1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,140 --> 00:00:14,475
- Hazır mısınız çocuklar?
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,323
Hazırız kaptan!
4
00:00:16,348 --> 00:00:17,695
- Sizi duyamıyorum?
5
00:00:17,759 --> 00:00:19,861
Hazırız kaptan!
6
00:00:22,812 --> 00:00:24,848
♪ Suyun dibinde ananasta yaşar ♪
7
00:00:24,848 --> 00:00:26,752
Sünger Bob Kare Pantolon!
8
00:00:26,777 --> 00:00:28,693
♪ Sarı renkli ve gözenekleri var ♪
9
00:00:28,872 --> 00:00:30,733
Sünger Bob Kare Pantolon!
10
00:00:30,758 --> 00:00:32,822
♪ Sakın karıştırma bir peynir değil ♪
11
00:00:32,889 --> 00:00:34,728
Sünger Bob Kare Pantolon!
12
00:00:34,753 --> 00:00:36,909
♪ O denizde yaşayan bir süngerdir ♪
13
00:00:36,934 --> 00:00:38,828
- Sünger Bob Kare Pantolon!
- Neymiş?
14
00:00:38,861 --> 00:00:40,663
Sünger Bob Kare Pantolon!
15
00:00:40,663 --> 00:00:42,957
Sünger Bob Kare Pantolon!
16
00:00:42,981 --> 00:00:44,910
Sünger Bob Kare Pantolon!
17
00:00:44,934 --> 00:00:48,193
Sünger Bob Kare Pantolon!
18
00:00:57,086 --> 00:00:59,760
"DALGA YARATMAK"
19
00:00:59,863 --> 00:01:05,839
Çeviri: bL00keRs
allmylinks.com/bl00kers
20
00:01:26,533 --> 00:01:30,767
- Gizli formül
kasası epey sağlam!
21
00:01:32,166 --> 00:01:34,600
Belki de dinamit kullanmak
pek akıllıca değildi!
22
00:01:42,133 --> 00:01:45,200
- Tayfa, Plankton'dan
biraz uzaklaşmam şart!
23
00:01:45,300 --> 00:01:46,900
Bir tatile ihtiyacım var.
24
00:01:47,000 --> 00:01:48,934
Güzel bir deniz yolculuğu.
25
00:01:52,033 --> 00:01:53,633
- Gemi turu mu?
26
00:01:53,734 --> 00:01:55,200
Oklama oyunları.
27
00:01:55,300 --> 00:01:57,200
Açık... büfe.
28
00:01:57,300 --> 00:01:59,000
Deniz tutması.The sea sickness.
29
00:01:59,100 --> 00:02:00,800
Biz birlikte...
30
00:02:00,900 --> 00:02:03,667
- Biz değil, ben.
31
00:02:03,767 --> 00:02:04,700
Yalnız.
32
00:02:04,800 --> 00:02:06,834
Tek kişilik kabin.
33
00:02:06,934 --> 00:02:08,667
Bay Squidward, restoranı yeniden inşa et!
34
00:02:09,834 --> 00:02:11,066
- Ne yapmalıyım?
35
00:02:11,166 --> 00:02:13,400
- Bana iyi yolculuklar dileyin!
36
00:02:16,100 --> 00:02:17,800
İyi yolculuklar! Hoşça kal!
37
00:02:17,900 --> 00:02:19,000
Elveda!
38
00:02:19,100 --> 00:02:20,467
İyi gezmeler.
39
00:02:20,567 --> 00:02:22,500
Oh! Neden?!
40
00:02:22,600 --> 00:02:24,800
Neden gitmek zorundasın?
41
00:02:24,900 --> 00:02:26,867
Seni şimdiden özledim.
42
00:02:26,967 --> 00:02:28,467
Beni bırakma.
43
00:02:32,734 --> 00:02:35,467
Vay be. Şimdi Squidward'a
yardım edeceğim.
44
00:02:38,033 --> 00:02:40,800
- Görünüşe göre kamaram alt katta.
45
00:02:42,300 --> 00:02:43,867
Evet, tedarikçi bendim.
46
00:02:50,166 --> 00:02:51,834
- Bu güverteler ne kadar aşağıya iniyor?
47
00:02:53,291 --> 00:02:55,609
{\an8}ARANIYOR
BU ADAMI GÖRDÜNÜZ MÜ?
48
00:02:55,767 --> 00:02:58,400
- Kamara 237.
49
00:02:58,500 --> 00:03:00,934
Kamara 237.
50
00:03:03,066 --> 00:03:04,066
Tamam, işte başlıyoruz.
51
00:03:08,133 --> 00:03:10,533
Burası salyangoz
kabuğundan bile daha sıkışık!
52
00:03:10,633 --> 00:03:12,567
Ama en azından ucuza aldım.
53
00:03:15,867 --> 00:03:17,000
- Yengeç!
54
00:03:17,100 --> 00:03:18,000
- Plankton!
55
00:03:18,100 --> 00:03:21,033
- Burada ne yapıyorsun?
56
00:03:21,208 --> 00:03:23,408
Senden uzaklaşmaya çalışıyorum.
57
00:03:23,433 --> 00:03:24,667
Burası benim kamaram!
58
00:03:24,767 --> 00:03:27,066
- Ve ben de senden
uzaklaşmaya çalışıyorum.
59
00:03:27,166 --> 00:03:28,467
Burası benim kamaram.
60
00:03:28,775 --> 00:03:30,099
ODA 237
ÇİFT KİŞİLİKTİR
61
00:03:30,124 --> 00:03:32,412
Çift kişilik mi?
62
00:03:35,834 --> 00:03:37,233
Bu yolculuk boyunca seni
63
00:03:37,333 --> 00:03:40,166
görmesem ve duymasam iyi olur.
64
00:03:40,266 --> 00:03:42,200
Yoksa Neptün aşkına,
65
00:03:42,300 --> 00:03:46,233
senin o koca
kıçını denize atarım!
66
00:03:46,333 --> 00:03:47,834
- Öyle mi?
67
00:03:47,934 --> 00:03:50,667
Ben de lombozu
çarpabilirim, görürsün!
68
00:04:02,700 --> 00:04:04,934
- Hey, oradaki yolcu!
69
00:04:05,033 --> 00:04:08,533
Ben Rube, bu geminin
etkinlik sorumlusuyum.
70
00:04:08,633 --> 00:04:13,133
Sizi ıslak ve vahşi bir su
kaydırağına kaydedebilir miyim?
71
00:04:18,667 --> 00:04:20,433
İnanılmaz, değil mi?
72
00:04:20,533 --> 00:04:22,166
- Hiç...
73
00:04:23,333 --> 00:04:24,300
sanmıyorum.
74
00:04:24,400 --> 00:04:26,767
- Oh, çok eğleneceksin.
75
00:04:26,867 --> 00:04:29,533
Sadece birlikte ineceğin
bir arkadaşa ihtiyacın var.
76
00:04:32,834 --> 00:04:35,867
Ha-ha! Ve işte arkadaşın!
77
00:04:35,967 --> 00:04:38,300
- Yengeç!
- Plankton!
78
00:04:38,400 --> 00:04:41,400
- Oh, ne güzel! Zaten
birbirinizi tanıyorsunuz!
79
00:04:41,500 --> 00:04:43,166
Demir alıyoruz!
80
00:04:43,266 --> 00:04:44,166
- Bekle!
81
00:04:55,066 --> 00:04:56,667
- "Dostum" de!
82
00:05:12,233 --> 00:05:14,467
- Seni azarlıyorum!
- Benden uzak dur!
83
00:05:22,567 --> 00:05:25,033
- Evet, bebeğim! On puan!
84
00:05:25,133 --> 00:05:27,367
Plankton yine kazandı!
85
00:05:27,467 --> 00:05:30,433
Tek başına oynadığında
kaybedemezsin!
86
00:05:33,300 --> 00:05:35,633
- Uzaklaş, balina yemi!
87
00:05:35,734 --> 00:05:37,467
Bu kort için şimdi kaydoldum!
88
00:05:37,567 --> 00:05:39,400
- Git bir midye ısır!
89
00:05:39,500 --> 00:05:41,100
Şu anda rezervasyonum var!
90
00:05:41,200 --> 00:05:42,834
- Vay anasını!
91
00:05:42,934 --> 00:05:45,500
İkinizi de aynı saate yazmışım!
92
00:05:45,600 --> 00:05:47,433
Umarım bu bir sorun olmaz!
93
00:05:47,533 --> 00:05:48,667
- Hee-hee!
94
00:05:48,767 --> 00:05:50,600
Sorun yok!
95
00:05:50,700 --> 00:05:52,567
- Harika!
96
00:06:03,567 --> 00:06:05,667
- Defol git, Yengeç!
97
00:06:16,667 --> 00:06:18,467
- Bu doğru!
98
00:06:57,800 --> 00:07:02,734
- Kaptan diyor ki,
"benim gemimde bela çıkaran
99
00:07:02,834 --> 00:07:06,133
siz iki manyağın
cezası kömür küremek!"
100
00:07:06,233 --> 00:07:08,567
Hepinize iyi eğlenceler!
101
00:07:08,667 --> 00:07:10,533
- Çok teşekkürler, Sheldon!
102
00:07:10,633 --> 00:07:12,967
Tatilimi mahvettin!
103
00:07:17,900 --> 00:07:19,767
- Tüm herkes güverteye!
104
00:07:19,867 --> 00:07:22,133
Geminin kontrolünü kaybettik!
105
00:07:22,233 --> 00:07:23,700
Neptün, bize yardım et!
106
00:07:23,800 --> 00:07:26,567
Doğruca buz dağı
maruluna çarpacağız!
107
00:07:26,667 --> 00:07:29,100
Marul, tam önümüzde!
108
00:07:36,367 --> 00:07:41,133
- Burada sadece seninle
yalnız kaldığıma inanamıyorum.
109
00:07:41,233 --> 00:07:45,767
- Ben de burada sadece seninle
yalnız kaldığıma inanamıyorum.
110
00:07:45,867 --> 00:07:48,600
Hey, en azından
bedava salatamız var.
111
00:07:51,500 --> 00:07:52,800
- Senden nefret ediyorum!
112
00:07:52,900 --> 00:07:55,967
Hey! Biraz Bin Ada sosu
getirebilir misin?
113
00:07:58,900 --> 00:08:00,567
- Hey, siz ikiniz!
114
00:08:03,934 --> 00:08:06,433
Şimdi, kim bir filika
tatbikatı için hazır?
115
00:08:10,767 --> 00:08:13,166
Tamam, belki bir dahaki sefere.
116
00:08:13,266 --> 00:08:17,400
Brr, su o kadar soğuk ki
bacaklarımı zar zor hissediyorum.
117
00:08:17,500 --> 00:08:20,533
İnanılmaz!
118
00:08:20,633 --> 00:08:23,000
- Tamam, kürek
çekmeye başlayalım.
119
00:08:23,100 --> 00:08:24,734
- Yanlış yöne gidiyorsun.
120
00:08:24,834 --> 00:08:26,500
- Hayır. Bu taraftan.
121
00:08:26,600 --> 00:08:28,734
- Hayır. Bu taraftan.
122
00:08:28,834 --> 00:08:30,400
Doğru yol.
123
00:08:31,470 --> 00:08:33,470
ERTESİ GÜN...
124
00:08:38,333 --> 00:08:40,633
- Doğru yol bu, değil mi?
125
00:08:40,734 --> 00:08:42,367
Şey, bu şekilde mahsur kaldık.
126
00:08:42,467 --> 00:08:43,567
Hey!
127
00:08:43,667 --> 00:08:46,667
Ayağın ıssız
adanın benim tarafımda.
128
00:08:46,767 --> 00:08:49,133
- Çizgiyi aşmaya devam ediyorsun.
129
00:08:51,567 --> 00:08:54,233
- İkiniz de buradasınız.
130
00:08:54,333 --> 00:08:56,734
Her yerde sizi arıyordum.
131
00:08:56,834 --> 00:09:01,300
İkinizi de sahilde bir
bisiklet gezintisine yazdırdım.
132
00:09:01,400 --> 00:09:04,100
Al sana etkinlik!
133
00:09:07,800 --> 00:09:10,700
- Güzel atıştı.
- Teşekkürler.
134
00:09:10,800 --> 00:09:12,467
- Şu bisiklet pompasını bana ver.
135
00:09:12,567 --> 00:09:13,767
- Ne yapıyorsun?
136
00:09:13,867 --> 00:09:16,500
- Eski lastik pantolonla
buradan sıvışıyorum!
137
00:09:19,533 --> 00:09:21,800
- Bensiz olmaz!
138
00:09:28,467 --> 00:09:29,867
- Olamaz!
139
00:09:29,967 --> 00:09:32,033
Şişmişim.
140
00:09:32,133 --> 00:09:33,633
Kemerimi çözsem iyi olacak.
141
00:09:33,734 --> 00:09:35,667
- Hayır, yapma!
- Hayır, yapma!
142
00:09:42,567 --> 00:09:45,934
- Bu, minik paticikleri üşütüyor!
143
00:09:52,400 --> 00:09:54,934
- Ooh, hazine!
144
00:09:58,333 --> 00:09:59,367
Günaydın!
145
00:09:59,467 --> 00:10:00,734
- Sünger Bob?
146
00:10:00,834 --> 00:10:02,767
- Burada ne arıyorsun?
147
00:10:02,867 --> 00:10:05,934
- Balçık Lagünü'ne hep
hazine aramaya gelirim.
148
00:10:06,033 --> 00:10:09,967
Bir keresinde bir şişe
kapağı bulmuştum.
149
00:10:10,066 --> 00:10:12,100
- Balçık Lagünü mü?
150
00:10:21,000 --> 00:10:23,900
Tüm o seslerin halüsinasyon
olduğunu söylemiştin.
151
00:10:24,000 --> 00:10:27,700
- İyi de, dizlerin yüzünden
adayı keşfedemezsin!
152
00:10:27,800 --> 00:10:31,166
- Oh, işte bu. Şimdi
gerçekten bir tatile ihtiyacım var.
153
00:10:31,266 --> 00:10:33,834
Benim istediğim kadar değil.
154
00:10:33,891 --> 00:10:35,735
BİR HAFTA SONRA...
155
00:10:46,200 --> 00:10:48,533
- Buralar epey sessiz.
156
00:10:50,867 --> 00:10:55,166
- Buralar çok sıkıcı.
157
00:10:57,166 --> 00:10:58,066
Kim o?
158
00:10:59,166 --> 00:11:00,133
Yengeç!
159
00:11:00,233 --> 00:11:01,533
- Plankton!
160
00:11:01,633 --> 00:11:04,500
- Arkanda ne var, Eugene?
161
00:11:04,600 --> 00:11:08,800
- Şey, düşündüm de, bilirsin,
162
00:11:08,900 --> 00:11:11,967
belki benim formülümü çalmayı
163
00:11:12,066 --> 00:11:14,333
isteyebilirsin diye düşündüm?
164
00:11:19,967 --> 00:11:21,200
- Ver şunu bana!
165
00:11:29,633 --> 00:11:32,300
- Bunun burada ne işi var?
166
00:11:38,333 --> 00:11:40,166
Güvende ve sağlam.
167
00:11:44,000 --> 00:11:46,300
- Ahoy, ikinize de.
168
00:11:46,400 --> 00:11:50,967
Görünüşe göre hepimiz şişe
çevirme oyunu için kayıt yaptırdık.
169
00:11:52,433 --> 00:11:55,166
İnanılmaz!
170
00:11:59,206 --> 00:12:01,825
“KAPTAN QUASAR:
BİR SONRAKİ YİNELEME”
171
00:12:13,700 --> 00:12:15,667
- Kaptan Quasar!
172
00:12:15,767 --> 00:12:17,800
Kurtar beni!
173
00:12:20,934 --> 00:12:23,800
- Pat-Tron'un gitmesine
izin ver, tavuk adam!
174
00:12:45,900 --> 00:12:49,000
Yüce Neptün aşkına,
arkandaki ne?
175
00:12:57,700 --> 00:12:59,500
Kahramanım.
176
00:12:59,600 --> 00:13:01,734
Beni kurtardın!
177
00:13:01,834 --> 00:13:03,000
- Elbette, Pat-Tron.
178
00:13:03,100 --> 00:13:07,333
Kimse Kaptan Quasar'ın
mürettebatına bulaşamaz.
179
00:13:14,233 --> 00:13:17,600
- Vay canına, ne
bölümdü, ne savaştı ama.
180
00:13:17,700 --> 00:13:20,367
Kaptan Quasar
yine yaptı yapacağını.
181
00:13:20,467 --> 00:13:22,433
- Sarılmalar hoşuma gitti.
182
00:13:22,533 --> 00:13:23,934
Mmhmm.
183
00:13:24,033 --> 00:13:27,600
- Çocuklar, dışarıda gerçek tavuk
adamlar olduğunu düşünmüyorsunuz,
184
00:13:27,700 --> 00:13:29,033
değil mi?
185
00:13:29,133 --> 00:13:30,667
- Tabii ki yok, Patrick.
186
00:13:30,767 --> 00:13:34,100
Çizgi filmler ya da Fransa'daki
gibi televizyon için
187
00:13:34,200 --> 00:13:35,100
uydurulmuşlar.
188
00:13:40,300 --> 00:13:43,166
Tüm Kaptan Quasar
hayranlarına çağrı.
189
00:13:43,266 --> 00:13:45,233
Üç okyanus bölgesindeki
190
00:13:45,333 --> 00:13:50,200
tek Kaptan Quasar hayran
kulübü olarak varlığınız gerekli.
191
00:13:54,300 --> 00:13:55,834
Çizgi roman dükkanının
192
00:13:55,934 --> 00:13:57,934
arkasındaki karargahımıza ışınlanın.
193
00:13:58,033 --> 00:14:01,433
Bir sonraki toplantı 76359-1
numaralı uzay tarihindedir.
194
00:14:05,700 --> 00:14:07,500
Gün bugündür,
sizi uzay havarileri.
195
00:14:09,000 --> 00:14:11,900
O hayran kulübüne katılmalıyız!
196
00:14:15,574 --> 00:14:17,006
- Vay canına, bakın!
197
00:14:18,467 --> 00:14:21,166
- "Yağ değişimi yarı fiyatına".
198
00:14:23,200 --> 00:14:25,800
Hayır Patrick,
199
00:14:25,900 --> 00:14:28,233
“Sadece sıkı
Quasar hayranları” yazıyor.
200
00:14:28,333 --> 00:14:29,600
- Ben sıkı biriyim!
201
00:14:29,700 --> 00:14:30,867
- Acele edin, çocuklar!
202
00:14:35,600 --> 00:14:36,800
- Selamlar,
203
00:14:36,900 --> 00:14:41,233
resmi Kaptan Quasar
hayran kulübüne hoş geldiniz.
204
00:14:41,333 --> 00:14:45,467
Ben, Bubble Bass,
tabii ki başkanım.
205
00:14:45,567 --> 00:14:48,033
Harvey ve Kevin
eş sekreterler.
206
00:14:49,900 --> 00:14:54,433
Her zaman yeni
üyeler arayışındayız,
207
00:14:54,533 --> 00:14:59,300
ancak oldukça perişan
cosplayinize bakılırsa,
208
00:14:59,400 --> 00:15:04,133
orijinal Quasar serisinin hayranları
olduğunuzu tahmin ediyorum.
209
00:15:04,233 --> 00:15:07,300
Bu hayran kulübü
sadece yeniden başlatılan
210
00:15:07,400 --> 00:15:12,166
Kaptan Quasar,
Bir Sonraki Yineleme içindir!
211
00:15:14,934 --> 00:15:18,333
- Yeni bir Kaptan Quasar
dizisi mi yapmışlar?
212
00:15:18,433 --> 00:15:20,400
- Kesinlikle,
213
00:15:20,500 --> 00:15:23,300
ve bu
çok daha üstün bir seri,
214
00:15:23,400 --> 00:15:27,233
bu nedenle bunların
hiçbirine ihtiyacınız olmayacak!
215
00:15:29,133 --> 00:15:34,033
Şimdi, toplantımıza başlamak
için, yeni diziden bir klip izleyelim.
216
00:15:53,700 --> 00:15:57,133
- Pat-Tron, mekanik
model alfa'yı etkinleştir.
217
00:16:20,967 --> 00:16:24,533
Akşam yemeği servis edildi.
218
00:16:24,633 --> 00:16:29,333
- Bir dakika, şimdi de Kaptan Quasar
dev bir robot şovu mu oldu?
219
00:16:29,433 --> 00:16:32,533
Evreni keşfetmekle ilgili
olduğunu sanıyordum.
220
00:16:32,633 --> 00:16:34,266
- İkisi birden olabilir.
221
00:16:34,367 --> 00:16:37,133
- Hayır. Önermeyi karıştırıyor.
222
00:16:37,233 --> 00:16:39,033
- Squidina'ya katılıyorum.
223
00:16:39,133 --> 00:16:41,533
Orijinal Quasar, yaşasın.
224
00:16:41,633 --> 00:16:44,133
Quasar'ın yeni
başlangıcına hayır.
225
00:16:44,233 --> 00:16:46,400
- Yeni olanı beğendim.
226
00:16:46,500 --> 00:16:49,233
Robot çok yakışıklıymış.
227
00:16:49,333 --> 00:16:51,967
- Kulübünüz sizin olsun.
228
00:16:52,066 --> 00:16:56,667
Orijinal seriyi kutlamak için
kendimizinkini başlatacağız.
229
00:16:56,767 --> 00:16:58,367
Hadi, Sünger Bob.
230
00:17:01,200 --> 00:17:05,133
- Tanrım, yeni kulübümüz için
çok heyecanlıyım, Squidina.
231
00:17:05,233 --> 00:17:07,467
Peki ama toplantıyı
nerede yapacağız?
232
00:17:07,567 --> 00:17:09,233
- Senin evinde yaparız
diye düşünmüştüm.
233
00:17:09,333 --> 00:17:10,734
- Çok isterdim
234
00:17:10,834 --> 00:17:13,433
ama Gary bugün evde
yalnız kalmak istediğini söyledi.
235
00:17:21,567 --> 00:17:22,800
Gidebileceğimiz bir yer
biliyorum.
236
00:17:22,900 --> 00:17:23,967
Beni takip et.
237
00:17:29,233 --> 00:17:31,867
- Burası biraz
sıkışık, Sünger Bob.
238
00:17:31,967 --> 00:17:34,433
- Doğru, ama
atıştırmalıklarla birlikte geliyor.
239
00:17:36,066 --> 00:17:37,300
- Toplantımıza Kaptan Quasar'ın
240
00:17:37,400 --> 00:17:41,033
gizli kulüp
tokalaşmasıyla başlayalım.
241
00:17:41,133 --> 00:17:43,767
Quasar havarileri, havalanın.
242
00:17:43,867 --> 00:17:45,867
- Sünger Bob, ne yapıyorsun?
243
00:17:45,967 --> 00:17:48,300
- Havalanmamız gerekiyordu.
244
00:17:48,400 --> 00:17:50,700
- Olabildiğince sert bir
şekilde havaya uçuyorum.
245
00:17:52,800 --> 00:17:57,700
- Cipslerim sarı
bir şeye takıldı.
246
00:17:57,800 --> 00:18:01,667
- Bir torba daha al.
Cipslerin gevşeyecek.
247
00:18:07,460 --> 00:18:12,160
- Görünüşe göre yeni Quasar
tokaşlaşmasını yapmam gerekecek.
248
00:18:16,867 --> 00:18:19,200
- Yaşasın! Bedava atıştırmalık.
249
00:18:20,400 --> 00:18:23,667
Quasar! Quasar! Quasar!
250
00:18:26,266 --> 00:18:29,834
Mide bulantısı, mide
bulantısı, mide bulantısı.
251
00:18:32,967 --> 00:18:35,633
Düşünebildiğim tek yeri denedik.
252
00:18:35,734 --> 00:18:37,600
- Görünüşe göre, şu saçma sapan
253
00:18:37,700 --> 00:18:42,266
yeni Kaptan Quasar Kulübü'ne
yeniden katılmaktan başka çaremiz yok!
254
00:18:45,600 --> 00:18:49,800
- Vay be, yeni Kaptan Quasar'ı
imza için getirmişler!
255
00:18:49,900 --> 00:18:51,266
Harika iş!
256
00:18:51,367 --> 00:18:54,633
- İtiraf etmekten nefret
ediyorum ama etkileyici.
257
00:18:54,734 --> 00:18:56,533
Bu da bana bir fikir veriyor.
258
00:19:00,834 --> 00:19:03,033
- Ben senin en büyük hayranınım.
259
00:19:03,133 --> 00:19:05,266
- Hayır, ben senin
en büyük hayranınım.
260
00:19:05,367 --> 00:19:07,100
- Benim babam olur musun?
261
00:19:07,200 --> 00:19:11,266
- Dinle Eddie, sana söyledim,
artık imza şovu yok.
262
00:19:11,367 --> 00:19:14,000
Ben bir aktörüm, hattat değil.
263
00:19:15,400 --> 00:19:19,400
- Bakın kimler
sürünerek geri dönmüş.
264
00:19:19,500 --> 00:19:23,266
Bir sonraki yineleme olan
Kaptan Quasar'ın en iyi
265
00:19:23,367 --> 00:19:26,100
yineleme olduğunu kabul
etmeye hazır mısınız?
266
00:19:26,200 --> 00:19:27,767
- Hah, asla.
267
00:19:27,867 --> 00:19:32,000
- O zaman neden büyük
ünlü imza günümüze geldin?
268
00:19:32,100 --> 00:19:35,834
- Sizi bazı eski dostlarımızla
tanıştırmak istedik.
269
00:19:39,333 --> 00:19:43,700
- Bizi hangi garip yeni
dünyaya getirdiniz?
270
00:19:43,800 --> 00:19:47,266
- Eski tip Pat-Tron ve
Kaptan Quasar mı?
271
00:19:47,367 --> 00:19:49,934
Onları nereden buldun?
272
00:19:50,033 --> 00:19:52,400
- Dünya'da değil, uzayda.
273
00:19:52,500 --> 00:19:54,533
Gemilerinin koordinatları hâlâ
274
00:19:54,633 --> 00:19:57,100
Patrick'in eski zaman
dolabında programlı.
275
00:19:57,200 --> 00:19:58,467
- Neyim varmış benim?!
276
00:19:58,567 --> 00:20:02,166
- Senin zaman dolabın.
277
00:20:02,266 --> 00:20:06,667
Bu, senin tüm zaman ve
mekana erişimini sağlıyor.
278
00:20:08,233 --> 00:20:09,567
- Bir şey çağrıştırmıyor.
279
00:20:09,667 --> 00:20:12,734
- Annemle babamın evindeki
odandaydı, hatırladın mı?
280
00:20:14,767 --> 00:20:17,783
- Oh, evet, hatırladım.
281
00:20:18,367 --> 00:20:20,633
Annem ve babam da kim?
282
00:20:20,734 --> 00:20:23,734
- Her neyse, artık hem
Quasarlar hem de
283
00:20:23,834 --> 00:20:26,266
Pat-Tronlar burada
olduğuna göre,
284
00:20:26,367 --> 00:20:29,033
hadi onları birleştirip
yeni bir dizi yapalım!
285
00:20:29,133 --> 00:20:32,133
Yaşayabilecekleri heyecan
verici maceraları bir düşünün.
286
00:20:32,233 --> 00:20:34,166
- Birlikte pasta yapabilirler.
287
00:20:34,266 --> 00:20:36,000
Ya da bir yapboz yapabilirler.
288
00:20:36,100 --> 00:20:38,433
Ya da ateşin başında
sessizce kitap okuyabilirler.
289
00:20:38,533 --> 00:20:41,333
- Bu kulağa heyecan
verici geliyor.
290
00:20:41,433 --> 00:20:43,734
Ya da bunun yerine,
291
00:20:43,834 --> 00:20:48,033
en iyi Quasar'ın kim olduğunu
bir kez ve herkes için bulalım.
292
00:20:54,900 --> 00:20:59,767
Onları kıyamet
çukurunda savaştırarak.
293
00:20:59,867 --> 00:21:02,867
- Neden burada bir
kıyamet çukuru var ki?
294
00:21:02,967 --> 00:21:06,734
- Her çizgi roman dükkanında
bir kıyamet çukuru vardır.
295
00:21:06,834 --> 00:21:07,900
- Bu çok mantıklı.
296
00:21:08,000 --> 00:21:10,467
- Hey, Kaptan Quasar,
297
00:21:10,567 --> 00:21:13,166
bu adamlar tıpkı bize benziyor.
298
00:21:13,266 --> 00:21:15,300
Onlar klon mu?
299
00:21:15,400 --> 00:21:19,967
- Saçmalama, Pat-Tron.
Onlar sadece bize benziyorlar.
300
00:21:20,066 --> 00:21:23,633
Bu onları şeytani klonlar yapar.
301
00:21:23,734 --> 00:21:27,033
- Tıpkı 'Beni Bir Kez Klonla,
Ayıp Sana'da olduğu gibi!
302
00:21:27,133 --> 00:21:29,166
- O bölüme bayılıyorum.
303
00:21:29,266 --> 00:21:31,200
- Pat-Tron, saldır!
304
00:21:33,934 --> 00:21:35,033
- Yüze değil!
305
00:21:41,333 --> 00:21:45,667
- Görünüşe göre
Quasar'ım kazanıyor.
306
00:21:45,767 --> 00:21:48,967
Şimdiden sevinmeye başlayacağım,
böylece bir adım önde olacağım.
307
00:21:54,100 --> 00:21:57,600
- Bu klonlar çok güçlü, Kaptan!
308
00:21:57,700 --> 00:21:59,166
- Haklı olabilirsin, Pat-Tron.
309
00:21:59,266 --> 00:22:01,934
Lazerlerimizi kullanma zamanı.
310
00:22:02,033 --> 00:22:03,200
- Bekle, ne?
311
00:22:03,300 --> 00:22:06,100
Sizin gerçek lazeriniz mi var?
312
00:22:11,400 --> 00:22:13,333
- Zafer bizim, Pat-Tron!
313
00:22:13,433 --> 00:22:16,066
Kötü klonlarımız küçük düşürüldü.
314
00:22:16,166 --> 00:22:18,333
Hadi gidelim buradan.
315
00:22:25,667 --> 00:22:27,467
- Tamam, tamam, sen kazandın.
316
00:22:27,567 --> 00:22:30,967
Bu vesileyle Kaptan
Quasar Kulübü'nün
317
00:22:31,066 --> 00:22:33,533
tüm yinelemelerin hayranlarına
açık olduğunu ilan ediyorum.
318
00:22:39,066 --> 00:22:41,266
- Vay anasını, Kaptan!
319
00:22:41,367 --> 00:22:44,033
Şeytani klonlardan
oluşan bir ordu!
320
00:22:44,133 --> 00:22:46,100
- Çoğalıyor olmalılar.
321
00:22:46,200 --> 00:22:49,100
Tekrar çoğalmadan önce acele et.
322
00:22:49,200 --> 00:22:52,567
- Tıpkı 'Beni İki Kez Klonla,
Ayıp Bana' bölümündeki gibi!
323
00:22:55,333 --> 00:22:57,633
- Şimdiye kadarki
en iyi hayran kulübü!
323
00:22:58,305 --> 00:23:58,380
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-