1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,475 - Hazır mısınız çocuklar? 3 00:00:14,500 --> 00:00:16,323 Hazırız kaptan! 4 00:00:16,348 --> 00:00:17,695 - Sizi duyamıyorum? 5 00:00:17,759 --> 00:00:19,861 Hazırız kaptan! 6 00:00:22,812 --> 00:00:24,848 ♪ Suyun dibinde ananasta yaşar ♪ 7 00:00:24,848 --> 00:00:26,752 Sünger Bob Kare Pantolon! 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,693 ♪ Sarı renkli ve gözenekleri var ♪ 9 00:00:28,872 --> 00:00:30,733 Sünger Bob Kare Pantolon! 10 00:00:30,758 --> 00:00:32,822 ♪ Sakın karıştırma bir peynir değil ♪ 11 00:00:32,889 --> 00:00:34,728 Sünger Bob Kare Pantolon! 12 00:00:34,753 --> 00:00:36,909 ♪ O denizde yaşayan bir süngerdir ♪ 13 00:00:36,934 --> 00:00:38,828 - Sünger Bob Kare Pantolon! - Neymiş? 14 00:00:38,861 --> 00:00:40,663 Sünger Bob Kare Pantolon! 15 00:00:40,663 --> 00:00:42,957 Sünger Bob Kare Pantolon! 16 00:00:42,981 --> 00:00:44,910 Sünger Bob Kare Pantolon! 17 00:00:44,934 --> 00:00:48,193 Sünger Bob Kare Pantolon! 18 00:00:57,086 --> 00:00:59,760 "BAY SNIPPERS’DAN KİM KORKAR?" 19 00:00:59,863 --> 00:01:05,839 Çeviri: bL00keRs allmylinks.com/bl00kers 20 00:01:09,133 --> 00:01:11,600 - Neredeyse hazır, Karen! 21 00:01:11,700 --> 00:01:13,100 Her an olabilir! 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,533 İşte oldu! 23 00:01:15,633 --> 00:01:17,000 Bunu gördün mü, Karen? 24 00:01:19,467 --> 00:01:22,367 - Yapacak daha iyi bir işin yok mu senin? 25 00:01:22,467 --> 00:01:23,834 - Ne gibi? 26 00:01:23,934 --> 00:01:26,033 Aylardır müşterimiz yok! 27 00:01:31,533 --> 00:01:35,200 Karen, bu da ne? 28 00:01:35,300 --> 00:01:38,934 - Sanırım bir müşteri. 29 00:01:39,033 --> 00:01:40,033 - Ne yapmalıyım? 30 00:01:40,133 --> 00:01:43,300 - Bir şey sipariş etmek isteyip istemediğini sor. 31 00:01:43,400 --> 00:01:45,800 - Pek olası görünmüyor ama deneyeceğim. 32 00:01:46,867 --> 00:01:48,133 Merhaba, efendim! 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,633 Aslında bir şey sipariş etmek istemiyorsun, değil mi? 34 00:01:50,734 --> 00:01:54,100 - Yem içermeyen bir yiyecek var mı? 35 00:01:54,200 --> 00:01:55,667 - Hayır, yok! 36 00:01:57,166 --> 00:01:59,367 - O zaman bir fincan kahve alayım. 37 00:01:59,467 --> 00:02:02,000 Kahvede yem yoktur, değil mi? 38 00:02:02,100 --> 00:02:04,867 - Oh, hayır, hayır, elbette yok. 39 00:02:08,934 --> 00:02:09,900 Squidward! 40 00:02:10,000 --> 00:02:11,300 Ne yapıyorsun burada? 41 00:02:11,400 --> 00:02:13,233 Yengeç için casusluk mu yapıyorsun? 42 00:02:13,333 --> 00:02:18,233 - Gerçekten gizli yem formülünü çalmaya geldiğimi mi düşünüyorsun? 43 00:02:18,333 --> 00:02:19,767 - Haklısın. 44 00:02:19,867 --> 00:02:22,333 O zaman burada ne işin var? 45 00:02:22,433 --> 00:02:24,567 Şirin, sessiz ve tamamen ıssız 46 00:02:24,667 --> 00:02:27,467 bir yere ihtiyacım vardı... 47 00:02:30,333 --> 00:02:34,033 tiyatro oyunumu bitirmek için. 48 00:02:34,133 --> 00:02:35,767 - Bir tiyatro oyunu mu? 49 00:02:35,867 --> 00:02:37,100 Konusu ne? 50 00:02:37,200 --> 00:02:41,433 - Yakışıklı ve yetenekli bir sanatçının... 51 00:02:41,533 --> 00:02:45,166 kötü niyetli patronuyla... yani öfkeli ve kaba saba bir 52 00:02:45,266 --> 00:02:48,000 yengeç olan Bay Snippers'la 53 00:02:48,100 --> 00:02:51,967 mücadelesini anlatıyor! 54 00:02:53,467 --> 00:02:55,867 Başlangıcı hallettim, 55 00:02:55,967 --> 00:02:58,967 ama sonu nasıl getireceğimi bir türlü çözemiyorum. 56 00:02:59,066 --> 00:03:00,567 - Ne tesadüf ama! 57 00:03:00,667 --> 00:03:03,934 Ben de bir oyun yazıyorum! 58 00:03:04,033 --> 00:03:08,166 Koca bir öfkeli yengeç iyi kalpli, masum bir 59 00:03:08,266 --> 00:03:10,333 bakkala rahat vermez! 60 00:03:12,800 --> 00:03:14,266 Ama sadece sonu var. 61 00:03:22,133 --> 00:03:24,433 - Bu çok güzel! 62 00:03:25,500 --> 00:03:27,900 Bu bir kader işte! 63 00:03:28,000 --> 00:03:31,333 Oyunumuzu birlikte sahnelemeliyiz! 64 00:03:31,433 --> 00:03:34,834 - Şansıma bak, çoktan bir sahne hazırlamıştım! 65 00:03:40,667 --> 00:03:44,600 - Fena değil. Ama bu perdenin rengini 66 00:03:44,700 --> 00:03:46,400 mutlaka değiştirmeliyiz 67 00:03:46,500 --> 00:03:50,000 Mesela, bu ateş kırmızısı tam bir şaheser tonu! 68 00:03:50,100 --> 00:03:51,033 - Iyy! 69 00:03:51,133 --> 00:03:53,700 Koyu kırmızı olmalı, parlak kırmızı değil! 70 00:03:53,800 --> 00:03:57,700 - Bu iğrenç! - Senin burnun iğrenç!. 71 00:03:57,800 --> 00:04:00,533 - Sanki ikinizin bir yönetmene ihtiyacı var! 72 00:04:00,633 --> 00:04:02,333 - Mükemmel bir fikir. 73 00:04:02,433 --> 00:04:05,166 Tabii ki ben bariz bir seçimim. 74 00:04:05,266 --> 00:04:06,333 Yönetmen için. 75 00:04:06,433 --> 00:04:09,633 - Oh, lütfen. İnsanlara patronluk taslamaya bayılırım. 76 00:04:09,734 --> 00:04:11,233 Yönetmen ben olmalıyım. 77 00:04:11,333 --> 00:04:14,266 - Evet, eğer mahvolmasını istiyorsak. 78 00:04:14,367 --> 00:04:15,600 - Ucube! - Pislik! 79 00:04:15,700 --> 00:04:16,734 - Yeter artık! 80 00:04:16,834 --> 00:04:19,934 İkiniz hiçbir konuda anlaşamadığınıza göre, 81 00:04:20,033 --> 00:04:21,633 yönetmen ben olacağım. 82 00:04:24,467 --> 00:04:25,934 Şimdi bu sahnede 83 00:04:26,033 --> 00:04:28,967 Bay Snippers bir Roma kadırgasında 84 00:04:29,066 --> 00:04:31,433 kürek çekerken çalışanlarını azarlıyor. 85 00:04:34,166 --> 00:04:38,467 - İşinin başına dön, seni tembel... 86 00:04:38,567 --> 00:04:40,667 - İşine dön, seni tembel... 87 00:04:40,767 --> 00:04:43,367 - Dur bakalım! Sanırım bir hata oldu. 88 00:04:43,467 --> 00:04:46,066 Ben Bay Snippers'ı oynuyorum. 89 00:04:46,166 --> 00:04:47,734 - Sen neden bahsediyorsun? 90 00:04:47,834 --> 00:04:50,166 Bay Snippers rolü için biçilmiş kaftanım. 91 00:04:50,266 --> 00:04:53,233 Ve herkes kötü adamın en iyi bölüm olduğunu bilir. 92 00:04:54,400 --> 00:04:56,500 - Bunu çözmenin tek bir yolu var. 93 00:04:56,600 --> 00:04:59,600 İkiniz de seçmelere katılacaksınız. 94 00:04:59,700 --> 00:05:01,333 - Eğer yapmam gerekiyorsa. 95 00:05:01,433 --> 00:05:02,667 Artık rollerim için 96 00:05:02,767 --> 00:05:06,467 okumaya alışkın olmadığımı söyleyebilirim. 97 00:05:06,567 --> 00:05:09,900 Klasiklerden karışık bir şeyler okuyacağım. 98 00:05:11,500 --> 00:05:16,400 Midyeo, Midyeo, niçin Midyeo'sun? 99 00:05:16,500 --> 00:05:18,600 - Dostlar, Romalılar, 100 00:05:18,700 --> 00:05:22,467 yurttaşlar, kulaklarınızı bana verin! 101 00:05:23,700 --> 00:05:27,900 - Her zaman tanımadıklarımın aptallığına bel bağladım. 102 00:05:29,200 --> 00:05:31,266 - Ah, Yengeç Burger yiyebilirdim! 103 00:05:31,367 --> 00:05:33,266 Keşke o formülü ele geçirseydim de 104 00:05:33,367 --> 00:05:36,033 şu yemle uğraşmasaydım! 105 00:05:38,900 --> 00:05:41,200 - Ne kadar da rol manyağı! 106 00:05:41,300 --> 00:05:43,233 - Sahneyi kemiren sensin! 107 00:05:45,333 --> 00:05:47,967 - Durun bakalım! Ben kararımı verdim! 108 00:05:48,066 --> 00:05:51,767 Ve Bay Snippers rolünü canlandıracak olan kişi... 109 00:05:52,867 --> 00:05:56,967 İkiniz de Bay Snippers rolünü oynayamazsınız. Başkasını seçeceğim! 110 00:05:57,066 --> 00:05:58,233 - Öyle mi? 111 00:05:58,333 --> 00:06:01,300 Hem emir dinleyen hem de bunu bedavaya yapacak kadar aptal 112 00:06:01,400 --> 00:06:04,467 bir oyuncuyu nereden bulacaksın? 113 00:06:04,567 --> 00:06:07,433 - Midye Francisco otobüsüne buradan mı biniyorum? 114 00:06:07,533 --> 00:06:10,133 Ay! Bay Yengeç beni uyarmıştı zaten! 115 00:06:10,233 --> 00:06:15,300 Asla indirim reyonunda üç kez sola dönme, evlat! 116 00:06:15,400 --> 00:06:18,433 - Bay Snippers'ımızı bulduk. 117 00:06:21,300 --> 00:06:25,066 Şimdi, Sünger Bob, sen kötü adamı oynayacaksın. 118 00:06:26,367 --> 00:06:29,300 - Herkes bilir ki kötü karakter en iyi kısımdır! 119 00:06:30,800 --> 00:06:32,967 - Sayfa 56'dan devam edelim. 120 00:06:34,600 --> 00:06:36,533 - Haydi, işinize dönün, 121 00:06:36,633 --> 00:06:41,266 yoksa o sevimli burunlarınıza bir şaplak atacağım. 122 00:06:42,567 --> 00:06:43,900 - Hayır, hayır, hayır. 123 00:06:44,000 --> 00:06:45,033 Böyle. 124 00:06:45,133 --> 00:06:48,567 Çalışmaya başla, yoksa seni pataklarım. 125 00:06:48,667 --> 00:06:51,867 Sonra da bagetlerinle ona vuruyorsun. 126 00:06:51,967 --> 00:06:53,800 - Evet, işte böyle. 127 00:06:54,900 --> 00:06:56,367 - Hayır, hayır, böyle. 128 00:06:56,467 --> 00:06:59,633 Daha sert! 129 00:06:59,734 --> 00:07:02,166 - Sünger Bob, sorun ne? 130 00:07:02,266 --> 00:07:04,300 Neden senaryoyu takip etmiyorsun? 131 00:07:04,400 --> 00:07:07,567 - Sence de Bay Snippers fazla kaba... değil mi? 132 00:07:07,667 --> 00:07:09,567 - Bu sadece bir oyun. 133 00:07:09,667 --> 00:07:12,300 Ve bir oyunda, eğer replikleri okumazsan, 134 00:07:12,400 --> 00:07:15,066 kötü bir iş çıkarmış olursun. 135 00:07:15,166 --> 00:07:18,567 İyi bir iş yapmak istiyorsun, değil mi Sünger Bob? 136 00:07:18,667 --> 00:07:20,367 Evet, evet-evet, evet-evet-evet-evet. 137 00:07:21,500 --> 00:07:23,834 Şimdi biraz iyi oyunculuk yap. 138 00:07:23,934 --> 00:07:25,133 Harekete geç, evlat. Harekete geç. 139 00:07:29,033 --> 00:07:32,734 Çalışmaya başla, yoksa seni pataklarım! 140 00:07:34,400 --> 00:07:37,233 - Neptün aşkına, sanırım o çözdü. 141 00:07:42,367 --> 00:07:44,500 Teşekkürler, iyi seyirler. 142 00:07:44,600 --> 00:07:47,567 Sence Yengeç, aşağılanmak için gelecek mi? 143 00:07:47,667 --> 00:07:51,734 - Gelecektir. Ona bedava bir bilet gönderdim. 144 00:07:53,367 --> 00:07:55,100 - Çekilin yoldan! Geliyorum! 145 00:07:55,200 --> 00:07:56,667 V.I.P. burada. 146 00:07:56,767 --> 00:07:58,300 Eugene! 147 00:07:58,400 --> 00:08:00,700 Gelebilmene çok sevindim. 148 00:08:00,800 --> 00:08:04,834 - Evet, evet. Bu bedava oyun parasına değse iyi olur. 149 00:08:04,934 --> 00:08:06,367 - Merak etme. 150 00:08:06,467 --> 00:08:08,633 Sana gelen her şeyi alacaksın. 151 00:08:08,734 --> 00:08:11,500 - Bu da neydi? - Bu taraftan, efendim. 152 00:08:15,700 --> 00:08:18,400 - BAY SNIPPERS’DAN KİM KORKAR? 153 00:08:18,500 --> 00:08:21,133 Squidward Dokunaç tarafından yazıldı. 154 00:08:22,433 --> 00:08:25,834 Ve ayrıca Sheldon J. Plankton mu? 155 00:08:25,934 --> 00:08:27,700 En üst sırada ben olmalıyım. 156 00:08:27,800 --> 00:08:30,100 Hiç kimse Sheldon J. Plankton kadar... 157 00:08:32,200 --> 00:08:33,166 yüce değildir! 158 00:08:50,000 --> 00:08:51,233 - Çalışmaya başla! 159 00:08:51,333 --> 00:08:54,800 Sen, en tembel aptallardan birisin. 160 00:08:57,433 --> 00:08:58,400 Argh! 161 00:08:59,767 --> 00:09:02,467 - Dışarıdaki posteri gördüm, Squidward. 162 00:09:03,567 --> 00:09:04,734 - Oh, beğendin mi? 163 00:09:05,867 --> 00:09:07,066 - Hayır! 164 00:09:07,166 --> 00:09:10,633 Bir kere, Plankton ve Squidward diye yazmalıydı. 165 00:09:11,834 --> 00:09:14,700 - Oh, lütfen. Çoğunu ben yazdım. 166 00:09:15,834 --> 00:09:18,900 - Neden çalışmıyorsunuz? 167 00:09:19,000 --> 00:09:21,300 - Plankton ve Squidward'ın başlarına geleni 168 00:09:21,400 --> 00:09:22,700 görmelerini ne kadar sevsem de, 169 00:09:22,800 --> 00:09:26,567 bu Bay Snippers karakterinin gerçek bir pislik olduğunu düşünüyorum. 170 00:09:29,467 --> 00:09:32,467 - Ooh, kötü adam olmak zor iş. 171 00:09:32,567 --> 00:09:33,500 - Şeref hırsızı. 172 00:09:33,600 --> 00:09:34,900 - Modası geçmiş beceriksiz. 173 00:09:35,000 --> 00:09:37,266 - Beceriksiz mi? Pekâlâ, bu kadar yeter. 174 00:09:37,367 --> 00:09:38,266 - Çekil üzerimden! 175 00:09:39,367 --> 00:09:41,200 Ah, o benim togamın içinde! 176 00:09:46,333 --> 00:09:47,400 Bırak! 177 00:09:47,500 --> 00:09:50,300 - Nasıl istersen. 178 00:09:53,326 --> 00:09:56,500 - Aktörler, doğaçlamaya bayılırlar. 179 00:09:57,934 --> 00:10:02,200 - Sakatlamak mı, sakatlamamak mı? İşte soru bu. 180 00:10:02,300 --> 00:10:05,300 - Evet be! 181 00:10:06,800 --> 00:10:08,967 Evet, yakala onu! Evet, vur onu! 182 00:10:09,066 --> 00:10:10,066 Daha sert vur! 183 00:10:13,033 --> 00:10:15,300 - Bu çılgınlığa bir son verin! 184 00:10:15,400 --> 00:10:16,567 - Ne? Oh, hadi ama! 185 00:10:19,967 --> 00:10:21,533 - Kavga etmeyelim. 186 00:10:21,633 --> 00:10:25,400 Hepimiz denizin yaratıkları değil miyiz? 187 00:10:25,500 --> 00:10:29,734 Gerçek şu ki, ikiniz de farklı olduğunuzdan daha çok birbirinize benziyorsunuz. 188 00:10:29,834 --> 00:10:34,400 Eminim derinlerde bir yerde birbirinizi gerçekten seviyorsunuzdur. 189 00:10:36,333 --> 00:10:37,633 Çocuklar! Çocuklar! 190 00:10:37,734 --> 00:10:39,400 Oh, evet. Ne gösteri ama. 191 00:10:39,500 --> 00:10:41,166 Güzel. Güzel. 192 00:10:41,266 --> 00:10:43,934 - Şu küçük sahne hırsızına bak. 193 00:10:44,033 --> 00:10:46,467 - Biz birbirimizi sevmiyoruz! 194 00:10:46,567 --> 00:10:49,433 - Ama bir konuda hemfikiriz. 195 00:10:56,133 --> 00:10:57,567 - Evet, yakalayın onu çocuklar! 196 00:10:57,667 --> 00:11:00,667 O zorba Bay Sniffers'ı indirin! 197 00:11:01,967 --> 00:11:04,633 - İkinizin iyi anlaştığını gördüğüme sevindim. 198 00:11:04,734 --> 00:11:06,433 Hey, bu gıdıklıyor! 199 00:11:06,533 --> 00:11:09,000 - Harika! İnanılmaz! 200 00:11:09,100 --> 00:11:12,300 Ne duygusal bir iniş çıkış! 201 00:11:13,433 --> 00:11:15,467 Hey, kim Yengeç Restorandaki 202 00:11:15,567 --> 00:11:17,967 partiye gitmek ister? 203 00:11:19,734 --> 00:11:21,433 - Parti fiyatları iki katıdır. 204 00:11:23,467 --> 00:11:26,033 Squidward, kasaya sen bakıyorsun. 205 00:11:26,133 --> 00:11:29,700 İşe koyul, seni tembel herif! 206 00:11:29,800 --> 00:11:32,333 Bay Sniffers da böyle derdi, değil mi? 207 00:11:34,900 --> 00:11:37,133 İyi geceler. İyi geceler. 208 00:11:40,300 --> 00:11:43,333 - Ayrılık, işte o baldan tatlı hüzün! 209 00:11:47,046 --> 00:11:49,726 "SANDY ADINDA BİR BALIK" 210 00:11:58,000 --> 00:12:02,233 - Ah, okyanus. Deniz yaşamıyla dopdolu. 211 00:12:02,333 --> 00:12:03,367 Çok ıslak. 212 00:12:05,633 --> 00:12:09,233 Ah, işte denizlerin en gizemli yaratıklarından biri geliyor! 213 00:12:09,333 --> 00:12:10,500 Sincap. 214 00:12:10,600 --> 00:12:12,800 - Selam, Sünger Bob! 215 00:12:12,900 --> 00:12:14,533 Şey... Yazdığım bu bilimsel makale 216 00:12:14,633 --> 00:12:17,233 hakkında biraz geri bildirim verebilir misin? 217 00:12:17,333 --> 00:12:19,066 - Memnuniyetle, Sandy! 218 00:12:19,166 --> 00:12:23,333 - Okyanus, sayısız su canlısıyla dopdolu! 219 00:12:23,433 --> 00:12:26,000 Amaditler'den, Hexpacteris'e, 220 00:12:26,100 --> 00:12:28,533 Asteroidea ve Periphera'ya kadar! 221 00:12:28,633 --> 00:12:30,767 Görünürdeki farklılıklara rağmen, 222 00:12:30,867 --> 00:12:33,800 pek çok benzerlik mevcut. 223 00:12:33,900 --> 00:12:36,233 Uh, Sünger Bob? Sen iyi misin? 224 00:12:36,333 --> 00:12:38,500 - Bilimsel makalen. 225 00:12:38,600 --> 00:12:42,367 Çok soğuk. Çok di-di-di-didaktik! 226 00:12:42,467 --> 00:12:46,333 - Vay canına! Sence teknik detaylarla biraz ağır mı oldu? 227 00:12:46,433 --> 00:12:48,433 - Bu anlattıkların, benim bu harika 228 00:12:48,533 --> 00:12:50,266 okyanusta yaşadıklarıma hiç benzemiyor! 229 00:12:50,367 --> 00:12:54,100 Yüzüne çarpan ılık akıntının hissini ya da 230 00:12:54,200 --> 00:12:56,667 ayak parmaklarının arasındaki yosunun dokusunu yansıtamıyor. 231 00:13:01,467 --> 00:13:04,266 Keşke sen de okyanusu benim gibi deneyimleyebilsen... 232 00:13:10,000 --> 00:13:12,066 Yani, Sandy, aslında ne yapmak istiyordun... 233 00:13:12,166 --> 00:13:14,000 - Tam zamanında geldin! 234 00:13:14,100 --> 00:13:17,467 İşte karşında... Balık Kapma Makinesi! 235 00:13:17,567 --> 00:13:20,600 Bu cihazla sincap DNA'mı 236 00:13:20,700 --> 00:13:21,967 balık DNA'sıyla değiştirip, 237 00:13:22,066 --> 00:13:24,600 suda nefes alabileceğim! 238 00:13:24,700 --> 00:13:27,900 Böylece, okyanusu siz deniz canlıları gibi araştırabileceğim! 239 00:13:28,000 --> 00:13:30,500 Artık şu hantal eski giysim olmadan! 240 00:13:30,600 --> 00:13:33,266 Tüm bunlar, yakışıklı gönüllümüz Fred'in cömert yardımları sayesinde oldu. 241 00:13:33,367 --> 00:13:35,934 - Bir dakika, ben saçımı kestireceğimi sanmıştım! 242 00:13:36,033 --> 00:13:38,633 - Boop'la şu düğmeye, kare dostum! - Boop! 243 00:14:16,467 --> 00:14:18,533 - Gerçekten işe yaradı! Solungaçların çıktı! 244 00:14:18,633 --> 00:14:20,967 Hadi, sana tatlı suyun nefesini tattıralım! 245 00:14:21,066 --> 00:14:25,934 Okyanus harika değil mi? Solungaçlarından aksın! 246 00:14:27,033 --> 00:14:27,934 Olamaz! 247 00:14:29,033 --> 00:14:31,200 Sandy, solungaçlarına güven! 248 00:14:31,300 --> 00:14:32,667 Nefes al! 249 00:14:34,100 --> 00:14:35,400 - Hey, Sünger Bob! 250 00:14:35,500 --> 00:14:38,233 Sandy nefes almayı unuttu, değil mi? 251 00:14:38,333 --> 00:14:41,333 Bana da sürekli oluyor! 252 00:14:47,066 --> 00:14:50,767 - Artık suda nefes alabiliyorum! 253 00:14:50,867 --> 00:14:53,934 Balıkların yolu hakkında öğrenmem gereken çok şey var! 254 00:14:54,033 --> 00:14:57,066 - Evet. Mesela, sarı suyu soluma! 255 00:14:58,333 --> 00:15:01,467 Bahar yavrusu gibi sırılsıklam oldum! 256 00:15:01,567 --> 00:15:03,300 İlk önce ne yapmalıyız Sünger Bob? 257 00:15:03,400 --> 00:15:05,767 - Şöyle diyeyim:... HER ŞEY! 258 00:15:52,816 --> 00:15:55,154 {\an8}SOYUNMA KABİNİ 259 00:16:07,834 --> 00:16:09,934 - Haklıymışsın! 260 00:16:10,033 --> 00:16:12,867 This grass feels so good on my paws. 261 00:16:12,967 --> 00:16:14,967 Bu çim patilerimde çok iyi hissettiriyor! 262 00:16:16,400 --> 00:16:19,333 Dalış kıyafetim olmayınca bu sokmalar ekstra acıtıyor! 263 00:16:19,433 --> 00:16:22,266 Bu biraz canlandırıcı! 264 00:16:26,066 --> 00:16:27,500 Hadi! Hadi! Sok beni! 265 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Sok beni! Ben buradayım! 266 00:16:29,700 --> 00:16:30,934 Gel bakalım! 267 00:16:35,967 --> 00:16:38,000 - Sandy! Şuna bir bak! 268 00:16:39,767 --> 00:16:42,700 Denizanası Tarlalarının ihtişamını hisset! 269 00:16:44,934 --> 00:16:47,133 - Bu çok güzel! 270 00:16:47,233 --> 00:16:52,133 Oh, ve yansıyan güneş ışığı çıplak kürkümde çok iyi hissettiriyor! 271 00:16:52,233 --> 00:16:55,300 - Ve sadece akıntıyı içine çek! 272 00:17:00,433 --> 00:17:02,166 Sandy, tüylerin dökülüyor. 273 00:17:03,333 --> 00:17:04,734 Ve pulların var! 274 00:17:04,834 --> 00:17:07,934 - Vay canına, öyleyim ve biliyorum! 275 00:17:08,033 --> 00:17:10,100 Yeni balık tipi özelliklerimden 276 00:17:10,200 --> 00:17:11,967 daha fazlası kendini gösteriyor! 277 00:17:12,066 --> 00:17:14,467 Başka hangi balık özelliklerim var merak ediyorum! 278 00:17:14,567 --> 00:17:18,200 Belki de... yüzme becerileri edinmişimdir! 279 00:17:18,300 --> 00:17:20,367 - Bunu öğrenebileceğiniz tek bir yer var! 280 00:17:28,033 --> 00:17:30,934 - Tuzlu suyu kokla! 281 00:17:32,200 --> 00:17:34,934 - Peki, neyi bekliyoruz balık dostum? 282 00:17:35,033 --> 00:17:36,900 Top güllesi! 283 00:17:40,734 --> 00:17:45,433 Deniz canlılarının suya alışması ne kadar güzel, değil mi Sandy? 284 00:17:45,533 --> 00:17:47,633 Sandy! 285 00:17:47,734 --> 00:17:50,000 Eh, sadece tüylerine dokundum! 286 00:17:50,100 --> 00:17:53,266 - Oh, Sünger Bob! 287 00:17:54,600 --> 00:17:56,934 Sandy, her yerin pul pul olmuş! 288 00:17:57,033 --> 00:18:00,333 - Şuna bak! Kendimi çok özgür hissediyorum! 289 00:18:00,433 --> 00:18:04,166 Suda yağlanmış bir domuz gibi süzülebilirim! 290 00:18:04,266 --> 00:18:07,934 Lafı açılmışken, acıktım! 291 00:18:08,033 --> 00:18:09,900 Balık halkı buralarda ne yiyor? 292 00:18:10,000 --> 00:18:11,333 - Ooh, şanslısın! 293 00:18:11,433 --> 00:18:15,133 Balçık Lagünü deniz altındaki en iyi lisanssız plaj satıcılarına sahiptir! 294 00:18:15,233 --> 00:18:18,600 - Ruhsatsız deyince beni kazandın! 295 00:18:20,200 --> 00:18:23,166 - En kaliteli balık gevreklerinizi verin, kıymetli dostum! 296 00:18:23,266 --> 00:18:24,233 - Onur duyarım. 297 00:18:25,867 --> 00:18:27,200 Yumulun. 298 00:18:28,767 --> 00:18:30,467 Ah, ne kadar zekice! 299 00:18:31,967 --> 00:18:35,033 - Siz balık gevreklerinizi parayla mı alıyorsunuz? 300 00:18:38,800 --> 00:18:39,700 Biraz ister misiniz? 301 00:18:39,800 --> 00:18:42,333 - Teşekkürler ama daha yeni yedim. 302 00:18:42,433 --> 00:18:44,166 Ayrıca, geri dönmemiz gerekiyor. 303 00:18:46,266 --> 00:18:49,166 Balık olmak bana bir sürü çılgın içgörü kazandırdı! 304 00:18:50,767 --> 00:18:53,000 - Sadece bulmaya devam et, Sandy. 305 00:18:53,100 --> 00:18:54,433 Uh, seni... evine bırakacağız. 306 00:18:54,533 --> 00:18:56,467 - Sana ne oldu, Sünger Bob? 307 00:18:56,567 --> 00:18:58,433 Sallanan sandalyelerle dolu bir odada 308 00:18:58,533 --> 00:19:00,166 uzun kuyruklu bir kedi gibi ürkek davranıyorsun. 309 00:19:01,500 --> 00:19:05,300 Vay canına! Şu pırıl pırıl kancalar ne kadar da lezzetli görünüyor! 310 00:19:05,400 --> 00:19:06,600 - Sandy, yapma! 311 00:19:06,700 --> 00:19:08,600 Sandy, onlardan uzak dur! 312 00:19:08,700 --> 00:19:12,767 Ama onlar çok... davetkârlar. 313 00:19:12,867 --> 00:19:14,233 - Sandy, yemi yeme! 314 00:19:17,767 --> 00:19:19,100 Sandy! 315 00:19:19,200 --> 00:19:22,500 - Babana gel! 316 00:19:22,600 --> 00:19:25,367 Pekâlâ, şimdi size bir bakalım. 317 00:19:25,467 --> 00:19:29,800 Aman Tanrım! 318 00:19:29,900 --> 00:19:32,433 - Siz de ödül falan değilsiniz bayım. 319 00:19:32,533 --> 00:19:35,900 - Buralardaki suya ne atıyorlar? 320 00:19:37,033 --> 00:19:38,800 - Sandy, güvendesin. 321 00:19:38,900 --> 00:19:40,467 - Üzgünüm, Sünger Bob. 322 00:19:40,567 --> 00:19:42,934 Balık tarafımın beni yenmesine izin verdim. 323 00:19:48,633 --> 00:19:49,900 Ne oluyor? 324 00:19:50,000 --> 00:19:50,934 Sandy? 325 00:19:56,133 --> 00:19:58,433 - Kendini aşırı bilimselleştirmişsin! 326 00:19:58,533 --> 00:20:00,300 Seni laboratuvarına geri götürelim! 327 00:20:02,367 --> 00:20:04,834 Olamaz! Kendini kaybetti! 328 00:20:04,934 --> 00:20:06,200 Ona yardım etmem gerek! 329 00:20:06,300 --> 00:20:07,867 Sandy, geri dön! 330 00:20:24,533 --> 00:20:26,700 Sandy, Gary'i rahat bırak! 331 00:20:30,367 --> 00:20:31,567 Hayır! Gary! 332 00:20:35,934 --> 00:20:38,033 Oh, Gary, güvendesin! 333 00:20:38,133 --> 00:20:40,834 Ama, bekle, o zaman Sandy ne yiyor? 334 00:20:42,133 --> 00:20:43,934 Puding kapları mı? 335 00:20:44,033 --> 00:20:47,333 Gary, bunları yine kabuğunda mı saklıyordun? 336 00:20:52,400 --> 00:20:56,166 Dur bir dakika. Puding mi? Kabuk mu? Ev mi? Kubbe? 337 00:20:56,266 --> 00:20:57,400 İşte bu! 338 00:20:57,500 --> 00:21:01,433 Belki de Sandy kubbesinde panzehir biriktiriyordur. 339 00:21:16,333 --> 00:21:19,200 Bu puding olayını sonra konuşuruz genç adam! 340 00:21:22,767 --> 00:21:24,166 Sandy, yapma! 341 00:21:24,266 --> 00:21:25,266 Sandy, hayır. 342 00:21:25,853 --> 00:21:28,666 KİLOMETRELERCE SONRA... 343 00:21:41,633 --> 00:21:44,900 - Sandy'nin bir yerlerde bir çaresi olmalı. 344 00:21:45,000 --> 00:21:46,667 Nerede o? Nerede o? 345 00:21:50,600 --> 00:21:52,333 İşte, köpük banyosu. 346 00:21:52,433 --> 00:21:55,734 Sandy son zamanlarda biraz balığımsı kokuyor mu? 347 00:21:55,834 --> 00:21:58,567 Ve şimdi, yeniden evrim serumu. 348 00:22:01,834 --> 00:22:02,900 İşte bu! 349 00:22:15,100 --> 00:22:16,633 - Hay aksi! Yanlış form! 350 00:22:18,467 --> 00:22:21,633 Sünger Bob! Günü kurtardın! 351 00:22:21,734 --> 00:22:23,667 - Her şeyin normale dönmesine sevindim. 352 00:22:23,767 --> 00:22:26,266 - Evet, ama bir şeyi unutmuşuz gibi hissediyorum. 353 00:22:28,633 --> 00:22:33,166 - Bacaklarıım! Tüylü, tüylü bacaklarım! 354 00:22:33,266 --> 00:22:35,900 Tüylü bacaklarım! 355 00:22:39,200 --> 00:22:42,867 Oh, tamam. Fred. 356 00:22:42,967 --> 00:22:45,100 Ben taşıyıcıyı getireyim. 356 00:22:46,305 --> 00:23:46,795