1
00:00:00,042 --> 00:00:01,585
Bisher bei Ballard…
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,421
Dem komme ich nicht zu nahe.
3
00:00:03,587 --> 00:00:04,630
Kartell-Schlepper.
4
00:00:04,797 --> 00:00:06,298
Woher haben Sie die Waffe?
5
00:00:06,465 --> 00:00:07,383
Definitiv ein Cop.
6
00:00:07,550 --> 00:00:10,052
Anthony Driscoll, Rücktritt 2022.
7
00:00:10,219 --> 00:00:12,138
Unter Einfluss illegaler Substanzen.
8
00:00:12,304 --> 00:00:14,181
Wie hieß der Informant?
9
00:00:14,348 --> 00:00:16,183
-Ibarra.
-Luis Ibarra?
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,602
-Der war's.
-Was wurde aus Ibarra?
11
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
-Floh zurück nach Mexiko.
-Sicher?
12
00:00:21,230 --> 00:00:24,942
Driscoll schon. Er folgte ihm
nach Jalisco. Bis sich die Spur verlief.
13
00:00:25,109 --> 00:00:27,445
Beim letzten Mal ging's nicht gut aus.
14
00:00:27,611 --> 00:00:29,780
Ihre Beschwerde gegen Olivas?
15
00:00:29,947 --> 00:00:31,615
Er griff mich an. War eine Party.
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
Die ganze Zeit dachte ich,
ich hätte nicht genug getan.
17
00:00:35,745 --> 00:00:37,663
Vielleicht… Zu viel.
18
00:00:38,247 --> 00:00:40,291
-Partner.
-Ich hielt's für meine Schuld.
19
00:00:40,458 --> 00:00:41,542
Ich ließ ihn fahren.
20
00:00:41,709 --> 00:00:43,335
Du hast gar nichts zugelassen.
21
00:00:43,502 --> 00:00:44,336
Jenny Garrison.
22
00:00:44,503 --> 00:00:46,964
Wir haben Fragen
zu Ihrem 2009 verschrotteten Van.
23
00:00:47,548 --> 00:00:50,885
{\an8}Mein Ex-Mann Mike verschwand
vor fast 30 Jahren mit dem Van.
24
00:00:51,051 --> 00:00:53,345
{\an8}-Brannte mit Denise Mackenzie durch.
-Hab ihn.
25
00:00:53,512 --> 00:00:57,516
Die Unterlagen bestätigen
eine Abschleppung aus Lager E-36.
26
00:00:58,851 --> 00:01:01,187
Gehört einem Mike Garrison.
27
00:01:01,687 --> 00:01:02,605
Laura Wilsons.
28
00:01:03,189 --> 00:01:04,148
Das ist krank.
29
00:01:04,315 --> 00:01:05,149
Ja.
30
00:01:05,733 --> 00:01:06,650
Es hört jetzt auf.
31
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:01:19,246 --> 00:01:21,290
Der Tatort ist nicht mal fertig.
33
00:01:21,457 --> 00:01:25,211
{\an8}Das Morddezernat hat mehr Ressourcen
und Leute für so etwas.
34
00:01:25,377 --> 00:01:27,421
Diese Fälle fielen bisher hinten runter,
35
00:01:27,588 --> 00:01:30,090
und das Morddezernat ist schon überlastet.
36
00:01:30,257 --> 00:01:31,842
Das hat keine Priorität.
37
00:01:32,009 --> 00:01:34,512
Sie haben ein kleines Team
von Freiwilligen.
38
00:01:34,678 --> 00:01:36,680
Und sie führten uns her.
39
00:01:37,890 --> 00:01:40,726
Sir, wir haben jetzt 14 Opfer, mindestens.
40
00:01:40,893 --> 00:01:43,145
Vierzehn Familien,
die auf Antworten warten.
41
00:01:44,563 --> 00:01:45,981
Die Polizeipräsidentin?
42
00:01:48,484 --> 00:01:51,654
Vielleicht liegt ihr
ja Jake Pearlman im Ohr?
43
00:01:51,821 --> 00:01:54,031
Sie liegen wohl Jake Pearlman im Ohr.
44
00:01:54,782 --> 00:01:55,991
Captain Berchem.
45
00:01:57,493 --> 00:01:58,327
Ja, Ma'am.
46
00:01:59,995 --> 00:02:01,330
Mach ich sofort.
47
00:02:06,544 --> 00:02:09,672
Finden Sie innerhalb
von 72 Stunden nichts von Belang,
48
00:02:09,839 --> 00:02:11,257
geht's ans Morddezernat.
49
00:02:11,423 --> 00:02:12,258
Danke, Sir.
50
00:02:52,381 --> 00:02:53,257
Dad!
51
00:03:36,425 --> 00:03:37,718
Ralph, pfui.
52
00:03:47,853 --> 00:03:49,271
ZU VERMIETEN
53
00:04:08,707 --> 00:04:11,502
Sobald ich einen Mieter finde,
müssen Sie raus. Ja?
54
00:04:11,669 --> 00:04:13,671
Das LAPD dankt Ihnen.
55
00:04:42,533 --> 00:04:45,369
Wir haben 65 Stunden und 34 Minuten.
56
00:04:46,829 --> 00:04:49,039
Ich verbinde den Countdown
mit Ihrem Handy.
57
00:04:49,206 --> 00:04:51,333
Nein. Der im Kopf reicht. Danke.
58
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
Ist diese Deadline wirklich echt?
59
00:04:53,752 --> 00:04:56,088
Ja, sonst übernimmt das Morddezernat.
60
00:04:56,255 --> 00:04:58,007
Wie das klappt, sah man bei Jake.
61
00:04:58,173 --> 00:05:00,884
Um den Fall zu behalten,
brauchen wir vollen Einsatz.
62
00:05:01,844 --> 00:05:05,139
Igel-Stachelbarttee?
Die Vorzüge von Kaffee ohne Pestizide.
63
00:05:06,098 --> 00:05:08,517
Nein, danke. Hab nur schlecht geträumt.
64
00:05:08,684 --> 00:05:10,477
Sonderlieferung von Darcy.
65
00:05:10,644 --> 00:05:14,523
Vierzehn untersuchte Souvenirs,
frisch aus dem Labor.
66
00:05:14,690 --> 00:05:18,027
Alle 14? Ist das Labor mittlerweile
schneller geworden?
67
00:05:18,193 --> 00:05:20,779
Nicht viel zu tun,
wenn alles blitz-blank ist.
68
00:05:21,363 --> 00:05:22,406
Bevor du fragst,
69
00:05:22,573 --> 00:05:25,367
Darcy hat alle Tests zweimal durchgeführt.
70
00:05:25,534 --> 00:05:26,410
Meine Güte.
71
00:05:26,577 --> 00:05:28,579
Garrison hat gründlich geschrubbt.
72
00:05:29,705 --> 00:05:30,581
Unheilvoll.
73
00:05:30,748 --> 00:05:33,042
Suchen wir Verbindungen
zu laufenden Fällen.
74
00:05:33,208 --> 00:05:34,918
Im Konferenzraum ausbreiten.
75
00:05:35,085 --> 00:05:36,420
Machen Sie die Tafeln?
76
00:05:42,760 --> 00:05:44,303
-Alles gut?
-Alles gut.
77
00:05:45,888 --> 00:05:47,389
Anthony Driscolls…
78
00:05:49,349 --> 00:05:50,434
schönes Zuhause.
79
00:05:52,978 --> 00:05:55,022
Dachte, das Kartell zahlt besser.
80
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
Er verheimlicht seit fünf Jahren Mord.
81
00:05:57,316 --> 00:06:00,152
Er muss unauffällig bleiben.
Müssen wir das beobachten?
82
00:06:00,319 --> 00:06:01,403
Ich richte es ein.
83
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
Wenn er auftaucht, wissen wir Bescheid.
84
00:06:04,156 --> 00:06:05,616
Falls er in LA ist.
85
00:06:06,241 --> 00:06:09,286
Hast du Kapazitäten
für einen weiteren Fall?
86
00:06:10,162 --> 00:06:11,997
Berchems Uhr tickt laut.
87
00:06:12,164 --> 00:06:14,583
Wir können weder die Polizeiverschwörung
88
00:06:14,750 --> 00:06:16,502
noch den Serienmörder pausieren.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,756
-Was Neues zu Ibarras Freundin?
-Besser als das.
90
00:06:20,923 --> 00:06:22,174
Ich habe Ihren Namen.
91
00:06:22,341 --> 00:06:23,967
Abril Cortez.
92
00:06:24,134 --> 00:06:27,179
Die Federales suchen jetzt
nach ihrer Familie.
93
00:06:27,346 --> 00:06:30,641
Vielleicht haben wir Glück
und sie und Gael sind dort.
94
00:06:31,433 --> 00:06:33,435
Gael? Heißt so das Baby?
95
00:06:34,645 --> 00:06:37,106
Gael Ibarra. Wurde im Dezember sechs.
96
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
Hey, Angela.
97
00:06:59,503 --> 00:07:02,005
Javier Fuentes ist zu spät für die Physio.
98
00:07:02,589 --> 00:07:04,216
Bringt ihn jemand her?
99
00:07:04,383 --> 00:07:07,094
Der Plan ist alt.
Er ist jetzt im Hochsicherheitstrakt.
100
00:07:09,179 --> 00:07:10,013
Seit wann?
101
00:07:18,939 --> 00:07:19,773
Hey,
102
00:07:23,026 --> 00:07:24,444
Hab euch nicht erwartet.
103
00:07:24,611 --> 00:07:25,946
Schön, dich zu sehen.
104
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
Ballard rief an.
105
00:07:27,656 --> 00:07:30,492
Sie berichtete von eurem Fund.
Vierzehn Opfer.
106
00:07:32,327 --> 00:07:35,539
Jake, Mr. Pearlman.
Danke fürs schnell Kommen.
107
00:07:36,123 --> 00:07:39,209
-Wird nicht lange dauern.
-Natürlich. Bis später.
108
00:07:40,502 --> 00:07:41,336
Hier entlang.
109
00:07:41,920 --> 00:07:44,173
Danke für den Einsatz bei der Präsidentin.
110
00:07:44,339 --> 00:07:46,258
Der Captain gab uns noch Zeit.
111
00:07:59,313 --> 00:08:00,147
Ist er das?
112
00:08:02,149 --> 00:08:03,150
Sieht so aus.
113
00:08:14,703 --> 00:08:17,456
{\an8}MORGEN - GESPRÄCHE MIT COPS
BEI TACOS
114
00:08:19,750 --> 00:08:22,628
WAS FÜR EIN GRINSEN!
DETECTIVE OLIVAS IST DER BESTE!
115
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Jake, das ist Officer Parker.
116
00:08:33,180 --> 00:08:36,475
Hallo. Das ist mein Vater Gary Pearlman.
117
00:08:36,642 --> 00:08:37,851
Freut mich, Sir.
118
00:08:43,440 --> 00:08:44,650
Es sind so viele.
119
00:08:47,110 --> 00:08:49,446
Wir fanden einige Übereinstimmungen.
120
00:08:53,951 --> 00:08:55,535
Es ist schon lange her.
121
00:08:55,702 --> 00:08:59,414
Aber wenn Sie irgendetwas
von Sarah erkennen, hilft uns das.
122
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
Manches davon, ist…
123
00:09:15,722 --> 00:09:16,848
Das ist nur Müll.
124
00:09:18,308 --> 00:09:19,518
Warum sollte man…
125
00:09:19,685 --> 00:09:21,853
Ihm bedeutet es sicher etwas.
126
00:09:22,854 --> 00:09:23,730
Aber ja.
127
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
Es ist nur Plunder.
128
00:09:29,278 --> 00:09:31,154
Dad, irgendetwas?
129
00:09:34,032 --> 00:09:39,121
Tut mir leid. Meine Frau hätte
das viel besser gekonnt.
130
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
Schon gut.
131
00:09:48,588 --> 00:09:50,257
Es nimmt ihn ganz schön mit.
132
00:09:50,799 --> 00:09:51,633
Ich weiß.
133
00:09:51,800 --> 00:09:54,970
Keine Sorge. Wir finden
eine andere Verbindung zu Sarah.
134
00:10:01,059 --> 00:10:02,894
-Hallo, Tutu.
-Welcher Tag ist heute?
135
00:10:03,061 --> 00:10:04,730
Was? Es ist Dienstag.
136
00:10:06,064 --> 00:10:07,274
-Scheiße.
-Genau.
137
00:10:07,774 --> 00:10:11,445
Mein Flug geht in eineinhalb Stunden
und niemand fährt mich.
138
00:10:11,611 --> 00:10:13,864
Hast du die Nachrichten nicht gelesen?
139
00:10:14,031 --> 00:10:17,242
Darcy hat angerufen.
Sie sollen ins Labor. Ist wichtig.
140
00:10:18,535 --> 00:10:20,954
Tutu, ich muss weg. Es tut mir so leid.
141
00:10:22,080 --> 00:10:24,416
Ruf an, wenn du gelandet bist.
Hab dich lieb.
142
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
Hallo, Schwester Savina.
143
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
Lange her.
144
00:10:40,223 --> 00:10:43,268
Ich habe interessante Neuigkeiten
zu einem Ihrer Namen.
145
00:10:43,852 --> 00:10:46,646
Javier Fuentes.
Anscheinend wurde er verlegt.
146
00:10:47,397 --> 00:10:49,566
-Was ist interessant?
-Das Timing.
147
00:10:49,733 --> 00:10:52,402
Es war nachdem
zwei Detectives ihn besuchten.
148
00:10:53,320 --> 00:10:56,573
Ich weiß nicht,
ob es einen Zusammenhang gibt,
149
00:10:57,491 --> 00:10:58,325
aber meist ja.
150
00:11:04,623 --> 00:11:06,375
Die Namen der Detectives?
151
00:11:07,376 --> 00:11:10,462
Außerhalb meiner Zuständigkeit.
Da brauche ich mehr.
152
00:11:19,888 --> 00:11:20,722
Darcy.
153
00:11:21,556 --> 00:11:23,350
-Sie wollen mich sprechen?
-Ja.
154
00:11:23,517 --> 00:11:25,811
Die DNA von Garrisons Tochter
155
00:11:25,977 --> 00:11:27,312
stimmt überein.
156
00:11:27,479 --> 00:11:28,438
Gut.
157
00:11:28,605 --> 00:11:30,065
Ich kann nichts dafür.
158
00:11:32,401 --> 00:11:34,444
Ein Cold Case aus Crestline.
159
00:11:34,611 --> 00:11:36,321
Ein John Doe aus den Bergen.
160
00:11:38,031 --> 00:11:40,784
Detective, das ist Mike Garrison.
161
00:11:45,080 --> 00:11:47,707
Hier steht,
die Leiche wurde 1997 geborgen.
162
00:11:48,291 --> 00:11:49,167
Korrekt.
163
00:11:49,751 --> 00:11:52,838
Wie kann das sein?
Das ist vor allen unserer Taten.
164
00:11:53,004 --> 00:11:55,424
Tut mir leid. Garrison war es nicht.
165
00:12:11,440 --> 00:12:15,652
Morgen. LAPD. Ich hole
die Akte eines Unbekannten von 1997.
166
00:12:16,403 --> 00:12:19,030
Hey, Captain, jemand will Sie sprechen.
167
00:12:23,076 --> 00:12:25,370
LAPD. Ich bin wegen Five Points hier.
168
00:12:25,996 --> 00:12:29,374
-Guten Morgen. Detective Renée Ballard.
-Captain Paula Hopkinson.
169
00:12:30,041 --> 00:12:32,919
Wusste nicht, dass Sie kommen.
Hätte sie bringen lassen.
170
00:12:33,086 --> 00:12:35,130
Danke. Ich habe nicht viel Zeit.
171
00:12:36,089 --> 00:12:38,133
Ich dachte, Sie bearbeiten Cold Cases.
172
00:12:44,181 --> 00:12:48,268
Elchjäger fanden die Leiche
außerhalb von Five Points.
173
00:12:49,811 --> 00:12:52,647
Rastersuche förderte nur Müll
und keinen Ausweis zutage.
174
00:12:53,565 --> 00:12:54,816
Schlechter Zustand,
175
00:12:54,983 --> 00:12:56,485
passte zu keinem Vermissten.
176
00:12:57,319 --> 00:12:59,321
Mehr als Aufschreiben ging nicht.
177
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
Ich war damals selbst Detective.
178
00:13:04,910 --> 00:13:07,245
Hier muss man mit weniger auskommen.
179
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
Die Akte ist nur da,
weil wir gründlich waren.
180
00:13:10,665 --> 00:13:12,000
Keine Kritik.
181
00:13:13,418 --> 00:13:16,254
Mein Mörder hinterlässt
viele dünne Mordakten.
182
00:13:16,796 --> 00:13:17,839
Er ist vorsichtig.
183
00:13:20,884 --> 00:13:22,385
Sie waren 1997 hier?
184
00:13:23,553 --> 00:13:27,641
Garrison reiste mit einer Freundin,
Denise Mackenzie, Anfang 20.
185
00:13:27,807 --> 00:13:30,352
Verschwand zur selben Zeit.
Vielleicht erging's ihr
186
00:13:30,519 --> 00:13:32,687
ähnlich und sie wurde separat entsorgt.
187
00:13:40,695 --> 00:13:45,367
Im Winter 1999 fand man eine unbekannte
Frauenleiche nahe Ihrem Garrison.
188
00:13:46,284 --> 00:13:50,539
Der Gerichtsmediziner bestimmte
das Alter auf Mitte 20. Eine weiße Frau.
189
00:13:50,705 --> 00:13:52,749
Aber eine andere Todesursache.
190
00:13:52,916 --> 00:13:54,960
Man stach dutzendmal auf ihn ein.
191
00:13:55,126 --> 00:13:55,961
Und die Frau?
192
00:13:56,127 --> 00:13:57,671
Manuelle Erdrosselung.
193
00:13:59,130 --> 00:14:01,174
Zu stark verwest für DNA.
194
00:14:02,175 --> 00:14:03,426
Nur Zahnabdrücke.
195
00:14:06,096 --> 00:14:09,766
Also ein Serienmörder?
Haben Sie einen Namen?
196
00:14:11,810 --> 00:14:12,644
Dachte ich.
197
00:14:16,690 --> 00:14:17,732
Verdammt!
198
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
Warum geht's
in dem Fall immer zwei Schritte zurück?
199
00:14:25,949 --> 00:14:27,701
Wir haben zwei neue Opfer.
200
00:14:27,867 --> 00:14:29,119
Das ist Fortschritt.
201
00:14:30,036 --> 00:14:33,373
Dafür keinen Hauptverdächtigen mehr,
und nur noch eineinhalb Tage.
202
00:14:33,540 --> 00:14:35,083
Das ist Mist.
203
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
So ist es.
204
00:14:36,418 --> 00:14:38,086
Aber wir können nicht aufgeben.
205
00:14:38,253 --> 00:14:42,507
Mike und Denise wurden im Umkreis
von 16 Kilometern um Crestline gefunden.
206
00:14:42,674 --> 00:14:44,676
Sie hatten nichts Identifizierbares,
207
00:14:44,843 --> 00:14:47,012
also brachte man sie nicht in Verbindung.
208
00:14:47,178 --> 00:14:48,930
Denise wurde ebenfalls erwürgt,
209
00:14:49,097 --> 00:14:52,976
und Garrison wurde laut Autopsie
in Hals und Brust gestochen.
210
00:14:53,143 --> 00:14:54,519
Also war sie das Ziel.
211
00:14:54,686 --> 00:14:55,770
Mike war im Weg.
212
00:14:56,813 --> 00:14:59,816
Vielleicht hat er den Mörder überrascht
und wütend gemacht.
213
00:15:02,527 --> 00:15:04,779
Wir konzentrieren uns zu sehr
auf den Täter.
214
00:15:04,946 --> 00:15:07,866
Zurück zu den Opfern
und ihren Gemeinsamkeiten.
215
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
Rawls, Colleen, vergleichen Sie
die Herkunft der bekannten.
216
00:15:12,871 --> 00:15:14,748
Finden Sie die Verbindung.
217
00:15:17,000 --> 00:15:20,837
Der Rest konzentriert sich
auf die unbekannten und die Souvenirs.
218
00:15:21,004 --> 00:15:24,257
Sonnenbrille und Tagebuch
sind am vielversprechendsten.
219
00:15:24,424 --> 00:15:26,301
Mehr identifizierte Opfer
220
00:15:26,468 --> 00:15:28,345
erhöhen die Chance auf Gemeinsamkeit.
221
00:15:30,889 --> 00:15:31,806
Gut.
222
00:15:37,604 --> 00:15:38,605
Rawls.
223
00:15:39,856 --> 00:15:41,608
Er ist schlau aber nicht perfekt.
224
00:15:42,233 --> 00:15:44,194
Er muss nur einen Fehler gemacht haben.
225
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Wache!
226
00:16:30,782 --> 00:16:32,701
Hey, ich habe etwas.
227
00:16:36,913 --> 00:16:40,625
Souvenir Nummer sechs, ein Anstecker
vom Hillary-Clinton-Wahlkampf 2008.
228
00:16:41,167 --> 00:16:43,628
Ich habe sämtliche Datenbanken überprüft
229
00:16:43,795 --> 00:16:47,006
und dann einen Cold Case
in Valley Village gefunden.
230
00:16:47,841 --> 00:16:51,511
Josie Culver, 29, Wahlkampfmitarbeiterin,
231
00:16:51,678 --> 00:16:52,929
im Schlafzimmer erwürgt.
232
00:16:53,513 --> 00:16:56,850
Die Mutter hat den Anstecker
als fehlend gemeldet.
233
00:16:57,016 --> 00:16:58,601
Josie legte ihn nie ab.
234
00:16:58,768 --> 00:17:01,479
Prima. Holen wir Josies Akte vom Stapel.
235
00:17:02,897 --> 00:17:04,441
NEUER POST VON R.OLIVAS
236
00:17:10,280 --> 00:17:13,158
Ich hab ihn
einen Monat lang gründlich überprüft.
237
00:17:14,033 --> 00:17:15,410
Auf Leichen im Keller.
238
00:17:15,994 --> 00:17:17,036
Nicht gut für mich.
239
00:17:17,203 --> 00:17:19,080
Und auch nicht gut für dich.
240
00:17:19,247 --> 00:17:20,665
Ich wollte ihn blockieren.
241
00:17:21,374 --> 00:17:24,210
Aber ich dachte,
vielleicht konfrontiere ich ihn.
242
00:17:26,713 --> 00:17:30,592
Denn alle Kommentierenden
sehen nur seine Fassade.
243
00:17:31,426 --> 00:17:33,845
Die eines… edlen Retters.
244
00:17:41,227 --> 00:17:43,438
Sehen nur wir wie er wirklich ist?
245
00:17:44,773 --> 00:17:45,607
Weiß nicht.
246
00:17:47,150 --> 00:17:50,320
Driscoll ist zurück.
Wollen wir ihn enttarnen, dann jetzt.
247
00:17:51,654 --> 00:17:52,489
Geht nur.
248
00:17:53,990 --> 00:17:55,450
Ich halte alles am Laufen.
249
00:18:21,226 --> 00:18:22,435
Dad!
250
00:18:24,395 --> 00:18:25,230
Alles okay?
251
00:18:26,314 --> 00:18:29,442
-Hab nicht gemerkt, dass du schläfst.
-Sorry. Wollte ich nicht.
252
00:18:32,570 --> 00:18:35,156
-Alles gut?
-Ich habe etwas im Haus gesehen.
253
00:18:36,074 --> 00:18:38,785
Außerdem vibriert dein Handy dauernd.
254
00:18:42,455 --> 00:18:43,289
Was?
255
00:18:43,456 --> 00:18:46,042
Ein Freund ist im Ghost Sando Shop essen.
256
00:18:46,209 --> 00:18:48,711
-Er will uns was bringen.
-Ich mag das Essen dort.
257
00:18:48,878 --> 00:18:49,712
Ja, stimmt.
258
00:18:54,133 --> 00:18:57,428
Yuca's auf der Hillhurst,
eine winzige Taco-Bude
259
00:18:57,595 --> 00:19:00,306
auf einem Parkplatz,
hat die besten Burger LAs.
260
00:19:00,473 --> 00:19:03,560
Nein, die hat Fatburger.
Gibt nichts Besseres.
261
00:19:03,726 --> 00:19:05,770
Du bist jung und bei der Feuerwehr.
262
00:19:05,937 --> 00:19:08,064
Zwei Gründe, dich nicht ernst zu nehmen.
263
00:19:08,982 --> 00:19:11,192
Er ist Rettungsschwimmer.
264
00:19:12,151 --> 00:19:12,986
Dasselbe.
265
00:19:14,028 --> 00:19:15,738
Vielleicht bin ich bald beides.
266
00:19:16,364 --> 00:19:19,367
-Was meinst du?
-Ich mache eine Ausbildungsschicht
267
00:19:19,534 --> 00:19:21,160
bei der Feuerwache Calabasas.
268
00:19:21,327 --> 00:19:22,495
Vielleicht geht das
269
00:19:22,662 --> 00:19:24,205
-nebenher.
-Ballard.
270
00:19:28,626 --> 00:19:30,461
Aaron. Sorry. Du musst raus.
271
00:19:31,045 --> 00:19:33,882
Dreh eine Runde bevor du
zu deinem Auto gehst. Danke.
272
00:19:34,048 --> 00:19:36,426
Klar doch. Ich habe Truthahn für Lola.
273
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
-Ein Freund?
-Lass es.
274
00:20:37,195 --> 00:20:39,822
Wir können ihm nicht
unbemerkt hineinfolgen.
275
00:20:53,461 --> 00:20:54,629
Man erwartet ihn.
276
00:20:55,505 --> 00:20:56,339
Meine Güte.
277
00:20:56,506 --> 00:20:57,924
Er hat noch Polizei-Kontakt.
278
00:21:00,426 --> 00:21:03,262
Da ist noch eine Etage.
Schauen wir von woanders.
279
00:21:29,998 --> 00:21:32,083
Der Wagen gehört zu Division sechs.
280
00:21:32,250 --> 00:21:34,419
Was macht einer aus Hollywood
in Inglewood?
281
00:21:34,585 --> 00:21:37,338
-Leitstelle.
-Hier ist Detective Renée Ballard.
282
00:21:37,505 --> 00:21:39,966
Mein Partner und ich haben eine Wette.
283
00:21:40,133 --> 00:21:43,636
Haben Sie Wagen aus
der Hollywood-Division sechs in Inglewood?
284
00:21:43,803 --> 00:21:45,346
Negativ. Nicht heute.
285
00:21:45,513 --> 00:21:47,390
Damit gewinne ich zehn Dollar. Danke.
286
00:21:50,643 --> 00:21:51,811
Mach auf. Schau.
287
00:22:00,194 --> 00:22:02,947
-Du weißt Bescheid?
-Alles okay? Du wirkst…
288
00:22:03,114 --> 00:22:06,200
Ja, ja. Alles gut.
Ich muss eine Weile weg.
289
00:22:06,367 --> 00:22:08,536
Private Gründe. Verpasse meinen Flug.
290
00:22:09,662 --> 00:22:10,913
Die Wagennummer.
291
00:22:11,080 --> 00:22:12,957
Damit kriegen wir den korrupten Cop.
292
00:22:13,124 --> 00:22:14,959
Von woanders sieht man mehr.
293
00:22:15,126 --> 00:22:18,880
Ich will keine Aufmerksamkeit erregen.
Ich gehe zu Fuß.
294
00:22:25,219 --> 00:22:26,054
Noch etwas?
295
00:22:26,554 --> 00:22:27,722
Nein. Du kannst gehen.
296
00:22:41,110 --> 00:22:42,278
Mann.
297
00:22:45,156 --> 00:22:47,575
-Ja.
-Sie fahren. Nordost-Ausgang.
298
00:22:48,159 --> 00:22:49,327
Scheiße!
299
00:23:03,049 --> 00:23:04,008
Verdammt!
300
00:23:14,185 --> 00:23:15,812
Ob Driscoll untertaucht?
301
00:23:16,354 --> 00:23:19,649
Er ist nicht nach Hause gefahren.
Kein gutes Zeichen.
302
00:23:20,149 --> 00:23:23,277
Ich hab Nachricht aus Mexiko
zu Abril Cortez.
303
00:23:23,778 --> 00:23:25,113
Sag, dass sie lebt.
304
00:23:25,279 --> 00:23:26,114
Sie lebt.
305
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Und sie ist hier.
306
00:23:28,616 --> 00:23:29,992
In Bell Gardens.
307
00:23:30,159 --> 00:23:31,327
30 Minuten entfernt.
308
00:23:32,161 --> 00:23:33,496
Und Gael?
309
00:23:33,663 --> 00:23:34,705
Noch ein Rätsel.
310
00:23:36,207 --> 00:23:37,125
Nicht bei ihr.
311
00:23:37,959 --> 00:23:38,918
Such weiter.
312
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
Könnte uns Abril mit Driscoll helfen?
313
00:23:45,675 --> 00:23:46,968
Vielleicht. Zumindest
314
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
hat sie es verdient, von Luis zu erfahren.
315
00:23:50,555 --> 00:23:54,058
Berchem wird bald wegen
des Pearlman-Falls nerven.
316
00:23:54,225 --> 00:23:55,518
Wir haben bis Tagesende.
317
00:23:56,394 --> 00:23:58,521
Ja. Abril muss warten.
318
00:24:05,153 --> 00:24:06,612
Jemand vom Wahlkampf sagte,
319
00:24:06,779 --> 00:24:09,699
Josie Culver ging damals
gegen 19 Uhr heim.
320
00:24:10,408 --> 00:24:12,743
Ihre Mitbewohnerin fand sie
am folgenden Tag.
321
00:24:12,910 --> 00:24:15,454
-Gemeinsamkeiten?
-Nur die Todesursache.
322
00:24:15,621 --> 00:24:17,498
Ansonsten verschiedene Alter,
323
00:24:17,665 --> 00:24:19,834
Körperformen, sozioökonomischer Status…
324
00:24:20,001 --> 00:24:21,252
Ganz verschieden.
325
00:24:22,420 --> 00:24:23,838
Er wählte willkürlich.
326
00:24:24,005 --> 00:24:27,216
-Die Mitbewohnerin war nicht da?
-Nein, sie war ein San Diego.
327
00:24:27,383 --> 00:24:29,844
Sie arbeitete dort
jedes zweite Wochenende.
328
00:24:31,554 --> 00:24:32,471
Ich nehm's zurück.
329
00:24:33,264 --> 00:24:35,391
-Er hat sie beobachtet.
-Er war geduldig.
330
00:24:35,558 --> 00:24:38,436
Er wusste von der Mitbewohnerin.
Er geht methodisch vor.
331
00:24:38,603 --> 00:24:40,563
Er wählt nicht willkürlich aus.
332
00:24:42,565 --> 00:24:44,567
Irgendetwas entgeht uns.
333
00:24:47,820 --> 00:24:49,447
Weitermachen. Ich muss rangehen.
334
00:24:54,285 --> 00:24:55,411
Damani, was ist?
335
00:24:55,578 --> 00:24:57,705
Jemand weiß vom Treffen mit Javi.
336
00:24:57,872 --> 00:24:59,457
Was? Was ist passiert?
337
00:24:59,957 --> 00:25:01,834
Er wurde in der Dusche attackiert.
338
00:25:02,418 --> 00:25:04,295
-Lebt er noch?
-Ja, noch.
339
00:25:05,546 --> 00:25:06,631
Er liegt im Koma.
340
00:25:07,215 --> 00:25:09,967
Neun Bauchwunden
mit 'nem rostigen Dosendeckel.
341
00:25:10,134 --> 00:25:12,261
Sepsis noch bevor er in den OP kam.
342
00:25:13,638 --> 00:25:15,890
Sicher, dass Ihre Leute dicht halten?
343
00:25:16,057 --> 00:25:18,392
Ich garantiere, hier gibt es kein Leck.
344
00:25:18,559 --> 00:25:21,687
-Wird er ständig bewacht?
-Ja, ich bin jetzt hier.
345
00:25:21,854 --> 00:25:23,564
Brauchte einen Gerichtsbeschluss.
346
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
Es ist durchgesickert.
347
00:25:26,901 --> 00:25:28,027
Sie wissen es.
348
00:25:31,113 --> 00:25:33,658
War das Driscoll oder das Kartell?
349
00:25:33,824 --> 00:25:35,993
Wenn Javi redet, ist Driscoll dran.
350
00:25:36,160 --> 00:25:37,995
Weiß er, dass Javi lebt, ist er weg.
351
00:25:38,162 --> 00:25:40,081
Wir können nicht auf ihn warten.
352
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
-Abril?
-Uns bleibt nur noch sie.
353
00:25:44,710 --> 00:25:48,089
Laffont und ich fahren hin.
Du lässt weiter die Souvenirs prüfen.
354
00:25:48,256 --> 00:25:51,759
Wir haben mehr Opfer. Prima.
Wir brauchen einen Verdächtigen.
355
00:26:01,727 --> 00:26:03,646
Sonst bin ich ja dagegen,
356
00:26:03,813 --> 00:26:07,191
aber Sie sehen aus,
als könnten Sie eins vertragen…
357
00:26:11,862 --> 00:26:13,572
Ich dachte wir hätten ihn.
358
00:26:15,866 --> 00:26:16,867
Jetzt hat er uns.
359
00:26:18,536 --> 00:26:20,204
Sie wollen Gerechtigkeit.
360
00:26:20,788 --> 00:26:21,622
Wie wir alle.
361
00:26:22,915 --> 00:26:23,916
Haben Sie Vertrauen.
362
00:26:26,002 --> 00:26:26,836
Gut.
363
00:26:40,599 --> 00:26:42,685
Die erste Todesmitteilung im Ruhestand?
364
00:26:42,852 --> 00:26:43,853
Fehlt mir nicht.
365
00:26:44,603 --> 00:26:47,982
Die schlimmsten Nachrichten überbringen,
dann ausfragen.
366
00:26:48,149 --> 00:26:49,358
Fand ich nie gut.
367
00:26:51,068 --> 00:26:51,902
Das ist Berchem.
368
00:26:53,738 --> 00:26:55,573
Irgendwann musst du rangehen.
369
00:26:55,740 --> 00:26:58,242
Das mach ich,
wenn ich etwas zu sagen habe.
370
00:26:58,409 --> 00:26:59,327
Es ist noch Zeit.
371
00:27:04,206 --> 00:27:05,166
Abril Cortez?
372
00:27:05,333 --> 00:27:07,376
Ja. Kann ich Ihnen helfen?
373
00:27:07,543 --> 00:27:09,712
Wir wollen über Luis sprechen.
374
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Luis sagte, wir könnten ihm trauen.
375
00:27:15,301 --> 00:27:17,803
Ich kannte ihn nur als Mann am Telefon,
376
00:27:17,970 --> 00:27:20,681
der uns aus dem Kartell holen würde.
377
00:27:24,560 --> 00:27:26,729
Wie ist uns das entgangen?
378
00:27:27,605 --> 00:27:29,482
Er sollte uns retten.
379
00:27:30,691 --> 00:27:32,276
Ich hatte ihn nie im Verdacht.
380
00:27:34,695 --> 00:27:36,614
Jemand anderen?
381
00:27:39,033 --> 00:27:42,745
Es gab einen soldado vom Kartell.
Sein Name war…
382
00:27:43,621 --> 00:27:45,956
Jesús. Jesús Velasco.
383
00:27:46,957 --> 00:27:50,127
Luis befürchtete,
dass Jesús von seiner Verbindung
384
00:27:50,294 --> 00:27:51,796
zur Drogenbehörde weiß.
385
00:27:55,216 --> 00:27:56,884
Hat das Kartell meinen Sohn?
386
00:27:57,510 --> 00:27:58,594
Wir glauben nicht.
387
00:27:58,761 --> 00:28:01,931
Die Federales sagen,
wenn Gael bei Luis gewesen wäre,
388
00:28:02,098 --> 00:28:04,100
hätte man seine Leiche gefunden.
389
00:28:04,266 --> 00:28:05,434
Als Botschaft.
390
00:28:08,604 --> 00:28:11,315
Wir suchen weiter nach ihm.
391
00:28:12,483 --> 00:28:15,111
Er ist vielleicht
bei Pflegeeltern gelandet,
392
00:28:15,277 --> 00:28:17,655
oder zurück in Mexiko.
393
00:28:20,199 --> 00:28:21,033
Darf ich?
394
00:28:21,617 --> 00:28:22,451
Ja.
395
00:28:23,494 --> 00:28:25,621
-Ich habe noch mehr davon…
-Danke.
396
00:28:28,707 --> 00:28:32,920
Sie sprachen von einem Video
von Luis mit Gael.
397
00:28:34,171 --> 00:28:35,297
Kann ich es sehen?
398
00:28:55,484 --> 00:28:57,361
Darf ich noch einmal, bitte?
399
00:29:10,291 --> 00:29:12,418
Es gibt nur wenig über Jesús Velasco
400
00:29:12,585 --> 00:29:14,628
in der Datenbank, aber er hat's in sich.
401
00:29:14,795 --> 00:29:18,757
Wurde zweimal in drei Jahren deportiert.
Körperverletzung und versuchter Mord.
402
00:29:18,924 --> 00:29:20,050
Mehr Verdachtsfälle.
403
00:29:20,217 --> 00:29:23,262
Mehrfache Deportation,
aber das Kartell bringt ihn zurück.
404
00:29:23,429 --> 00:29:24,263
Er ist wertvoll.
405
00:29:25,764 --> 00:29:26,599
Scheiße.
406
00:29:27,224 --> 00:29:30,769
Zwei Jahre vor Luis' Mord
schnappte man ihn bei einer Drogenrazzia.
407
00:29:30,936 --> 00:29:33,731
Festgenommen und freigelassen.
Rate, von wem.
408
00:29:34,482 --> 00:29:36,066
Driscoll. Mann!
409
00:29:36,650 --> 00:29:38,319
Der gibt sich mit Monstern ab.
410
00:29:38,486 --> 00:29:41,071
Noch schlimmer.
Er lässt sie wieder laufen.
411
00:30:08,516 --> 00:30:09,558
Wo sind alle?
412
00:30:09,725 --> 00:30:10,976
Berchem schickte sie weg.
413
00:30:12,102 --> 00:30:14,438
Er war hier. Sagte, du gehst nicht ran.
414
00:30:15,022 --> 00:30:17,983
Er sah Mike Garrison bei den Opfern
und zog seine Schlüsse.
415
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Morgen früh holt
das Morddezernat alles ab.
416
00:30:23,322 --> 00:30:24,573
Wie wurde es aufgenommen?
417
00:30:24,740 --> 00:30:25,699
Nicht gut.
418
00:30:27,576 --> 00:30:30,371
Ballard, Martina hat
die Sonnenbrille überprüft.
419
00:30:30,538 --> 00:30:32,665
Die sind aus einer Sonderedition.
420
00:30:33,457 --> 00:30:34,667
Von vor sechs Monaten.
421
00:30:38,212 --> 00:30:39,129
Er ist noch aktiv.
422
00:30:51,976 --> 00:30:53,435
Soll ich nicht bleiben?
423
00:30:54,520 --> 00:30:55,980
Nein. Geh.
424
00:30:57,398 --> 00:30:58,983
Nicht mehr unser Fall.
425
00:31:00,109 --> 00:31:01,610
-Ich pack alles ein.
-Gut.
426
00:31:38,647 --> 00:31:40,691
{\an8}R.OLIVIAS1 SENDET LIVE! SCHALTET EIN!
427
00:31:51,702 --> 00:31:52,661
{\an8}Hey, Leute!
428
00:31:52,828 --> 00:31:55,039
{\an8}Kommt vorbei, lernt das LAPD kennen.
429
00:31:55,205 --> 00:31:57,916
Es gibt reichlich zu Essen.
Ihr werdet's nicht bereuen,
430
00:31:58,083 --> 00:32:00,336
denn die hier sind lecker. Oder? Ja.
431
00:32:14,683 --> 00:32:16,977
Hast du dich überhaupt bewegt?
432
00:32:17,978 --> 00:32:19,021
War eine Stunde weg.
433
00:32:21,732 --> 00:32:22,816
Nicht gemerkt.
434
00:32:28,614 --> 00:32:30,616
Das hat mir gar nicht gefehlt.
435
00:32:31,367 --> 00:32:32,201
Ich weiß.
436
00:32:36,955 --> 00:32:38,415
Ich zeigte ein Video.
437
00:32:39,249 --> 00:32:41,168
Sie wollte es immer wieder sehen
438
00:32:43,545 --> 00:32:44,630
und eine Kopie.
439
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
Ich will auf keinen Fall…
440
00:32:51,303 --> 00:32:55,057
noch mal schlechte Nachrichten
zu dem Kind überbringen müssen.
441
00:33:02,564 --> 00:33:04,775
-Gut. Hi.
-Hallo.
442
00:33:04,942 --> 00:33:07,111
Wie geht's? Hallo.
443
00:33:07,778 --> 00:33:09,321
-Danke.
-Die Zwei, bitte.
444
00:33:14,034 --> 00:33:15,160
Die Jungs noch wach?
445
00:33:15,786 --> 00:33:16,620
Ich hab Reste.
446
00:33:17,371 --> 00:33:18,205
Ja.
447
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Ja.
448
00:33:25,879 --> 00:33:27,256
Ich bin jetzt am Auto.
449
00:33:27,840 --> 00:33:28,799
Bis in 20 Minuten.
450
00:33:29,883 --> 00:33:30,718
Ich dich auch.
451
00:33:33,595 --> 00:33:34,430
Zamira.
452
00:33:39,977 --> 00:33:40,811
Ich hörte…
453
00:33:41,812 --> 00:33:43,856
dass du jetzt Reservistin bist.
454
00:33:44,815 --> 00:33:45,941
Wie schön.
455
00:33:47,109 --> 00:33:48,819
Lässt du dich vereidigen?
456
00:33:49,737 --> 00:33:53,073
Ich kann dir helfen
und ein gutes Wort für dich einlegen.
457
00:33:53,240 --> 00:33:55,117
Wie du damals geholfen hast?
458
00:33:58,454 --> 00:33:59,371
Mijita,
459
00:33:59,538 --> 00:34:03,375
ich sehe, dass du noch sauer bist,
wie es zwischen uns gelaufen ist.
460
00:34:03,542 --> 00:34:05,461
-Sorry.
-Du hast mich vergewaltigt.
461
00:34:12,092 --> 00:34:15,929
Dann hast monatelang so getan,
als wär's ein mieser One-Night-Stand.
462
00:34:19,975 --> 00:34:22,644
Ich hab's geglaubt. Eine Weile.
463
00:34:26,982 --> 00:34:28,066
Du bist ein Monster.
464
00:34:30,360 --> 00:34:32,196
Tarnst dich gut, aber ich sehe es.
465
00:34:34,490 --> 00:34:35,741
Und nicht nur ich.
466
00:34:38,368 --> 00:34:40,496
Hast du dir den Mist selbst ausgedacht?
467
00:34:42,164 --> 00:34:43,916
Oder hattest du dabei Hilfe?
468
00:34:48,337 --> 00:34:49,505
So ist das, oder?
469
00:34:51,340 --> 00:34:55,260
Ja, du und Ballard, in eurem Strickzirkel,
470
00:34:56,428 --> 00:34:59,097
beschuldigt alle anderen,
außer euch selbst.
471
00:35:02,935 --> 00:35:04,853
Ich bin nicht euer Sündenbock.
472
00:35:07,189 --> 00:35:10,442
Ich habe nichts getan,
was ihr nicht wolltet.
473
00:35:11,860 --> 00:35:12,778
Und selbst wenn,
474
00:35:13,487 --> 00:35:16,114
sage ich dir, wie das von außen wirkt.
475
00:35:17,533 --> 00:35:19,827
Bei Ballard ging das nach hinten los.
476
00:35:22,871 --> 00:35:26,291
Wenn du jetzt nach
all den Jahren Ähnliches behauptest,
477
00:35:26,458 --> 00:35:30,087
nachdem Ballard dich gerade
erst wieder zurückgeholt hat?
478
00:35:33,674 --> 00:35:36,051
Damit führst du dann die Hexenjagd an.
479
00:35:37,845 --> 00:35:39,012
Ja.
480
00:35:40,597 --> 00:35:41,431
Ich muss los.
481
00:35:42,975 --> 00:35:43,809
Familienzeit.
482
00:35:47,187 --> 00:35:48,021
Verzeihung.
483
00:35:58,240 --> 00:35:59,408
Hey, Partnerin.
484
00:36:01,702 --> 00:36:02,578
Willst du mit?
485
00:36:24,349 --> 00:36:26,560
KATZENAUGEN-SONNENBRILLE
KEINE TREFFER
486
00:36:36,862 --> 00:36:39,281
GOLDARMBAND GRAVUR "MI VIDA J.O."
KEINE TREFFER
487
00:36:53,587 --> 00:36:55,005
OFFENE/UNGELÖSTE FÄLLE
488
00:36:56,715 --> 00:36:59,593
ABGESCHLOSSENE FÄLLE
489
00:37:00,719 --> 00:37:02,596
{\an8}EIN TREFFER GEFUNDEN
490
00:37:10,270 --> 00:37:11,855
Gut, dass ich Sie erwische.
491
00:37:12,022 --> 00:37:13,523
Sie haben Nerven, herzukommen,
492
00:37:13,690 --> 00:37:15,525
nachdem Sie Garrison verheimlichten.
493
00:37:15,692 --> 00:37:18,362
Ich wollte erst
mit guten Nachrichten kommen.
494
00:37:18,528 --> 00:37:19,363
Die habe ich.
495
00:37:19,529 --> 00:37:22,115
-Noch ein unbekanntes Opfer?
-Nein.
496
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Es ist ein abgeschlossener Fall von 2008.
Im Bett erwürgt.
497
00:37:25,911 --> 00:37:28,622
Die Familie meldete
ein fehlendes Goldarmband.
498
00:37:28,789 --> 00:37:31,959
-Wenn er geschlossen ist, ist er gelöst.
-Das Armband
499
00:37:33,251 --> 00:37:34,711
war unter den Souvenirs.
500
00:37:34,878 --> 00:37:37,881
Der Freund wurde verurteilt,
und bestand auf seiner Unschuld.
501
00:37:38,048 --> 00:37:39,508
Wenn wir neu ermitteln,
502
00:37:39,675 --> 00:37:42,678
finden wir vielleicht
eine Verbindung zum wahren Mörder.
503
00:37:42,844 --> 00:37:45,097
Und könnten einen Unschuldigen befreien.
504
00:37:46,765 --> 00:37:50,143
Ich weiß nicht,
ob ich genervt oder beeindruckt bin.
505
00:37:52,938 --> 00:37:54,940
Behalten Sie den Fall. Vorerst.
506
00:37:55,774 --> 00:37:57,943
Gehen Sie schlafen. Sie sehen müde aus.
507
00:37:58,902 --> 00:37:59,736
Danke, Sir.
508
00:38:18,672 --> 00:38:19,506
Lola?
509
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Hallo.
510
00:38:23,635 --> 00:38:25,053
Komm schon her.
511
00:38:26,596 --> 00:38:27,431
Hallo, Süße.
512
00:38:28,724 --> 00:38:30,100
Musst du Pipi machen?
513
00:38:30,726 --> 00:38:31,560
Na los.
514
00:38:34,021 --> 00:38:34,855
Komm schon.
515
00:39:34,706 --> 00:39:35,957
Dad!
516
00:39:46,927 --> 00:39:48,553
Dad!
517
00:40:50,490 --> 00:40:51,783
Was ist ihr Notfall?
518
00:40:51,950 --> 00:40:54,452
Hier ist Detective Renée Ballard, LAPD.
519
00:40:54,619 --> 00:40:58,290
Ich wurde zu Hause angegriffen.
Der Täter braucht medizinische Hilfe.
520
00:40:58,456 --> 00:41:00,584
Der Krankenwagen ist in fünf Minuten da.
521
00:41:00,750 --> 00:41:02,711
-Zu spät!
-Die Rettungskräfte…
522
00:41:05,297 --> 00:41:08,383
-Renée?
-Aaron, jemand hat bei mir eingebrochen!
523
00:41:08,550 --> 00:41:10,218
-Was?
-Gequetschte Luftröhre.
524
00:41:10,385 --> 00:41:11,845
Mann. Ruf den Notarzt.
525
00:41:12,012 --> 00:41:15,432
Das habe ich. Keine Zeit.
Er muss atmen. Was muss ich tun?
526
00:41:15,599 --> 00:41:17,976
Ein Luftröhrenschnitt, aber das ist irre…
527
00:41:18,143 --> 00:41:20,228
-Erklär's mir.
-Ohne Ausbildung…
528
00:41:20,395 --> 00:41:22,480
Der Mann kennt Namen, verdammt!
529
00:41:22,647 --> 00:41:25,275
Wenn er stirbt, kommen alle davon!
530
00:41:25,859 --> 00:41:27,777
Ich habe ein Messer. Erklär's.
531
00:41:28,403 --> 00:41:29,779
Na gut.
532
00:41:29,946 --> 00:41:33,617
Neige seinen Kopf zurück
und fahre vorne am Hals entlang.
533
00:41:33,783 --> 00:41:37,120
Finde die Lücke zwischen Adamsapfel
und dem Ring darunter.
534
00:41:37,954 --> 00:41:39,998
-Hab ich.
-Mache einen Längsschnitt
535
00:41:40,165 --> 00:41:42,083
von 1,3 Zentimeter Tiefe.
536
00:41:43,877 --> 00:41:44,711
Ein Rohr?
537
00:41:44,878 --> 00:41:45,712
Scheiße!
538
00:41:45,879 --> 00:41:47,631
Du brauchst ein Röhrchen!
539
00:41:51,051 --> 00:41:52,260
Oh, Gott. Beeilung!
540
00:41:56,473 --> 00:41:58,475
Sonst verlierst du ihn.
541
00:42:03,980 --> 00:42:04,814
Hab eins.
542
00:42:06,024 --> 00:42:08,151
-Und jetzt?
-Schieb es in den Schnitt
543
00:42:08,318 --> 00:42:10,570
durch die Luftröhrenwand.
544
00:42:12,864 --> 00:42:15,367
Hast du es? Hallo?
545
00:42:15,533 --> 00:42:17,869
-Er atmet!
-Okay, was ist los…
546
00:42:20,455 --> 00:42:21,957
Ich hab dich, du Wichser.
547
00:42:32,884 --> 00:42:33,927
Nein!
548
00:42:47,691 --> 00:42:48,900
Verdammt!
549
00:42:49,067 --> 00:42:50,443
Nein, nein!
550
00:45:16,548 --> 00:45:18,550
Untertitel von: Madlen Mück
551
00:45:18,716 --> 00:45:20,718
Kreative Leitung
Alexander König
551
00:45:21,305 --> 00:46:21,326