna!
198
00:12:02,416 --> 00:12:03,250
Hei.
199
00:12:04,041 --> 00:12:07,082
Haluatko panna minua vessassa?
- En kuule sinua.
200
00:12:07,083 --> 00:12:11,499
Haluatko panna vessassa?
Otan sinulta suihin vessassa.
201
00:12:11,500 --> 00:12:15,250
Mitä hän sanoo?
- Nielen tällä kertaa.
202
00:12:15,833 --> 00:12:18,249
Hän ottaa sinulta suihin.
- Myöhemmin.
203
00:12:18,250 --> 00:12:19,625
Hei.
204
00:12:20,541 --> 00:12:23,124
Voi taivas. Hei! Rakastan mekkoasi.
205
00:12:23,125 --> 00:12:25,500
Se on enemmän tyyliäni. Vaihdetaanko?
206
00:12:27,041 --> 00:12:28,540
Okei. Miksi?
207
00:12:28,541 --> 00:12:31,291
Pitää päästä pisulle.
- Hyvä on.
208
00:12:35,166 --> 00:12:38,332
Kasvatan näitä itse Sussexissa.
Ne eivät ole vitsi.
209
00:12:38,333 --> 00:12:41,458
Hyvä, anna ne.
- Aloita yhdestä.
210
00:12:43,791 --> 00:12:47,790
Rohkeaa tulla etumuijasi kanssa,
kun kaikki takamuijasi ovat täällä.
211
00:12:47,791 --> 00:12:51,624
Mitä ihmettä tarkoitat?
Olemme ystäviä. Mitä hittoa sinä teet?
212
00:12:51,625 --> 00:12:55,457
Rauhoitu.
- Maistuu lialta ja vapautumiselta.
213
00:12:55,458 --> 00:12:57,582
Voisitko säilyttää näitä hetken?
214
00:12:57,583 --> 00:13:01,165
Tuolla on misu Bridgertonista.
Näytän hänelle asuntovaununi.
215
00:13:01,166 --> 00:13:02,166
Onnea matkaan.
216
00:13:03,291 --> 00:13:07,457
Olen hukannut tipuni. Olet kusessa.
- Toivotaan.
217
00:13:07,458 --> 00:13:10,166
Sanoinko "tipu"? Miksi sanon "tipu"?
218
00:13:13,958 --> 00:13:15,666
Mitä kuuluu? Hei.
219
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
Hei, Felix!
- Hei.
220
00:13:21,291 --> 00:13:23,125
Hei!
- Hei!
221
00:13:24,708 --> 00:13:26,541
Vau. Okei. Hei.
222
00:13:27,083 --> 00:13:29,875
Hei. Oletko kunnossa?
223
00:13:33,875 --> 00:13:37,457
Tiedätkö, että minulla on lapsi?
- Kuulin siitä jotain.
224
00:13:37,458 --> 00:13:42,458
Kun lakkasit soittelemasta,
avioiduin terapeuttini kanssa.
225
00:13:43,708 --> 00:13:46,707
Autan mielelläni.
Onko hän täällä? Voimmeko tavata?
226
00:13:46,708 --> 00:13:49,582
Hän on 74, joten hän jää mieluusti kotiin.
227
00:13:49,583 --> 00:13:52,916
En löydä tytärtäni mistään.
228
00:13:53,416 --> 00:13:56,832
Hyacinth? Hyacinth-kulta?
229
00:13:56,833 --> 00:14:00,000
Auta minua etsimään.
Se on vähintä, mitä voit tehdä.
230
00:14:01,416 --> 00:14:06,957
Anteeksi. Oletko nähnyt pientä henkilöä,
joka on nuorempi kuin...
231
00:14:06,958 --> 00:14:08,540
Sitä sanotaan lapseksi.
232
00:14:08,541 --> 00:14:10,832
Hän etsii lastaan. Onko sinulla...
- Ei.
233
00:14:10,833 --> 00:14:12,290
Mitä tuossa on?
234
00:14:12,291 --> 00:14:14,750
Tryffelitartaria.
- Ei.
235
00:14:21,291 --> 00:14:24,582
Ellen ollut tarpeeksi selkeä,
kun viimeksi näimme,
236
00:14:24,583 --> 00:14:28,707
niin olit kamala poikaystävä.
Maailman pahin.
237
00:14:28,708 --> 00:14:31,332
Se on vähän kohtuutonta, eikö?
238
00:14:31,333 --> 00:14:33,958
Olisi eri asia, jos olisit persereikä,
239
00:14:34,833 --> 00:14:39,790
mutta olit söpö, romanttinen ja hauska.
240
00:14:39,791 --> 00:14:41,791
Ja sitten sinä katosit.
241
00:14:43,375 --> 00:14:46,250
Onnea sille, jonka kanssa tulit tänne.
242
00:14:47,500 --> 00:14:50,541
Mitä sinä teet? Okei.
243
00:15:00,041 --> 00:15:01,624
Haistelet kunnolla.
244
00:15:01,625 --> 00:15:02,750
Saanko...
245
00:15:03,666 --> 00:15:05,916
Voitko päästää irti? Niin.
246
00:15:06,500 --> 00:15:07,916
Oli silti hauska nähdä.
247
00:15:08,708 --> 00:15:10,583
Hyacinth!
248
00:15:12,083 --> 00:15:17,790
Hyacinth, missä olet?
249
00:15:17,791 --> 00:15:21,124
Pikku nuuskaus morsiamelle?
- Ruoasta tulee herkullista!
250
00:15:21,125 --> 00:15:24,875
En malta odottaa. Kamala nälkä.
- Pieni vain.
251
00:15:27,125 --> 00:15:32,041
Olen täällä, jos tarvitset apua.
- Siinähän sinä oletkin.
252
00:15:32,541 --> 00:15:37,165
Mitä? Ei. Lakkasin ajattelemasta sinua.
Älä seuraa minua.
253
00:15:37,166 --> 00:15:40,083
Miten voin seurata sinua bileissä,
joissa en ole?
254
00:15:40,583 --> 00:15:44,375
Minussa voi olla puutteeni,
mutta nyt voit syyttää itseäsi, muru.
255
00:15:45,500 --> 00:15:47,208
Missä "poikaystäväsi" on?
256
00:15:48,625 --> 00:15:53,374
Hän auttaa ystävää etsimään huumeita,
koska hän on tosi kiva ja hauska tyyppi.
257
00:15:53,375 --> 00:15:56,957
Autan pikkutyttöä käymään pisulla.
- Puhut nyt kuin britti.
258
00:15:56,958 --> 00:16:01,832
Noin kuukausi, ja olet Carey Mulligan.
- Hän on ainoa britti, josta olet kuullut.
259
00:16:01,833 --> 00:16:05,665
Runkkasit, kun näit hänet
alasti Shame-leffassa. Senkin pervo.
260
00:16:05,666 --> 00:16:08,625
Älä nyt. Ei riidellä.
261
00:16:11,791 --> 00:16:12,958
Miten siellä meni?
262
00:16:15,125 --> 00:16:17,124
Nyt riittää.
263
00:16:17,125 --> 00:16:18,750
Minä käyn nyt vessassa.
264
00:16:37,541 --> 00:16:39,708
Pidätkö yhä syljestä suussasi?
265
00:17:05,791 --> 00:17:09,083
Selvä. Olen yksin.
266
00:17:10,000 --> 00:17:12,958
Olet normaali. Selvä.
267
00:17:13,750 --> 00:17:16,875
Juotavaa, hyvä herra?
- Ei, kiitos.
268
00:17:18,166 --> 00:17:22,125
Tai sama se. Otan yhden.
Mikä on pahinta, mitä voisi tapahtua?
269
00:17:25,416 --> 00:17:31,791
Olet normaali. Olet normaali tyttö.
270
00:17:32,875 --> 00:17:35,333
Aaveet eivät nuole tussua. Olet normaali.
271
00:17:40,125 --> 00:17:41,125
Kiitti.
272
00:17:44,500 --> 00:17:45,541
No niin.
273
00:17:47,041 --> 00:17:49,750
Mitä oikein tapahtui? Mitä?
274
00:18:01,166 --> 00:18:02,708
Ei. Okei.
275
00:18:07,916 --> 00:18:10,166
Helvetti. Okei.
276
00:18:21,083 --> 00:18:22,208
Tulkaa!
277
00:18:23,708 --> 00:18:26,124
Apua!
278
00:18:26,125 --> 00:18:27,541
Murkinaa on tarjolla.
279
00:18:32,750 --> 00:18:34,916
Voi taivas!
280
00:18:37,416 --> 00:18:38,832
Selvä.
281
00:18:38,833 --> 00:18:41,541
Sisään vain! Tulkaahan.
282
00:18:42,625 --> 00:18:44,333
Helvetti!
283
00:18:47,708 --> 00:18:48,625
Okei!
284
00:19:06,291 --> 00:19:08,666
No niin.
285
00:19:09,916 --> 00:19:12,999
Halaan kehoani seinää vasten.
286
00:19:13,000 --> 00:19:14,540
Pystyt siihen.
287
00:19:14,541 --> 00:19:17,207
Selvä. Halaan kehoani seinää vasten.
288
00:19:17,208 --> 00:19:19,875
No niin.
289
00:19:21,750 --> 00:19:22,791
Selvä!
290
00:19:26,833 --> 00:19:27,958
Voi taivas!
291
00:19:37,333 --> 00:19:38,166
Noin.
292
00:19:39,833 --> 00:19:40,666
Helvetti!
293
00:19:43,583 --> 00:19:45,375
Minä vain... Tännekö päin?
294
00:19:50,708 --> 00:19:53,749
Se ei ole tuoksubaari
eikä se ole tuoksulaboratorio.
295
00:19:53,750 --> 00:19:56,165
Se on tuoksukomero.
- Komero.
296
00:19:56,166 --> 00:20:00,540
Komero. Se oli lempisanani lapsena.
297
00:20:00,541 --> 00:20:03,957
En ole edes aloittanut.
- Etkö ole edes aloittanut?
298
00:20:03,958 --> 00:20:07,999
Siksi netissä on draamaa.
Yrityksestä, jota en ole perustanut.
299
00:20:08,000 --> 00:20:13,040
Vanhempani kuolivat viime viikolla.
Onnetonta, mutta se on elämää.
300
00:20:13,041 --> 00:20:15,957
Tesloissa näyttää Batmanilta.
Ei hyvällä tavalla.
301
00:20:15,958 --> 00:20:20,165
Siinä sinä olet, senkin ämmä!
Missä olit? Piti mennä elokuviin yksin.
302
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
Nukuin vain.
303
00:20:22,791 --> 00:20:23,790
Kävitkö sätkällä?
304
00:20:23,791 --> 00:20:28,082
Anteeksi, se sana kuulostaa
oudolta minun sanomanani.
305
00:20:28,083 --> 00:20:31,207
Oletko pöydässä 13?
- Joo. Sinä olet varmaan tuolla.
306
00:20:31,208 --> 00:20:34,707
Ei. Isä ajatteli, että minusta
olisi enemmän hyötyä täällä.
307
00:20:34,708 --> 00:20:36,790
Hän ei halua tunnustaa totuutta.
308
00:20:36,791 --> 00:20:41,957
Georgia on hylännyt kreetalaisen
sandaaliyhtiömme järjestääkseen häät.
309
00:20:41,958 --> 00:20:45,999
Hei.
- Hei. Onko kaikki hyvin?
310
00:20:46,000 --> 00:20:47,125
Loistavaa.
311
00:20:47,666 --> 00:20:51,040
Tässä olen.
Istumassa varapöydässä kanssanne.
312
00:20:51,041 --> 00:20:53,999
Hei, Sylvia-Violet.
- Hei, William.
313
00:20:54,000 --> 00:20:57,707
Aika kuulemma parantaa haavat.
Entä jos aika haavoittaa lisää?
314
00:20:57,708 --> 00:21:01,290
Pitäisikö ehkä hommata jokin harrastus?
Kunhan arvailen.
315
00:21:01,291 --> 00:21:04,290
En tarvitse harrastusta.
Työni on harrastukseni.
316
00:21:04,291 --> 00:21:06,541
Olen maapallon puolustaja!
317
00:21:07,666 --> 00:21:11,750
Maistut viiniltä. Joitko viiniä?
- En.
318
00:21:12,916 --> 00:21:17,624
Joku antoi minulle hengityksenraikastajia.
Ehkä se tuli siitä. Ei, kiitos.
319
00:21:17,625 --> 00:21:19,625
Voit viedä sen pois.
320
00:21:20,250 --> 00:21:25,500
Hei. Olen Jessica. Mitä kuuluu?
- Tiedäthän...
321
00:21:26,708 --> 00:21:30,457
En tiedä. Mikset kerro?
Rakastan tunteita. Olen amerikkalainen.
322
00:21:30,458 --> 00:21:33,708
Tämä ei voi olla sinun pöytäsi.
- Voisihan.
323
00:21:35,875 --> 00:21:38,332
Teinirakastavaiset tapaavat taas. Söpöä.
324
00:21:38,333 --> 00:21:40,707
Hei, Wheezy.
- William!
325
00:21:40,708 --> 00:21:44,707
Rakas William. Siitä on liian kauan.
Miten sinulla on mennyt?
326
00:21:44,708 --> 00:21:49,915
Aika huonosti, kuten voi kuvitella.
- Pandemianko takia? Ikävä juttu.
327
00:21:49,916 --> 00:21:53,040
Emme voineet välttää
niitä suuria kysymyksiä.
328
00:21:53,041 --> 00:21:55,207
Se ei ole sitä.
- Jumissa sisällä.
329
00:21:55,208 --> 00:21:59,124
William pääsi juuri vankilasta.
- Elämäni pahimmat viisi kuukautta.
330
00:21:59,125 --> 00:22:01,583
Paitsi kun opiskelin Kambodžassa.
331
00:22:05,958 --> 00:22:07,790
Miksi olit vankilassa?
- Häh?
332
00:22:07,791 --> 00:22:09,915
Miksi olit vankilassa?
- Jess...
333
00:22:09,916 --> 00:22:12,749
Jos heiltä kysyy,
seksuaalisesta ahdistelusta.
334
00:22:12,750 --> 00:22:17,957
Miten se sandaali-innovaatio sujuu?
SV, miksi olet tyly minulle?
335
00:22:17,958 --> 00:22:20,540
Tunnen sinut.
- Arvaa muutaman kerran.
336
00:22:20,541 --> 00:22:24,332
Nyt mennään, Felix.
- Nämä ovat häät. Jatkuuko tämä näin?
337
00:22:24,333 --> 00:22:26,874
Sait heidät lähtemään. He eivät syö.
338
00:22:26,875 --> 00:22:29,249
Lähde sinäkin, jos haluat.
- En mene.
339
00:22:29,250 --> 00:22:31,208
Satutat kättäni.
340
00:22:33,291 --> 00:22:34,832
Mitä tämä on?
- En tiedä.
341
00:22:34,833 --> 00:22:37,749
Outoa, että hän tuli.
- Arvaa, mistä pidän meissä.
342
00:22:37,750 --> 00:22:41,665
Olemme työttömiä ja väärinymmärrettyjä,
mutta emme raiskaa!
343
00:22:41,666 --> 00:22:44,540
Hienoa! Hyvä tietää.
- Emme ennen emmekä ikinä.
344
00:22:44,541 --> 00:22:48,874
Nyt tarvitaan rape-musiikkia.
- Ei "rapea", "raiskausta", vaan rappia.
345
00:22:48,875 --> 00:22:52,165
Ääntäisi paremmin.
Hän on ollut maassa jo jonkin aikaa.
346
00:22:52,166 --> 00:22:53,375
Wheezy!
347
00:22:56,041 --> 00:23:02,625
Älä aloita taas.
Oletko oikeasti vihainen siitä...
348
00:23:11,750 --> 00:23:13,332
Käyn tyttöjenhuoneessa.
349
00:23:13,333 --> 00:23:16,915
Haluatko juotavaa?
- En, ellei se ole tiiviisti suljettu.
350
00:23:16,916 --> 00:23:22,082
Hänen pitäisi puhua Jeremylle ja Samille,
koska heillä oli samaa pulmaa.
351
00:23:22,083 --> 00:23:24,957
Mahtavaa!
Istummeko raiskauspöydässä? Niinkö?
352
00:23:24,958 --> 00:23:28,249
Harmaa alue,
soviteltu oikeuden ulkopuolella -pöydässä.
353
00:23:28,250 --> 00:23:31,665
Minun pitää tehdä ilmoitus.
Minun on sanottava jotain.
354
00:23:31,666 --> 00:23:34,332
William-paran passi on muuten peruutettu.
355
00:23:34,333 --> 00:23:36,957
Raiskaaminen ei ole kivaa,
356
00:23:36,958 --> 00:23:40,082
mutta ellei voi lomailla
setänsä laamapyhäkössä...
357
00:23:40,083 --> 00:23:42,666
Voi ei! Ei laamatilaa!
358
00:23:44,000 --> 00:23:49,749
Surullista.
- Niin on. Etkö ole nähnyt Hyacinthia?
359
00:23:49,750 --> 00:23:52,583
En, valitan.
- Etkö?
360
00:23:56,125 --> 00:23:58,416
Kiitos paljon, naiset ja herrat.
361
00:23:58,916 --> 00:24:03,749
Siitä hetkestä lähtien,
kun Georgia-Peach syntyi,
362
00:24:03,750 --> 00:24:08,208
ajattelin:
"Taivaan tähden, tuo on kaunis tyttö."
363
00:24:08,750 --> 00:24:12,499
"Kaikki pojat tönivät toisiaan
pois tieltään tämän takia!"
364
00:24:12,500 --> 00:24:13,833
Isi...
365
00:24:16,541 --> 00:24:17,875
Menetin vaimoni...
366
00:24:20,791 --> 00:24:22,750
En tuntenut häneen vetoa.
367
00:24:27,500 --> 00:24:31,540
Hienoa.
- Anteeksi.
368
00:24:31,541 --> 00:24:33,541
Annetaan aplodit isälle.
369
00:24:36,958 --> 00:24:40,290
Minut tuntevat tietävät,
etten ole kummoinen kirjoittaja.
370
00:24:40,291 --> 00:24:43,250
Viestittelen morsekoodilla. Mutta...
371
00:24:45,416 --> 00:24:49,416
Mutta tämä nainen...
hän tekee jotain minulle.
372
00:24:50,541 --> 00:24:54,250
Yö laskeutuu
Mutta hänen kasvonsa ovat aurinko
373
00:24:55,333 --> 00:25:00,416
Silmät kuin aamulla
Huulet kuin kanelipullalla
374
00:25:08,791 --> 00:25:12,832
Testi, testi. Hei! Hyvää iltaa kaikille.
375
00:25:12,833 --> 00:25:16,458
Minä olen Orielin suosikkiserkku, Jetta.
376
00:25:17,458 --> 00:25:21,707
Tulin tarjoamaan erilaista tunnelmaa.
- Taivaan kiitos!
377
00:25:21,708 --> 00:25:27,541
Nämä häät tarvitsevat vähän särmää.
378
00:25:28,625 --> 00:25:29,999
Ja siitä puheen ollen,
379
00:25:30,000 --> 00:25:33,499
kiitos, Georgia,
että lennätit minut tänne ykkösluokassa -
380
00:25:33,500 --> 00:25:38,833
ja siitä, että olen timanteilla vuorattu
päästä varpaisiin.
381
00:25:39,500 --> 00:25:41,790
Ole hyvä, enkelini!
382
00:25:41,791 --> 00:25:48,832
Miten voisin kiittää
maailman parhaita serkkuja?
383
00:25:48,833 --> 00:25:51,415
Annan teidän kuulla ekoina uuden sinkkuni.
384
00:25:51,416 --> 00:25:56,166
Nauttikaa siis tulevasta
elektronisen tanssimusiikin klassikosta:
385
00:25:56,916 --> 00:25:58,208
"I'm Horny."
386
00:26:06,041 --> 00:26:09,332
Maanantaina olen kiimainen
Tiistaina olen kiimainen
387
00:26:09,333 --> 00:26:12,957
Keskiviikkona kyllästytät
Torstaina olen kiimainen
388
00:26:12,958 --> 00:26:16,249
Perjantaina olen kiimainen
Lauantaina olen kiimainen
389
00:26:16,250 --> 00:26:19,625
Sunnuntaina olen kiimainen
Olen kiimainen
390
00:26:20,833 --> 00:26:23,165
Kyllä! Kaikki mukaan!
391
00:26:23,166 --> 00:26:26,750
Älkää vain seisoko siellä.
Näyttäkää, että olette kiimaisia!
392
00:26:27,500 --> 00:26:31,124
Minä olen kiimainen!
- Minä olen tosi kiimainen!
393
00:26:31,125 --> 00:26:32,540
Kaikki yhdessä!
394
00:26:32,541 --> 00:26:33,915
Hyvä!
395
00:26:33,916 --> 00:26:36,999
Tammikuussa olen kiimainen
Helmikuussa kiimainen
396
00:26:37,000 --> 00:26:40,999
Maaliskuussa olen kiimainen
Huhti- ja toukokuussa kiimainen
397
00:26:41,000 --> 00:26:43,083
Kiimainen!
398
00:26:46,000 --> 00:26:46,916
Nyt mentiin.
399
00:26:47,583 --> 00:26:51,000
Kiimainen
400
00:26:54,291 --> 00:26:55,291
Kiimainen
401
00:26:59,583 --> 00:27:02,165
Kiitoksia kaikille!
402
00:27:02,166 --> 00:27:07,708
Minä olen kiimainen. Kaikki tanssimaan.
Ravistakaa sitä, mitä äidiltänne saitte.
403
00:27:12,541 --> 00:27:16,957
Saanko Diet Coken?
- Meillä on Coke Lightia.
404
00:27:16,958 --> 00:27:19,707
Selvä! Hyvä on. Mitä vain löytyy.
405
00:27:19,708 --> 00:27:22,832
Anteeksi, saan hermoraiskauksen...
romahduksen.
406
00:27:22,833 --> 00:27:25,375
Pöydässä on seksuaalinen hyväksikäyttäjä.
407
00:27:25,916 --> 00:27:27,166
Oletko kunnossa?
- En!
408
00:27:31,583 --> 00:27:35,749
Ei tarvitse hermostua noin.
Puhutaan siitä rauhallisesti, kun...
409
00:27:35,750 --> 00:27:38,582
Luuletko, että olen hermostunut?
410
00:27:38,583 --> 00:27:41,332
Niin. Kerrot siitä... Sinä huudat siitä.
411
00:27:41,333 --> 00:27:43,540
Mitä...
- Et edes välitä!
412
00:27:43,541 --> 00:27:46,749
Mitä aiot? Lähetätkö uudestaan vankilaan?
- Anteeksi.
413
00:27:46,750 --> 00:27:51,250
Älä käske minua puhumaan rauhallisesti.
Älä sano niin kenellekään naiselle.
414
00:27:54,416 --> 00:27:56,625
Selvä. Nyt on minun hetkeni.
415
00:27:58,666 --> 00:28:01,750
Anteeksi. Olen pahoillani.
416
00:28:12,166 --> 00:28:13,250
Rauhoitu.
417
00:28:13,916 --> 00:28:17,457
Ranskalaiset ottavat yhteen.
- Kukaan ei reagoi.
418
00:28:17,458 --> 00:28:19,416
Mene pitämään hauskaa, tanssi.
419
00:28:27,166 --> 00:28:28,208
Jeesus sentään!
420
00:28:29,500 --> 00:28:32,791
Olen aina halunnut nähdä
ranskalaisnaisten tappelevan.
421
00:28:37,291 --> 00:28:39,666
Hän käy perhettäsi läpi.
422
00:28:40,708 --> 00:28:43,000
Ovatko tissit kunnossa?
- Ovat.
423
00:28:53,750 --> 00:28:55,000
Helvetti sentään.
424
00:28:59,583 --> 00:29:01,790
On sudennälkä. Tuleeko ruoka kohta?
425
00:29:01,791 --> 00:29:05,540
Ruokaa ei tuoda. Nämä ovat brittihäät.
426
00:29:05,541 --> 00:29:09,415
Olen joutunut sopeutumaan
ja mielestäni olen tehnyt hyvää työtä.
427
00:29:09,416 --> 00:29:12,999
Kun luin "kartanosta",
luulin pääseväni tällaiseen paikkaan.
428
00:29:13,000 --> 00:29:17,374
Pyysin, että yhdeksi illaksi...
- Yhdeksi illaksi mitä? Olla hiljaa, vai?
429
00:29:17,375 --> 00:29:21,749
Ei, vaan mukautumaan
maamme tapoihin tai mihin vain.
430
00:29:21,750 --> 00:29:25,415
"Maamme tapoihin"?
Kuka sinä olet, helvetin Edith Wharton?
431
00:29:25,416 --> 00:29:28,207
Minä sopeudun. Kuka minun pitää olla?
432
00:29:28,208 --> 00:29:30,540
Et ole minusta tehnyt niin kertaakaan.
433
00:29:30,541 --> 00:29:36,040
Sinun jos kenen pitää hillitä itseään.
Minä hillitsen itseäni koko ajan.
434
00:29:36,041 --> 00:29:41,290
Oikeasti, Felix, keitä nämä ihmiset ovat?
He ovat hulluja hienohelmakummajaisia.
435
00:29:41,291 --> 00:29:45,499
Iloisia, mutteivät ystävällisiä,
ja kiimaisia, mutta eivät lämpimiä.
436
00:29:45,500 --> 00:29:48,540
Onko sinun perheesi tällainen?
- Älä puhu heistä.
437
00:29:48,541 --> 00:29:53,041
Pyysin sinua antamaan sen olla.
Kerroin kaiken, mitä tarvitsee tietää...
438
00:29:53,708 --> 00:29:57,374
Aina kun puhumme siitä,
alat puhua itsestäsi. Hyödytöntä.
439
00:29:57,375 --> 00:30:02,290
Oikeastiko?
Annoin sinulle paljon ja yritin auttaa.
440
00:30:02,291 --> 00:30:04,707
Ei se haittaa. Puhutaan sitten sinusta.
441
00:30:04,708 --> 00:30:08,832
Sanot "vanha veikko" ja "nuoriherra".
Tuntuu, etten edes tunne sinua.
442
00:30:08,833 --> 00:30:11,874
Kävit Harry Potterin
ilkeiden indie-poikien koulua.
443
00:30:11,875 --> 00:30:14,457
Luuletko, että pidän heistä? En pidä.
444
00:30:14,458 --> 00:30:17,040
Miksi olemme täällä?
- Koska tunnen heidät.
445
00:30:17,041 --> 00:30:19,790
Ja ennen tapaamistamme
olin kauan yksinäinen.
446
00:30:19,791 --> 00:30:22,832
Menin juhliin,
join viinaa ja pelasin sitä peliä.
447
00:30:22,833 --> 00:30:26,832
Pelaan peliä kuin normaali-ihminen
päästäkseni ihmisten seuraan.
448
00:30:26,833 --> 00:30:29,750
Olen täällä.
Miksi meidän pitää pelata peliä?
449
00:30:31,041 --> 00:30:34,124
Et sinäkään ole koko ajan aito.
450
00:30:34,125 --> 00:30:37,165
Kun olet lähelläni,
esität lämmintä tunneihmistä.
451
00:30:37,166 --> 00:30:42,540
Puhelimessa äitisi kanssa puhut ruoasta
ja marmatat hankalista ihmisistä.
452
00:30:42,541 --> 00:30:45,457
Mistä muusta pitäisi puhua?
453
00:30:45,458 --> 00:30:51,708
Tarkoitan, että ihmiselle on normaalia
muuttaa käyttäytymistään tilanteen mukaan.
454
00:30:52,708 --> 00:30:55,291
Ei ole reilua, että rankaiset minua siitä.
455
00:30:56,541 --> 00:30:58,832
Pyysin, että olisit normaalisti illan,
456
00:30:58,833 --> 00:31:03,041
koska halusin tukesi.
Nämä tilanteet eivät ole minulle helppoja.
457
00:31:04,625 --> 00:31:09,707
Olen koko viikon puhunut tunteistani.
Ellet ole huomannut, en ole hyvä siinä.
458
00:31:09,708 --> 00:31:12,249
Kukaan tässä maassa ei ole siinä hyvä.
459
00:31:12,250 --> 00:31:16,375
Pyysin vain päästämään minut helpolla
yhden illan ajan.
460
00:31:18,291 --> 00:31:21,250
Sinä et muuta teekään
kuin päästät itsesi helpolla.
461
00:31:26,250 --> 00:31:30,832
Jos sinusta tuntuu siltä,
sinun pitäisi mennä kotiin.
462
00:31:30,833 --> 00:31:33,040
Etsin kotiin pimeässä. Hyvä.
463
00:31:33,041 --> 00:31:35,415
Haluan vain lopettaa tämän.
464
00:31:35,416 --> 00:31:39,957
Sinua harmittaa, kun eksäsi ovat siellä.
Nautit, kun he taistelevat sinusta!
465
00:31:39,958 --> 00:31:44,875
Niin perusjuttuko? Se tuskin on ongelma.
Minulla on hyvät välit heidän kanssaan.
466
00:31:45,875 --> 00:31:50,707
Pilailetko? He inhoavat sinua.
He haluavat keihästää sinut.
467
00:31:50,708 --> 00:31:54,540
Et tiedä siitä mitään.
Olet tuntenut heidät kolme sekuntia.
468
00:31:54,541 --> 00:31:57,290
Ihan sama.
- Ehkä he ovat huonoja tyttöystäviä.
469
00:31:57,291 --> 00:31:58,916
Ai niin kuin minä?
470
00:31:59,708 --> 00:32:03,124
Miksi sanomme "tyttöystävä"
niin kuin olisimme 9-vuotiaita?
471
00:32:03,125 --> 00:32:05,957
Tämä on typerää. Tämä on tyhmä keskustelu.
472
00:32:05,958 --> 00:32:09,958
Miksi et sano sitä ikinä? Et sano sitä!
473
00:32:17,500 --> 00:32:19,415
Bussi on tuolla jossain.
- Kiitti.
474
00:32:19,416 --> 00:32:21,999
Nähdään. Turvallista matkaa.
- Pidä hauskaa.
475
00:32:22,000 --> 00:32:24,165
Oli hauskaa.
- Kiitos juttutuokiosta.
476
00:32:24,166 --> 00:32:26,416
Oli mukavaa.
- Nautin tästä illasta.
477
00:32:37,000 --> 00:32:39,040
Taivaan kiitos, olet yhä täällä.
478
00:32:39,041 --> 00:32:42,083
Hän koulutti minut, Jane.
Hän koulutti minut hyvin.
479
00:32:42,625 --> 00:32:45,624
Koska nyt, kun astun huoneeseen...
480
00:32:45,625 --> 00:32:47,458
Hitto, miten takertuva olet.
481
00:32:50,416 --> 00:32:55,249
...eka asia, jonka haistan,
jo ennen kuin näen tai kuulen sitä,
482
00:32:55,250 --> 00:32:58,750
on tyttö,
joka tarvitsee sellaista rakkautta.
483
00:33:00,125 --> 00:33:03,041
Syöksyn sisään -
484
00:33:03,541 --> 00:33:06,291
ja hetken ajan olen hänen uljas ritarinsa.
485
00:33:07,666 --> 00:33:11,416
Mutta pikkuhiljaa hän alkaa vihata minua.
486
00:34:24,916 --> 00:34:27,833
{\an8}Tekstitys: Marko Pohjanrinne
486
00:34:28,305 --> 00:35:28,430
Mainosta tuotettasi tai br