1 00:00:01,500 --> 00:00:03,625 SAIT TILAISUUTESI. LAKKAA JO KIRJOITTAMASTA… 2 00:00:03,708 --> 00:00:06,208 HE EIVÄT EDES SEURAA TOISIAAN. VAIN PÄIVÄKIRJAMERKINTÄ 3 00:00:06,292 --> 00:00:07,292 ONKO LISÄÄ TARINOITA? 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,833 NIMI ON BORAN. HEILLÄ EI OLE EDES YHTEISKUVAA. 5 00:00:09,917 --> 00:00:11,125 HYVÄ MIELIKUVITUS, GÜNEŞ. 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,583 HRA ALFA PALJASTAA KASVONSA! 7 00:00:13,667 --> 00:00:16,833 IDEANA OLI LÖYTÄÄ USKO RAKKAUTEEN. EN TIEDÄ ENÄÄ, MIHIN USKOA. 8 00:00:16,917 --> 00:00:18,750 ONKO TÄMÄ AI-KUVA? ONKO TÄMÄ HRA ALFA? 9 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Mainosta tuotettasi tai br 10 00:00:30,542 --> 00:00:35,125 Oletko koskaan tietoisesti uskonut valheeseen tietäessäsi totuuden? 11 00:00:35,208 --> 00:00:38,208 Oletko koskaan kävellyt tarkoituksella umpikujaan? 12 00:00:39,167 --> 00:00:44,542 Oletko koskaan halunnut unelman kestävän, vaikka tiesit, ettei se ole totta? 13 00:00:45,042 --> 00:00:46,750 HRA ALFA PALJASTAA KASVONSA! 14 00:00:50,083 --> 00:00:53,583 Lohduttaudummeko valheilla, koska totuus pelottaa meitä? 15 00:00:53,667 --> 00:00:57,375 Vai koska alamme lopulta uskoa omiin valheisiimme? 16 00:00:58,750 --> 00:01:01,125 Olen varma, etten ole tässä yksin. 17 00:01:02,667 --> 00:01:08,375 Surullista on, että yksinolon pelkoni on alkanut pidätellä minua. 18 00:01:08,458 --> 00:01:10,958 1. PÄIVÄ 19 00:01:11,458 --> 00:01:13,542 Laita sormesi tähän. Ala pyörittää sitä. 20 00:01:13,625 --> 00:01:15,667 -Niinkö? -Nyt mokasit sen täysin. 21 00:01:15,750 --> 00:01:18,250 -Miten muka? -Etkö näe? Se on vino. 22 00:01:18,333 --> 00:01:20,042 Kuin omasi olisi suora. Jätä minut rauhaan. 23 00:01:20,125 --> 00:01:22,208 Se on aika sileä. 24 00:01:25,042 --> 00:01:26,500 2. PÄIVÄ 25 00:01:33,375 --> 00:01:36,083 Jotkut valheet voivat olla houkuttelevia. 26 00:01:39,875 --> 00:01:43,917 Jotkut umpikujat ovat houkuttelevampia. 27 00:01:58,042 --> 00:01:59,875 Tiedämme, että asiat voivat päättyä, 28 00:01:59,958 --> 00:02:04,958 mutta eksymme silti kaduille välttääksemme ongelmiemme kohtaamista. 29 00:02:05,833 --> 00:02:10,583 Kuin improvisoisi sanoja lauluun, jota ei tunne, ja uskoisi niiden olevan oikein. 30 00:02:17,250 --> 00:02:19,958 Pidämme kiinni unelmistamme ja toivomme niiden kestävän iäti. 31 00:02:20,042 --> 00:02:21,542 3. PÄIVÄ 32 00:02:21,625 --> 00:02:23,375 Ja hymyilemme teennäisesti. 33 00:02:26,375 --> 00:02:28,292 Valheet, joihin uskomme… 34 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 4. PÄIVÄ 35 00:02:29,542 --> 00:02:31,208 …painavat meitä kuin ankkuri. 36 00:02:31,292 --> 00:02:35,542 Ne vetävät meitä kilometrikaupalla kuin suurta laivaa merellä. 37 00:02:39,875 --> 00:02:41,208 Tuuli on lempeä. 38 00:02:42,000 --> 00:02:43,292 Meri on tyyni. 39 00:02:44,333 --> 00:02:46,458 Onni on suosinut. 40 00:02:50,333 --> 00:02:51,333 Lopulta… 41 00:02:55,292 --> 00:02:57,792 ankkuri irtoaa, 42 00:02:57,875 --> 00:03:02,167 ja huomaa olevansa yksin merellä omien totuuksien kanssa. 43 00:03:03,583 --> 00:03:08,375 Silloin tuulet ja aallot alkavat keinuttaa. 44 00:03:09,125 --> 00:03:10,708 Kurssilta ajautuu pois. 45 00:03:12,792 --> 00:03:14,125 Sitten se valkenee. 46 00:03:14,208 --> 00:03:17,042 Valheiden meressä on unohtanut itsensä, 47 00:03:17,125 --> 00:03:19,375 kuinka olla oma itsensä ja mitä edes haluaa. 48 00:03:19,458 --> 00:03:22,458 DENIZ DERENOĞLU TOIMITUS 49 00:03:22,958 --> 00:03:24,875 Elämä on täynnä näitä pyörteitä. 50 00:03:25,792 --> 00:03:28,708 Mutta ei enää tekosyitä. Olen kaikille anteeksipyynnön velkaa. 51 00:03:28,792 --> 00:03:29,875 5. PÄIVÄ 52 00:03:29,958 --> 00:03:31,417 Ensinnäkin teille. 53 00:03:32,167 --> 00:03:35,792 Sain teidät uskomaan valheeseen, josta vakuutin itseni. 54 00:03:35,875 --> 00:03:36,958 Pyydän anteeksi. 55 00:03:48,333 --> 00:03:49,500 REMINDER. 56 00:03:49,583 --> 00:03:52,250 Tätäkö olet työstänyt päiväkausia? 57 00:03:52,333 --> 00:03:55,292 Olen pahoillani, mutta emme voi julkaista tätä. 58 00:03:55,375 --> 00:03:56,417 Miksi emme? 59 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 Ensinnäkään et eroa. 60 00:04:00,042 --> 00:04:01,958 -Pervin, kuule… -Ja toiseksi, 61 00:04:02,042 --> 00:04:07,250 jos pyydät anteeksi, kukaan ei lue sinua enää koskaan. 62 00:04:08,042 --> 00:04:09,500 Mitä? 63 00:04:09,583 --> 00:04:10,833 Kultaseni. 64 00:04:12,500 --> 00:04:15,833 Muistatko, kun lehtikirjoittajat yrittivät matkia sinua? 65 00:04:16,333 --> 00:04:19,917 He yrittivät epätoivoisesti matkia tyyliäsi. 66 00:04:20,792 --> 00:04:23,292 Mikä sinussa oli erilaista? 67 00:04:24,333 --> 00:04:28,250 Kyse oli aidosta rakkaudesta. Rakkautesi oli aitoa. 68 00:04:28,333 --> 00:04:30,292 Sinä olit aito. 69 00:04:30,375 --> 00:04:33,000 Se, mitä kirjoitit, oli myös aitoa. 70 00:04:33,083 --> 00:04:35,333 Eikö anteeksipyyntö ole yhtä aito? 71 00:04:35,417 --> 00:04:37,875 Lukijat eivät odota anteeksipyyntöä. 72 00:04:37,958 --> 00:04:41,500 He haluavat tietää, onko Boran oikea hra Alfa. Siinä kaikki. 73 00:04:41,583 --> 00:04:43,750 Sanoit jättäneesi hra Alfan 74 00:04:43,833 --> 00:04:45,500 tavanneesi jonkun Boranin, mutta… 75 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 Rakkaus. 76 00:04:46,667 --> 00:04:48,750 Missä rakkaus on? 77 00:04:48,833 --> 00:04:50,208 Missä se on? 78 00:04:50,292 --> 00:04:54,500 Anteeksi. Tästä ei ole paluuta, vaikka kertoisit totuuden, Güneş. 79 00:04:54,583 --> 00:04:58,083 Mitä minun pitäisi tehdä? Mitä ehdotat? 80 00:04:58,167 --> 00:05:02,250 Miten jatkat postaamista, jos Deniz ei ole enää kanssasi? 81 00:05:02,333 --> 00:05:04,292 Kukaan ei halua lukea Boranista. 82 00:05:04,375 --> 00:05:07,042 Eikä kukaan tiedä, kuka hra Alfa on. 83 00:05:07,125 --> 00:05:09,333 Milloin hänen kasvonsa paljastuvat? 84 00:05:11,750 --> 00:05:13,708 Olen pahoillani, Güneş. 85 00:05:14,417 --> 00:05:19,167 Sinun on teeskenneltävä, että Boran on hra Alfa. 86 00:05:21,125 --> 00:05:22,708 Oletko tosissasi, Pervin? 87 00:05:22,792 --> 00:05:26,542 Tämä on ainoa vaihtoehtosi, jos haluat uran. 88 00:05:26,625 --> 00:05:28,500 Olet yhä Boranin kanssa, etkö? 89 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 Olen. 90 00:05:29,667 --> 00:05:34,500 Mutta nyt mietin vain, voisiko paljastus estää talon myynnin. 91 00:05:37,583 --> 00:05:39,042 Mahir on Istanbulissa. 92 00:05:39,833 --> 00:05:42,542 Hän oli hyvin muodollinen puhelimessa. 93 00:05:42,625 --> 00:05:46,542 Se pisti ajattelemaan. Olisiko hän voinut nähdä postaukset ennen meitä? 94 00:05:46,625 --> 00:05:48,708 Ehkä hän ei soittanut siksi. 95 00:05:48,792 --> 00:05:50,500 Voi ei. 96 00:05:51,125 --> 00:05:52,375 Katsotaan. 97 00:05:52,458 --> 00:05:53,708 Katsotaan. 98 00:05:54,917 --> 00:05:56,417 Katsotaan. 99 00:06:01,292 --> 00:06:04,333 -Mitä sinä teet? -Taisin paukuttaa liian kovaa. 100 00:06:05,917 --> 00:06:07,000 Missä olet ollut? 101 00:06:07,083 --> 00:06:08,833 Miksi olet sulkeutunut tänne? 102 00:06:09,333 --> 00:06:11,542 Jos et tule toimistolle, työskentelemme täällä. 103 00:06:11,625 --> 00:06:13,042 Olet sinä aikamoinen. 104 00:06:13,125 --> 00:06:16,250 Minulla on teoria siitä, kuka saattoi vuotaa kuvan. 105 00:06:16,333 --> 00:06:18,875 Özgen, älä. En halua puhua siitä. 106 00:06:19,708 --> 00:06:21,875 Kaikki luulevat Borania hra Alfaksi. 107 00:06:21,958 --> 00:06:24,500 Liian myöhäistä. Se on ohi. Anna olla. 108 00:06:24,583 --> 00:06:26,417 Kukaan ei usko sitä. 109 00:06:26,500 --> 00:06:28,292 Jotkut uskovat. 110 00:06:28,375 --> 00:06:32,208 Mutta jotkut epäilisivät, vaikka sanoisit, että Deniz on hra Alfa. 111 00:06:32,292 --> 00:06:34,750 Tarkastellaanko nykytietojamme? 112 00:06:34,833 --> 00:06:36,333 Kuka tästä hyötyy? 113 00:06:36,833 --> 00:06:38,250 Boran hyötyi siitä. 114 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Miten? 115 00:06:40,083 --> 00:06:41,958 Boranilla on enemmän seuraajia. 116 00:06:42,042 --> 00:06:43,958 Lievästi sanottuna. 117 00:06:44,042 --> 00:06:45,125 -Aika… -Lumipalloefekti. 118 00:06:45,208 --> 00:06:47,792 Hänestä tuli kaltaisesi julkkis kertaheitolla. 119 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Voi ei. 120 00:06:48,958 --> 00:06:50,875 Hänen kuvansa ottaa ammattilainen. 121 00:06:50,958 --> 00:06:53,708 Hän ei vain ole myöntänyt olevansa hra Alfa, vai mitä? 122 00:06:53,792 --> 00:06:55,375 Aivan. Olet oikeassa. 123 00:06:55,458 --> 00:06:57,542 Tuskin voin sanoa siitäkään mitään. 124 00:06:57,625 --> 00:07:00,875 Some näyttää antavan hänelle huomiota, jota minä en voi. 125 00:07:00,958 --> 00:07:02,875 Entä jos hän on oikeassa? 126 00:07:02,958 --> 00:07:05,542 Mitä jos Boran oli vuotaja? 127 00:07:05,625 --> 00:07:07,917 -Se ei ollut hän. -Miten… En tajua. 128 00:07:08,000 --> 00:07:09,375 Miten voit olla varma? 129 00:07:09,458 --> 00:07:13,000 Koska hän oli aina kanssani vuodon jälkeen. 130 00:07:13,083 --> 00:07:16,083 Hän auttoi minua päiväkausia sen parissa. 131 00:07:16,167 --> 00:07:18,958 Hän sanoi, että voisimme kieltää sen heti. 132 00:07:19,042 --> 00:07:22,667 Hän on kumppanini. Hän unohti ylpeytensä ja sanoi 133 00:07:22,750 --> 00:07:25,917 voivansa kertoa kaikille, että Deniz oli hra Alfa. 134 00:07:26,000 --> 00:07:28,917 Ehkä hän potee syyllisyyttä teostaan. Sanonpahan vain. 135 00:07:29,000 --> 00:07:31,208 Ja hän sanoi voivansa väittää olevansa hra Alfa. 136 00:07:32,375 --> 00:07:34,417 Hän oli myös avoin tauolle. 137 00:07:34,500 --> 00:07:38,792 Hän ymmärtää, miten hämmentävää minulla on. 138 00:07:38,875 --> 00:07:40,542 Mitä? Erositteko te? 139 00:07:40,625 --> 00:07:44,708 Emme. Voitteko kuvitella? 140 00:07:44,792 --> 00:07:48,708 Halusin jättää Boranin vielä pari viikkoa sitten. 141 00:07:48,792 --> 00:07:51,667 Nyt minä pyydän, ettei Boran eroaisi. 142 00:07:51,750 --> 00:07:54,125 Ajatelkaa. Pyydän häntä jäämään luokseni. 143 00:07:54,208 --> 00:07:56,958 -Hän hoiti tilanteen hyvin. -Niin. 144 00:07:57,042 --> 00:07:59,417 Toki. Arvatkaa, kuka ei osannut hoitaa tilannetta. 145 00:07:59,500 --> 00:08:01,708 Älä ole liian kova itsellesi. Riittää. 146 00:08:01,792 --> 00:08:04,042 Özgen, en puhu itsestäni. 147 00:08:04,125 --> 00:08:05,458 Kenestä sitten? 148 00:08:06,458 --> 00:08:07,875 Denizistäkö? 149 00:08:09,000 --> 00:08:11,750 Eikä. Voi ei! 150 00:08:11,833 --> 00:08:15,375 Hetkinen. Odotas nyt. Puhuiko Deniz sinulle? Mitä tapahtui? 151 00:08:15,458 --> 00:08:17,792 Kysyin Hakanilta monesti turhaan. Mitä tapahtui? 152 00:08:19,000 --> 00:08:20,458 Hän ei vastaa puheluihini. 153 00:08:20,542 --> 00:08:22,083 Hän näki sen varmasti. 154 00:08:22,167 --> 00:08:23,875 Varmasti. 155 00:08:25,875 --> 00:08:27,542 Boran teki sen varmasti. 156 00:08:27,625 --> 00:08:29,042 Sanokaa minun sanoneen. 157 00:08:29,125 --> 00:08:30,792 Tässä. Näette molemmat. 158 00:08:30,875 --> 00:08:32,333 Boran teki sen varmasti. 159 00:08:33,292 --> 00:08:35,250 Özgenilla on outoja teorioita. 160 00:08:35,333 --> 00:08:36,500 Mistä? 161 00:08:37,000 --> 00:08:38,667 Siitä hra Alfan vuodosta. 162 00:08:39,708 --> 00:08:41,208 Ei kiinnosta, Hakan. 163 00:08:42,625 --> 00:08:43,875 Etkö ole puhunut Güneşille? 164 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 Onko tämä rikki? Mikä siinä on? 165 00:08:46,208 --> 00:08:49,917 Puhu edes minulle. Avaudu. Se tuntuu hyvältä. 166 00:08:50,000 --> 00:08:51,167 Miksei se tulostu? 167 00:08:51,792 --> 00:08:54,042 Eikö tulostin taaskaan toimi? 168 00:08:54,125 --> 00:08:55,333 Kuuleeko kukaan? 169 00:08:57,833 --> 00:08:59,333 Tule takaisin! 170 00:08:59,417 --> 00:09:01,208 Uskotko menettäneesi Güneşin iäksi? 171 00:09:03,333 --> 00:09:05,125 Eikö ole muuta puhuttavaa? 172 00:09:05,208 --> 00:09:08,917 Hyvä on, et puhu minulle. Puhu edes Güneşille. 173 00:09:10,458 --> 00:09:12,458 Hän on varmasti järkyttynyt. 174 00:09:12,958 --> 00:09:13,958 Deniz. 175 00:09:16,833 --> 00:09:17,875 Deniz. 176 00:09:17,958 --> 00:09:19,667 En tehnyt väärin Güneşia kohtaan. 177 00:09:19,750 --> 00:09:22,250 Hän menetti minut, koska ei kuunnellut minua. 178 00:09:22,333 --> 00:09:25,708 Riittää jo. Tiedätkö mitä? Hän ansaitsi tämän. 179 00:09:25,792 --> 00:09:28,500 Hän voi nyt kirjoittaa hra Feikki Alfastaan. 180 00:09:28,583 --> 00:09:31,667 Miten hän teki tämän itselleen? Mitä hyvää siitä voi seurata? 181 00:09:31,750 --> 00:09:33,250 Oletko nähnyt kommentit? 182 00:09:33,333 --> 00:09:35,292 "Onko hra Alfa tässä?" "Miksi hän?" 183 00:09:35,375 --> 00:09:37,667 Hän oli rakastunut minuun ja kirjoitti minusta. 184 00:09:37,750 --> 00:09:39,333 Katsotaanpa tämän jälkeen. 185 00:09:39,417 --> 00:09:42,458 Kirjoittakoon, mitä on elää jonkun kanssa, jota ei rakasta. 186 00:09:42,542 --> 00:09:44,250 Jakamamme tunteet… 187 00:09:44,958 --> 00:09:46,417 -Deniz. -Mitä? 188 00:09:48,042 --> 00:09:51,042 Seuraatko hänen postauksiaan? 189 00:09:51,125 --> 00:09:54,667 Avasitko tilin itsellesi? 190 00:09:54,750 --> 00:09:56,250 Jos avasit, kerro minulle. 191 00:09:56,333 --> 00:09:58,042 -Voimme seurata toisiamme. -Ole hiljaa. 192 00:09:58,125 --> 00:10:00,292 -Mikä käyttäjänimesi on? -Hiljaa, hitto vie. 193 00:10:01,458 --> 00:10:03,042 Seurataan toisiamme. 194 00:10:11,167 --> 00:10:14,833 Kaikki oli valetta. Niinkö, hra Mahir? 195 00:10:14,917 --> 00:10:17,875 Tiedät valheista enemmän kuin minä, nti Pervin. 196 00:10:19,750 --> 00:10:21,042 Hyvänen aika! 197 00:10:21,125 --> 00:10:24,958 Liittouduitte ja huijasitte minua. 198 00:10:25,042 --> 00:10:27,833 Kunnes talo myytiin. Nti Pervin häiritsi minua. 199 00:10:27,917 --> 00:10:30,417 Hra Deniz ja nti Güneş esittivät rakastuneita. 200 00:10:30,500 --> 00:10:31,792 Se ei ole totta. 201 00:10:31,875 --> 00:10:34,250 He ovat korviaan myöten rakastuneita. 202 00:10:34,333 --> 00:10:35,458 Niin sinä luulet. 203 00:10:35,542 --> 00:10:38,250 Hra Alfaa esittänyt hra Boran osti talon. 204 00:10:40,042 --> 00:10:42,917 -Boranko? -Näetkö? On tietenkin liian myöhäistä. 205 00:10:43,000 --> 00:10:44,875 Emme voi mitätöidä kauppaa. 206 00:10:44,958 --> 00:10:47,792 Muuten olisin laittanut teidät kaikki vastuuseen. 207 00:10:47,875 --> 00:10:49,208 Hetkinen nyt. 208 00:10:49,292 --> 00:10:52,125 Ostiko Boran talon tietäen, 209 00:10:52,208 --> 00:10:54,625 että Güneş on rakastunut Deniziin? 210 00:10:55,208 --> 00:10:57,000 En tiedä. Se on varmasti jokin temppu. 211 00:11:02,083 --> 00:11:03,750 Haluan kuollakseni tietää, 212 00:11:05,583 --> 00:11:06,958 mikä rooli 213 00:11:08,917 --> 00:11:10,500 sinulla oli siinä? 214 00:11:11,792 --> 00:11:13,583 Mitä tarkoitat, Mahir? 215 00:11:14,292 --> 00:11:15,542 Mikä se oli? 216 00:11:17,167 --> 00:11:18,167 Halusitko 217 00:11:20,708 --> 00:11:21,958 viedä sydämeni? 218 00:11:27,167 --> 00:11:29,042 Mitä tarkoitat? 219 00:11:30,042 --> 00:11:31,542 Viedä nyt sydämiä. 220 00:11:33,875 --> 00:11:35,542 Sen henkilön minä tapasin. 221 00:11:42,958 --> 00:11:45,000 Aloitetaan sitten alusta. 222 00:11:47,000 --> 00:11:49,250 Koska vein sydämesi 223 00:11:49,333 --> 00:11:53,875 ja koska tulit tapaamaan minua, aloitetaan alusta. 224 00:11:54,458 --> 00:11:58,000 Miten? Odotas vähän. 225 00:11:59,750 --> 00:12:00,917 Mitä tuo tarkoittaa? 226 00:12:03,958 --> 00:12:05,000 Kastanjaa? 227 00:12:20,917 --> 00:12:21,917 Tervetuloa. 228 00:12:22,625 --> 00:12:25,167 Kiitos. Miten voit? 229 00:12:25,250 --> 00:12:26,792 Hyvinkö? Olin huolissani. 230 00:12:26,875 --> 00:12:29,250 Paljon paremmin. Tule sisään. 231 00:12:31,708 --> 00:12:32,958 Näytät kauniilta. 232 00:12:37,042 --> 00:12:40,625 -Haluatko juotavaa? -Ei tarvitse. Kiitos. 233 00:12:43,375 --> 00:12:44,542 Miten artikkeli etenee? 234 00:12:46,125 --> 00:12:49,792 No… Yritän yhä keksiä lopulle ratkaisua. 235 00:12:55,625 --> 00:12:57,917 Tulin tänne ratkaisun kanssa. 236 00:12:59,708 --> 00:13:02,375 -Boran, nyt ei sovi. -Nyt juurikin sopii. 237 00:13:02,458 --> 00:13:05,458 -Ei. -Oikeasti. Nyt on täydellinen hetki. 238 00:13:07,917 --> 00:13:08,917 Mitä… 239 00:13:09,875 --> 00:13:11,125 Avain mihin? 240 00:13:14,167 --> 00:13:16,458 -Ostin sen talon. -Mitä? 241 00:13:17,125 --> 00:13:18,875 Ostin sen talon. 242 00:13:19,542 --> 00:13:21,083 Maksoin käsirahan. 243 00:13:21,167 --> 00:13:24,708 Güneş, halusin kosia sinua siellä. 244 00:13:26,000 --> 00:13:28,333 Sinun ei tarvitse hyvästellä taloa. 245 00:13:31,833 --> 00:13:32,917 Hyvä on, Boran… 246 00:13:34,333 --> 00:13:35,667 Vastineeksi mistä? 247 00:13:38,917 --> 00:13:40,208 Olen sijoittaja. 248 00:13:41,167 --> 00:13:45,292 Talo on minun. En pyydä sinua vaimokseni vastineeksi. 249 00:13:45,375 --> 00:13:47,458 Käytä talosta saadut rahat. 250 00:13:47,542 --> 00:13:48,583 Hetkinen. 251 00:13:49,750 --> 00:13:52,833 Miksi luulit, että käytän taloa sinua vastaan? 252 00:13:52,917 --> 00:13:55,250 Yritän vain ymmärtää. 253 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 Olet vähän myöhässä. Miten yrität ymmärtää? 254 00:13:57,708 --> 00:13:59,667 Et ikinä yrittänyt ymmärtää minua. 255 00:13:59,750 --> 00:14:00,792 En tiedä. 256 00:14:00,875 --> 00:14:04,208 Haluan vain tehdä sinut onnelliseksi ja tehdä parhaani vuoksesi. 257 00:14:04,292 --> 00:14:07,250 Olen jopa valmis olemaan hra Alfa, hitto vie. Mitä muuta? 258 00:14:07,333 --> 00:14:10,083 Selvä. Taisin ymmärtää sinut väärin. 259 00:14:10,167 --> 00:14:12,792 Yritän vain tajuta sinua. 260 00:14:21,708 --> 00:14:23,292 Epäonnistuin taas, enkö vain? 261 00:14:24,125 --> 00:14:25,792 Epäonnistuin taas. 262 00:14:25,875 --> 00:14:28,458 Tämä oli pahempaa kuin ensimmäinen kosinta. 263 00:14:28,542 --> 00:14:30,542 Olen pahoillani. Pyydän anteeksi. 264 00:14:30,625 --> 00:14:32,333 Se ei toistu. 265 00:14:32,417 --> 00:14:35,208 Meidän pitää rauhoittua ja puhua. 266 00:14:35,292 --> 00:14:39,167 En halua, että yrität enää löytää ratkaisua. 267 00:14:39,250 --> 00:14:41,375 Korjasin kaiken meille molemmille. 268 00:14:41,458 --> 00:14:43,167 Rauhoitu. 269 00:14:43,667 --> 00:14:46,917 Hidasta. Hengitä. Mieti asiaa. 270 00:14:47,000 --> 00:14:50,375 Älä huoli. Remontoin sen talon ja myyn sen voitolla. 271 00:14:50,458 --> 00:14:51,583 Pikkujuttu minulle. 272 00:14:53,417 --> 00:14:54,750 En tiedä. 273 00:14:54,833 --> 00:14:56,417 Silti tekosi oli… 274 00:14:56,500 --> 00:14:59,333 Liikaa. Tiedän, liikaa. 275 00:14:59,417 --> 00:15:01,833 Mutta sellainen mies minä olen, Güneş. 276 00:15:01,917 --> 00:15:03,667 Tiesit sen koko ajan. 277 00:15:05,125 --> 00:15:10,542 Jos sinä hyväksyt sen, niin hyväksyn minäkin. 278 00:15:18,917 --> 00:15:19,917 Güneş. 279 00:15:20,542 --> 00:15:21,542 Güneş. 280 00:15:25,125 --> 00:15:26,583 Katso minua. 281 00:15:37,875 --> 00:15:41,458 Näen, että nainen, joka kirjoitti ne tarinat, on onneton. 282 00:15:41,542 --> 00:15:43,458 Sitä ei voi hyväksyä. 283 00:15:44,708 --> 00:15:47,667 Artikkelisi ilahduttavat monia. 284 00:15:48,917 --> 00:15:50,375 Mikset ole onnellinen? 285 00:15:51,042 --> 00:15:53,208 Eikö sinulla ole oikeus onneen? 286 00:15:54,292 --> 00:15:55,583 Totta kai on. 287 00:15:57,917 --> 00:15:58,958 Joten 288 00:16:00,250 --> 00:16:02,083 anna minun yrittää. 289 00:16:10,167 --> 00:16:11,750 Kulta. 290 00:16:18,208 --> 00:16:19,500 Löysin sormuksen. 291 00:16:21,125 --> 00:16:22,292 Olin kadottanut sen. 292 00:16:23,458 --> 00:16:24,500 Löysin sen. 293 00:16:25,667 --> 00:16:26,917 Laitatko sen sormeesi? 294 00:16:34,375 --> 00:16:35,375 En voi. 295 00:16:36,917 --> 00:16:37,917 En voi. 296 00:16:40,000 --> 00:16:42,167 En voi käyttää sitä. Olen pahoillani. 297 00:16:48,417 --> 00:16:49,625 Ei hätää. 298 00:16:51,458 --> 00:16:53,417 Ei se mitään. 299 00:17:06,417 --> 00:17:07,625 Nähdään myöhemmin. 300 00:17:53,083 --> 00:17:54,250 Anteeksi. 301 00:17:55,875 --> 00:17:57,333 Miten olisi drinkki? 302 00:17:58,875 --> 00:18:01,500 Voit pyytää baarimikolta. 303 00:18:03,083 --> 00:18:05,250 Olen pahoillani. En nähnyt häntä. 304 00:18:07,458 --> 00:18:09,750 Kauneutesi sokaisee silmäni. 305 00:18:13,208 --> 00:18:16,875 Mikä iskurepliikki tuo oli? Katastrofi. Yritä uudestaan. Anna mennä. 306 00:18:16,958 --> 00:18:19,042 Sanoinhan, etten osaa roolileikkejä. 307 00:18:19,125 --> 00:18:21,458 Improvisoi vähän. Keksi jotain. 308 00:18:21,542 --> 00:18:23,375 Hyvä on. 309 00:18:24,292 --> 00:18:26,542 Etkö voi edes ohjata minua oikeaan suuntaan? 310 00:18:26,625 --> 00:18:28,500 Mitä varten? Improvisoidaksesiko? 311 00:18:28,583 --> 00:18:30,625 Ei, olen liian uppoutunut. 312 00:18:31,708 --> 00:18:32,708 Silmiisi. 313 00:18:35,208 --> 00:18:37,125 Nyt todella pilasit sen. 314 00:18:37,208 --> 00:18:40,833 -Tule, mennään. Nouse ylös. -Pervin, istuisitko alas? 315 00:18:40,917 --> 00:18:42,000 Pyydän anteeksi. 316 00:18:42,083 --> 00:18:44,458 Suutun, kun mokaan. Näen punaista. 317 00:18:44,542 --> 00:18:48,167 Lähdemme vasta, kun onnistun. Menkään vaikka aamuun asti. 318 00:18:48,250 --> 00:18:49,542 Tai revin baarin hajalle. 319 00:18:50,625 --> 00:18:51,708 Anteeksi. 320 00:18:54,375 --> 00:18:55,542 Niinkö? 321 00:18:57,250 --> 00:18:58,458 Miten aiot tehdä sen? 322 00:18:58,542 --> 00:19:00,500 Voisitko tarkentaa? 323 00:19:03,250 --> 00:19:05,833 Ja mistä tiedät nimeni? 324 00:19:08,042 --> 00:19:09,125 Unistani. 325 00:19:11,292 --> 00:19:14,292 Saanko tarjota drinkin? Ei vastalauseita. 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 -Anteeksi, poika. -Niin, herra. 327 00:19:16,167 --> 00:19:17,833 Ota neidin tilaus. 328 00:19:17,917 --> 00:19:20,042 -Otan saman. -Toki. 329 00:20:14,458 --> 00:20:16,958 -Miksi kutsumme häntä? -Olen huolissani, Güneş. 330 00:20:17,042 --> 00:20:18,833 Jos nimeämme se, kiinnyt vain enemmän. 331 00:20:18,917 --> 00:20:21,375 Mitä sitten? Kiinnytään vain. 332 00:20:21,458 --> 00:20:24,333 Se on valtava vastuu. Se tarvitsee huomiota. 333 00:20:24,417 --> 00:20:26,292 Emme voi, Güneş. Emme vain voi. 334 00:20:26,375 --> 00:20:29,792 Voimmehan. Se on ollut luonamme neljä päivää ja voi hyvin. 335 00:20:29,875 --> 00:20:31,083 -Katso. -En tiedä. 336 00:20:31,167 --> 00:20:34,750 Olisi ollut edes sisäsiisti. 337 00:20:34,833 --> 00:20:37,542 Se on niin nuori. 338 00:20:37,625 --> 00:20:38,708 Nuori tyttönen. 339 00:20:39,542 --> 00:20:41,500 Entä jos emme löydä sille kotia? 340 00:20:41,583 --> 00:20:43,375 Voimmeko pitää sen? 341 00:20:43,458 --> 00:20:46,875 -Meillä on jo yksi. -Mitä? Missä? 342 00:20:48,292 --> 00:20:51,083 Tiedän, että olet kotona! 343 00:20:51,917 --> 00:20:54,750 Siinä hän taas tulee. 344 00:20:56,708 --> 00:20:58,125 Tullaan. 345 00:21:00,792 --> 00:21:03,583 Älä juokse, Ege. Kaadut vielä. Varovasti. 346 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 Kerro, Ege. Minkä nimen annamme sille? 347 00:21:11,208 --> 00:21:12,542 Deniz. 348 00:21:12,625 --> 00:21:14,542 Güneş. Kum. 349 00:21:15,167 --> 00:21:17,333 Ehkä jotain taivaallisempaa? 350 00:21:17,417 --> 00:21:19,292 Jotain taivaallista. 351 00:21:21,208 --> 00:21:24,250 Entä Komet? Mitä mieltä olet? 352 00:21:24,333 --> 00:21:26,208 Voiko Komet tulla kouluun kanssani? 353 00:21:26,292 --> 00:21:28,542 Ei käy. Myöhästyt koulubussista. 354 00:21:28,625 --> 00:21:30,083 Pikamarssia nyt. Kiirehdi. 355 00:21:34,792 --> 00:21:36,667 Pitäkää siitä hyvää huolta, kunnes palaan. 356 00:21:36,750 --> 00:21:39,292 -Toki. -Komet. 357 00:21:39,375 --> 00:21:41,250 Se tietää jo nimensä. 358 00:21:41,333 --> 00:21:43,083 Näetkö, miten se tuijottaa meitä? 359 00:21:43,167 --> 00:21:44,875 Pidetään se. Ole kiltti. 360 00:21:44,958 --> 00:21:46,250 Täällä, tyttö. 361 00:21:46,875 --> 00:21:47,958 Hyvä tyttö. 362 00:21:49,083 --> 00:21:50,333 Tänne. 363 00:21:53,042 --> 00:21:55,042 Istu. 364 00:21:55,125 --> 00:21:56,125 Istu. 365 00:21:56,625 --> 00:21:58,167 Hyvin tehty! 366 00:22:07,792 --> 00:22:09,958 Mene läpi. Läpi. 367 00:22:10,042 --> 00:22:12,042 Hyvä tyttö. Mene läpi. 368 00:22:12,125 --> 00:22:15,458 Mene läpi. Läpi. 369 00:22:15,542 --> 00:22:18,417 En voi uskoa tätä! En voi. 370 00:22:21,250 --> 00:22:22,583 Voimmeko pitää sen? 371 00:22:22,667 --> 00:22:25,917 -Hyvä on. Pidetään se. -Ole kiltti. 372 00:22:28,000 --> 00:22:29,458 Nämä ovat sen leluja. 373 00:22:30,292 --> 00:22:31,417 Se rakastaa niitä. 374 00:22:32,250 --> 00:22:33,250 Tässä. 375 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 Kiitos. 376 00:22:35,458 --> 00:22:36,625 Mennään nyt. 377 00:22:50,292 --> 00:22:52,292 -Lähtivätkö he? -Lähtivät. 378 00:22:52,375 --> 00:22:54,292 Puhuin äidille. He nimeävät sen Kometiksi. 379 00:22:55,792 --> 00:22:57,500 Voivatko he huolehtia siitä? 380 00:22:57,583 --> 00:23:00,167 Eiväthän he hylkää sitä, kun lapsen kiinnostus lopahtaa? 381 00:23:00,250 --> 00:23:02,125 Pattitilanteessa he palauttavat sen. 382 00:23:03,125 --> 00:23:04,208 Meillekö? 383 00:23:04,292 --> 00:23:06,167 -Niin. -Oikeasti? 384 00:23:06,250 --> 00:23:10,125 Kyllä. Lupaan, että jonain päivänä meillä on koira niin kuin Komet. 385 00:23:10,208 --> 00:23:11,625 Lakkaa murjottamasta. 386 00:23:19,292 --> 00:23:22,208 Vihaan hyvästejä. 387 00:23:34,375 --> 00:23:35,500 RAUF-ARKKITEHTITOIMISTO 388 00:23:35,583 --> 00:23:36,833 -Kiitos. -Kiitos. 389 00:23:36,917 --> 00:23:39,000 Ovatko kaikki linssit siellä? 390 00:23:39,083 --> 00:23:41,083 Ovat. Katso, jos haluat. 391 00:23:41,167 --> 00:23:44,042 Jos luulet, että jotain puuttuu, löydän sen talosta. 392 00:23:44,125 --> 00:23:45,958 -Oletko menossa jonnekin? -En. 393 00:23:46,042 --> 00:23:48,667 -Miksi? -En tiedä. Kun pyysit kameraa… 394 00:23:48,750 --> 00:23:51,958 Minun on aloitettava taas työt, Deniz. 395 00:23:52,042 --> 00:23:55,542 Jos kyse on vauvasta, älä stressaa töiden löytämisestä. 396 00:23:56,458 --> 00:23:59,625 Deniz, minulla on jo työ. Olen valokuvaaja. 397 00:23:59,708 --> 00:24:02,917 Onko sinulla tapana väheksyä eksiesi uria? 398 00:24:03,000 --> 00:24:04,458 Kenestä sinä puhut? 399 00:24:05,125 --> 00:24:07,583 En kenestäkään tietystä, Deniz. 400 00:24:07,667 --> 00:24:08,667 Antaa olla. 401 00:24:09,292 --> 00:24:10,292 Hyvä on, Umay. 402 00:24:10,375 --> 00:24:13,083 Mutta jos tarvitset jotain, kerrothan minulle? 403 00:24:13,792 --> 00:24:15,250 Kerron kyllä. 404 00:24:15,750 --> 00:24:19,542 Sinun ei tarvitse norkoilla lähelläni tai teeskennellä välittäväsi. 405 00:24:19,625 --> 00:24:23,208 Onko selvä? Soitan, jos tarvitsen jotain. 406 00:24:25,375 --> 00:24:27,875 Minulla on toinen kysymys. 407 00:24:27,958 --> 00:24:30,542 Sukupuolta ei tiedetä vielä. 408 00:24:30,625 --> 00:24:32,792 Mutta selvitämme sen yhdessä. 409 00:24:32,875 --> 00:24:34,500 Kyse ei ole vauvasta. 410 00:24:34,583 --> 00:24:36,875 Tämä koskee valokuvausta ja Kappadokiaa. 411 00:24:38,500 --> 00:24:41,333 Älä kysy minulta mistään muusta kuin vauvasta. 412 00:24:41,417 --> 00:24:43,375 En puhu sinulle Kappadokiasta. 413 00:24:43,958 --> 00:24:47,208 Miksi? Teitkö Kappadokiassa jotain, mistä en saisi tietää? 414 00:24:48,833 --> 00:24:51,250 Siinä se tuli. 415 00:24:51,333 --> 00:24:54,833 Olin varma, että näin kävisi. 416 00:24:55,500 --> 00:24:57,375 Ei, Deniz. En tehnyt sitä. 417 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 En ole hra Alfan vuotaja. 418 00:25:00,917 --> 00:25:02,125 Onko selvä? 419 00:25:02,208 --> 00:25:03,917 Kerro se Güneşille. 420 00:25:04,000 --> 00:25:07,500 -En tapaile Güneşiä, Umay. -En välitä. 421 00:25:07,583 --> 00:25:10,250 Tee, mitä haluat. En välitä. Heippa. 422 00:25:22,583 --> 00:25:25,083 Kappadokian matka hra Alfan kanssa. 423 00:25:25,167 --> 00:25:29,375 KAPPADOKIAN MATKA HRA ALFAN KANSSA 424 00:25:34,167 --> 00:25:35,667 Ei. 425 00:25:42,792 --> 00:25:45,042 TOSI VALHEITA 426 00:26:01,875 --> 00:26:03,708 -Sisko? -Ayça. 427 00:26:03,792 --> 00:26:05,167 Sisko. 428 00:26:06,042 --> 00:26:08,750 Tienaako vaikuttajana näin hyvin? 429 00:26:08,833 --> 00:26:09,833 Miksi? 430 00:26:09,917 --> 00:26:11,625 Raha riittää myös majoitukseeni. 431 00:26:11,708 --> 00:26:14,333 Saitko rahat? Talo myytiin. 432 00:26:14,417 --> 00:26:17,417 En voi uskoa tätä. 433 00:26:17,500 --> 00:26:19,500 Totta puhuen 434 00:26:19,583 --> 00:26:23,042 pelkäsin, ettet saisi tätä summaa näin pian. 435 00:26:23,125 --> 00:26:24,792 Totta puhuen 436 00:26:24,875 --> 00:26:28,583 luulin, että tämä talo pitäisi myydä tai pyytää äidiltä ja isältä tukea. 437 00:26:28,667 --> 00:26:31,167 -Kiitos paljon. -Katsohan sinua! 438 00:26:32,042 --> 00:26:34,167 Kiitos paljon, sisko. 439 00:26:34,250 --> 00:26:36,333 Lupaan maksaa takaisin. 440 00:26:36,417 --> 00:26:40,625 -Lopeta tuo. Tämä on onnesi. -Onneniko? Käytit säästösi minuun. 441 00:26:41,875 --> 00:26:43,167 Olen kyllä onnekas. 442 00:26:43,875 --> 00:26:45,792 Koska minulla on kaltaisesi sisko. 443 00:26:49,292 --> 00:26:50,792 Lähdet nyt kauas pois. 444 00:26:51,458 --> 00:26:53,750 Mutta olemme aina läheisiä. 445 00:26:53,833 --> 00:26:57,500 -Hyvä on. Olemme aina yhdessä. -Ikuisesti. Aina. Riittää jo. 446 00:26:57,583 --> 00:26:59,208 Vihaan hyvästejä. 447 00:26:59,292 --> 00:27:01,542 Tiedän, että vihaat. 448 00:27:02,125 --> 00:27:06,208 Minusta hyvästit saavat meidät tajuamaan, kuinka haluamme palata jonkun luo. 449 00:27:12,000 --> 00:27:13,792 Soitan äidille ja isälle kertomaan. 450 00:27:14,500 --> 00:27:17,250 He ilahtuvat kovasti. 451 00:27:32,458 --> 00:27:35,375 VIHAAN HYVÄSTEJÄ 452 00:28:19,292 --> 00:28:20,458 Istu alas. 453 00:28:20,542 --> 00:28:22,042 Mieluummin en. 454 00:28:28,875 --> 00:28:32,667 Se paketti oli tarkoitettu meille molemmille, kun olimme vielä yhdessä. 455 00:28:34,583 --> 00:28:36,458 -Avasitko sen? -En. 456 00:28:36,542 --> 00:28:37,958 Pitäisikö? 457 00:28:39,417 --> 00:28:44,333 Jos siellä on jotain minulle, sano se, niin avaan sen. 458 00:28:44,417 --> 00:28:48,083 Mutta jos se on sinulle, en halua koskea siihen. 459 00:28:51,583 --> 00:28:54,625 Tiesit vuodosta, kun Ege löytyi puistosta. 460 00:28:57,500 --> 00:28:59,083 Siksikö olet vihainen minulle? 461 00:29:00,917 --> 00:29:03,667 Siksikö et ole vastannut puheluihini viikkoon? 462 00:29:04,792 --> 00:29:06,292 En tiennyt, mitä sanoa. 463 00:29:07,958 --> 00:29:09,125 Mitä haluat kuulla? 464 00:29:10,208 --> 00:29:11,750 Mitäkö haluan kuulla? 465 00:29:12,333 --> 00:29:16,125 Kerro mietteesi. Sitä minä haluan. 466 00:29:16,792 --> 00:29:20,667 Vaikka: "Tajusin, miten paljon rakastan Güneşiä menetettyäni hänet." 467 00:29:21,500 --> 00:29:22,958 Haluan kuulla sen sinulta. 468 00:29:24,208 --> 00:29:26,667 Se Boran ei vienyt sinua minulta. 469 00:29:26,750 --> 00:29:29,000 -Mitä? -On muutakin. 470 00:29:29,083 --> 00:29:30,333 Mitä? 471 00:29:32,000 --> 00:29:34,333 Miksi sitten sanoit niin, Deniz? 472 00:29:36,167 --> 00:29:37,375 Umayn takia. 473 00:29:39,500 --> 00:29:41,125 Oletko tosissasi sen tytön kanssa? 474 00:29:42,500 --> 00:29:45,667 Mitä? Sinä saat kysyä, mutta minä en? 475 00:29:45,750 --> 00:29:47,833 Et ole hra Alfa enää, Deniz. 476 00:29:47,917 --> 00:29:52,042 Nyt ihmiset luulevat, että Boran on rakennustyömaan kuvassa. 477 00:29:52,125 --> 00:29:54,167 Olet vapaa hra Alfan taakasta. 478 00:29:54,667 --> 00:29:56,875 Et edes halunnut olla hra Alfa. 479 00:30:01,000 --> 00:30:03,250 Halusitko sinä olla hra Alfa koskaan? 480 00:30:05,500 --> 00:30:06,958 Tai sanotaan vaikka näin. 481 00:30:08,792 --> 00:30:10,625 Mitä sinä haluat, Deniz? 482 00:30:13,750 --> 00:30:14,917 En tiedä. 483 00:30:16,750 --> 00:30:18,167 En tiedä, mitä tehdä. 484 00:30:23,042 --> 00:30:24,208 Umay on raskaana. 485 00:30:39,458 --> 00:30:41,750 Mikset päästänyt irti? 486 00:30:43,042 --> 00:30:45,375 Mikset luovuttanut suhteeni? 487 00:30:48,750 --> 00:30:52,417 Etkö voinut sanoa sitä, koska vihaan hyvästejä? 488 00:30:54,000 --> 00:30:55,375 Mietin pääni puhki. 489 00:30:56,042 --> 00:30:58,208 En keksi ratkaisua. 490 00:30:59,417 --> 00:31:02,125 Kasvoin ilman isää. Siksi 491 00:31:03,792 --> 00:31:07,125 pelkään jättäväni lapsen isättömäksi. 492 00:31:08,583 --> 00:31:10,167 En tiedä, mitä tehdä sille. 493 00:31:26,375 --> 00:31:28,000 Ajattelin aina, 494 00:31:31,083 --> 00:31:34,500 että muistaisimme rakkautemme lämmöllä. 495 00:31:36,625 --> 00:31:40,042 Kävi ilmi, että tämä on se hetki, jona muistamme rakkauden. 496 00:32:14,458 --> 00:32:17,875 Uskoin erääseen niin paljon, että sain teidätkin uskomaan häneen. 497 00:32:18,625 --> 00:32:19,833 Pyydän anteeksi. 498 00:32:20,792 --> 00:32:22,917 Mutta eniten pyydän anteeksi rakkaudelta, 499 00:32:23,000 --> 00:32:25,792 koska kyseenalaistin sen yhdellä valheella. 500 00:32:26,375 --> 00:32:32,083 Pyydän anteeksi rakkautta, joka sai minut hyppäämään laiturilta lautalle, 501 00:32:32,167 --> 00:32:34,667 vei jalat altani, kietoi minut ympärilleen, 502 00:32:34,750 --> 00:32:38,833 syleili minua kaikin tavoin ja esitteli minut uudelleen itselleni. 503 00:32:38,917 --> 00:32:41,167 Rakkautta, jonka tekin näitte. 504 00:32:42,542 --> 00:32:45,250 En tiedä mitään todellisempaa kuin itse elämän. 505 00:32:45,833 --> 00:32:47,667 Todellinen on tunnettavissa. 506 00:32:48,417 --> 00:32:52,208 Aito kosketus, aito suudelma, 507 00:32:52,708 --> 00:32:56,250 oikea halaus, oikea rakkaus. 508 00:32:56,333 --> 00:33:00,667 Rakkaus, joka kietoo koko kehon ja sielun. 509 00:33:02,542 --> 00:33:06,583 Siksi uskon, että löydätte tosirakkauden, 510 00:33:06,667 --> 00:33:10,250 ette artikkeleistani, vaan itse elämästä. 511 00:33:11,167 --> 00:33:12,625 Vihaan hyvästejä. 512 00:33:12,708 --> 00:33:14,292 Koska totuus on, 513 00:33:15,083 --> 00:33:19,250 että hyvästit saavat meidät tajuamaan, kuinka haluamme palata jonkun luo. 514 00:33:32,208 --> 00:33:33,250 Haloo, Boran. 515 00:33:34,250 --> 00:33:35,708 Kiitos talosta. 516 00:33:36,667 --> 00:33:40,833 Itse asiassa… Soitin kiittääkseni kaikesta tekemästäsi. 517 00:33:40,917 --> 00:33:42,583 Älä murehdi, Güneş. 518 00:33:42,667 --> 00:33:45,667 Näin sijoitusmahdollisuuden ja tartuin siihen. 519 00:33:45,750 --> 00:33:47,917 Se ei ollut vain sinulle, joten et ole velkaa. 520 00:33:48,000 --> 00:33:51,542 Voin jopa sanoa, että talo oli loistokauppa. 521 00:33:51,625 --> 00:33:54,417 Hienoa. Olen iloinen, että sinäkin hyödyit. 522 00:33:54,500 --> 00:33:57,042 Nyt sisustan sen kauniisti. 523 00:33:57,125 --> 00:33:59,833 Jos haluat, voimme mennä katsomaan sitä ennen myyntiä. 524 00:34:00,417 --> 00:34:03,125 Älä ymmärrä väärin. 525 00:34:03,208 --> 00:34:04,542 Ystävinä vain. 526 00:34:06,167 --> 00:34:07,208 Güneş. 527 00:34:09,125 --> 00:34:12,333 Sinun ei tarvitse hyvästellä taloa heti. 528 00:34:12,417 --> 00:34:13,750 Ymmärrän tunteesi. 529 00:34:17,792 --> 00:34:19,708 Tiedätkö siitä? 530 00:34:25,625 --> 00:34:26,625 Kiitos, Boran. 531 00:34:26,708 --> 00:34:28,042 Nähdään myöhemmin. 532 00:34:28,125 --> 00:34:29,125 Nähdään. 533 00:34:50,125 --> 00:34:51,500 -Hei, Pervin. -Güneş. 534 00:34:51,583 --> 00:34:52,958 Saitko viestini? 535 00:34:53,042 --> 00:34:54,667 Boran osti sen talon. 536 00:34:55,333 --> 00:34:56,833 Niin. Tiedän. 537 00:34:56,917 --> 00:34:59,083 Jatkan hra Alfasta kirjoittamista. 538 00:34:59,167 --> 00:35:02,208 Mitä? Denizin kanssako? 539 00:35:03,167 --> 00:35:05,000 Ei, Boranin kanssa. 540 00:35:14,375 --> 00:35:16,375 -En tilannut tätä. -Herrasmieheltä. 541 00:35:24,458 --> 00:35:26,958 Toimittaisitteko tämän Güneş Günerin huoneeseen? 542 00:35:27,042 --> 00:35:28,250 Toki. 543 00:35:31,083 --> 00:35:33,083 Tunnenko sinut jostain? 544 00:35:35,917 --> 00:35:37,750 Olet kai nähnyt minut somessa. 545 00:35:37,833 --> 00:35:39,333 Oletko kuuluisa? 546 00:35:39,917 --> 00:35:42,208 Olen nouseva tähti. 547 00:35:43,833 --> 00:35:46,292 -Ymmärrän. -Oletko valokuvaaja? 548 00:35:46,375 --> 00:35:47,833 Olen. 549 00:35:47,917 --> 00:35:49,000 Onko toimistosi täällä? 550 00:35:49,083 --> 00:35:51,292 Ei. Minulla ei ole toimistoa. 551 00:35:52,042 --> 00:35:54,917 Otin sapattivapaata, mutta palaan sen pariin. 552 00:35:55,000 --> 00:35:56,458 Tulin työhaastatteluun. 553 00:35:56,542 --> 00:35:58,125 Kiva. Lehteenkö? 554 00:35:59,417 --> 00:36:01,042 Kyllä. Oletko sinäkin lehdestä? 555 00:36:02,542 --> 00:36:03,708 Olen Saygun Holdingista. 556 00:36:05,208 --> 00:36:07,000 Hei, olen Boran Saygun. 557 00:36:07,083 --> 00:36:09,958 Perustamme lehteä, johon sinua haastatellaan. 558 00:36:10,042 --> 00:36:11,542 Hauska tavata. Olen Umay. 559 00:36:12,292 --> 00:36:14,083 Hauska tavata, Umay. 560 00:36:17,042 --> 00:36:18,958 Jos saan työn, kuvaanko sinua? 561 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Siltä näyttää. 562 00:36:22,000 --> 00:36:24,375 Edellinen valokuvaaja ei onnistunut. 563 00:36:24,458 --> 00:36:26,792 Minut kuvattiin väärästä kulmasta Kappadokiassa. 564 00:36:28,417 --> 00:36:29,667 Miten? 565 00:36:32,083 --> 00:36:35,333 -Kasvoni ovat vähän kulmikkaat. -En ymmärrä. 566 00:36:35,417 --> 00:36:37,583 Sanon vain, että 567 00:36:38,250 --> 00:36:39,792 olen kuuluisa hra Alfa. 568 00:36:46,667 --> 00:36:47,875 Anteeksi. Niinkö? 569 00:36:47,958 --> 00:36:50,417 Kyllä, mutta pidetään se salassa. 570 00:36:50,500 --> 00:36:54,917 Uuden miestenlehden nimi on todennäköisesti hra Alfa. 571 00:36:55,750 --> 00:36:58,000 -Kaikki on salaista. -Totta kai. 572 00:36:58,083 --> 00:36:59,750 Toki. Luottamuksellista. 573 00:36:59,833 --> 00:37:01,292 Kiitos. 574 00:37:03,583 --> 00:37:07,500 Jos olet hra Alfa, rakastajasi täytyy olla kuuluisa päätoimittaja. 575 00:37:07,583 --> 00:37:08,875 Olenko oikeassa? 576 00:37:09,500 --> 00:37:11,417 Emme ole niinkään rakastavaisia. 577 00:37:11,500 --> 00:37:15,667 Suhdettani Güneşiin voi pitää sijoituksena. 578 00:37:15,750 --> 00:37:17,375 Se on kuin liikekumppanuus. 579 00:37:17,875 --> 00:37:19,750 Somesääntöjen takia. 580 00:37:20,792 --> 00:37:22,667 En tiedä paljoa somesta. 581 00:37:22,750 --> 00:37:25,625 Selvä. Olen liikemies, Umay. 582 00:37:25,708 --> 00:37:27,542 Työskentelen Güneşin kanssa. 583 00:37:27,625 --> 00:37:30,208 Meillä on suunnitelmia ja sijoituksia. 584 00:37:31,292 --> 00:37:34,667 -Ymmärrän. Onneksi olkoon. Hienoa. -Kiitos. 585 00:37:35,250 --> 00:37:40,250 Haluatko juotavaa, kun olemme tulevaisuudessa työtovereita? 586 00:37:40,333 --> 00:37:41,417 Miten olisi? 587 00:37:42,167 --> 00:37:45,375 Aivan. Kiitos paljon. 588 00:37:45,875 --> 00:37:47,458 Mutta en juo alkoholia. 589 00:37:55,667 --> 00:37:56,958 Oletko tosissasi? 590 00:37:57,667 --> 00:37:58,667 Kuolemanvakavissani. 591 00:37:59,625 --> 00:38:01,833 Boran on valmis tekemään mitä vain vuokseni. 592 00:38:01,917 --> 00:38:04,333 Haluan jonkun, joka välittää minusta. 593 00:39:10,917 --> 00:39:12,917 Käännös: Tuomo Mäntynen 593 00:39:13,305 --> 00:40:13,356